Re: Übersetzung alacarte



Hallo!
Vielen Dank für die Hinweise!
Ich habe das soweit geändert und mich nochmals an die fehlenden Strings
gewagt.
"Revert Changes" habe ich mit "Änderungen zurücksetzen" übersetzt. Oder
fändet Ihr "Änderungen zurücknehmen" besser? Oder vielleicht etwas ganz
anderes?
Auch bei "Revert to Original" -> "Auf den AUsgangszustand zurücksetzen"
bin ich mir nicht sicher.
Und aus "Simple fd.o compliant menu editor" habe ich "Einfacher
fd.o-fähiger Menü-Editor" gemacht. Ich hab ehrlich gesagt keine Ahnung,
was hier genau mit dem englischen Satz gemeint ist. Aber meine
Übersetzung hört sich für mich ganz sinnig an ;)

Ich hänge die geänderte Version nochmal an.

Vie Grüße

Beni

PS: Ich habe unter [1] gesehen, dass sich inzwischen HendrikB für die
Übersetzung von alacarte eingetragen hat. Ich wollte mich nicht sofort
eintragen, da ich mir nicht sicher war, ob das alles klappt. Könnte ihm
vielleicht jemand Bescheid geben, dass ich die Übersetzung übernommen
hab? Hab seine email-Adresse leider nicht.

[1] http://hendi.name/gtp/

Am Samstag, den 29.07.2006, 19:12 +0200 schrieb Beni Goll:
> hallo!
> Ich habe mich auch einmal an eine Übersetzung gewagt. Zu meiner
> Verteidigung muss ich sagen, dass ich damit noch keinerlei Erfahrungen
> habe, also seid bitte etwas nachsichtig ;)
> 
> Anbei findet Ihr die .po-Datei. Fünf Strings konnte ich bisher noch
> nicht übersetzen, ich bitte um Vorschläge (vor allem für das Wort
> "revert" ist mir keine passende Bedeutung eingefallen).
> 
> Eine generelle Frage hätte ich noch:
> Sind Übersetzungen eher "genitivisch" oder eher als Konstruktion aus
> zwei Wörtern erwünscht? Beispiel: "Menu Properties" -> "Eigenschaften
> des Menüs" oder eher "Menüeigenschaften"?
> 
> Schaut Euch meine Übersetzung bitte an und sagt mir, was ich alles
> falsch gemacht habe und wie ich es richtig machen sollte!
> 
> Vielen Dank & einen schönen Abend noch!
> 
> Beni
> _______________________________________________
> gnome-de mailing list
> gnome-de gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-de
# translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2006.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 09:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 19:42+0200\n"
"Last-Translator:  <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../Alacarte/MainWindow.py:161
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: ../Alacarte/MainWindow.py:177
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

#: ../Alacarte/MainWindow.py:185
msgid "Item"
msgstr "Objekt"

#: ../Alacarte/DialogHandler.py:145 ../Alacarte/DialogHandler.py:182
#: ../Alacarte/DialogHandler.py:337 ../Alacarte/DialogHandler.py:368
msgid "A name is required."
msgstr "Es wird ein Name benötigt"

#: ../Alacarte/DialogHandler.py:148 ../Alacarte/DialogHandler.py:185
msgid "A command is required."
msgstr "Es wird ein Befehl benötigt"

#: ../alacarte.desktop.in.h:1
msgid "Add, change, remove menu entries"
msgstr "Menüeinträge hinzufügen, ändern, entfernen"

#: ../alacarte.desktop.in.h:2 ../alacarte.glade.h:9
msgid "Menu Layout"
msgstr "Menü-Layout"

#: ../alacarte.glade.h:1
msgid "Alacarte Menu Editor"
msgstr "Alacarte Menü-Editor"

#: ../alacarte.glade.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen â?¦"

#: ../alacarte.glade.h:3
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"

#: ../alacarte.glade.h:4
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: ../alacarte.glade.h:5
msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
msgstr "Copyright © 2006 Travis Watkins"

#: ../alacarte.glade.h:6
msgid "Icon:"
msgstr "Symbol:"

#: ../alacarte.glade.h:7
msgid "It_ems:"
msgstr "_Objekte:"

#: ../alacarte.glade.h:8
msgid "Menu Item Properties"
msgstr "Neue Objekteigenschaften"

#: ../alacarte.glade.h:10
msgid "Menu Properties"
msgstr "Menü-Eigenschaften"

#: ../alacarte.glade.h:11
msgid "Move Down"
msgstr "Nach unten verschieben"

#: ../alacarte.glade.h:12
msgid "Move Up"
msgstr "Nach oben verschieben"

#: ../alacarte.glade.h:13
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../alacarte.glade.h:14
msgid "Ne_w Item"
msgstr "N_eues Objekt"

#: ../alacarte.glade.h:15
msgid "New _Separator"
msgstr "Neue _Trennlinie"

#: ../alacarte.glade.h:16
msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "Das Vorgabe-Layout des Menüs wiederherstellen"

#: ../alacarte.glade.h:17
msgid "Revert Changes?"
msgstr "�nderungen zurücksetzen?"

#: ../alacarte.glade.h:18
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr "Alle Menüs auf Standard-Einstellungen zurücksetzen?"

#: ../alacarte.glade.h:19
msgid "Run command in a terminal"
msgstr "Befehl in einem Terminal ausführen"

#: ../alacarte.glade.h:20
msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
msgstr "Einfacher fd.o-fähiger Menü-Editor"

#: ../alacarte.glade.h:21
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menüs:"

#: ../alacarte.glade.h:22
msgid "_New Menu"
msgstr "_Neues Menü"

#: ../alacarte.glade.h:23
msgid "_Revert to Original"
msgstr "Auf den Ausgangszustand _zurücksetzen"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../alacarte.glade.h:25
msgid "translator-credits"
msgstr "Benjamin Goll <Beni Goll web de>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]