Re: TRUE and FALSE



Hallo Jochen,

Am Sonntag, den 30.07.2006, 15:44 +0200 schrieb Jochen Skulj:
> Hallo,
> 
> in der po-Datei, die ich gerade bearbeite, gibt es Einträge für einen
> Dialog für Einstellungen, in denen man Felder wohl mit TRUE und FALSE
> belegen kann. Dabei gibt es TRUE und FALSE auch als eigene msg_id-Einträge.
>
> Theoretisch könnte man diese TRUE/FALSE-Auswahl also übersetzen. Ist das
> empfehlenswert oder sollte man die Werte TRUE und FALSE belassen, wie
> sie sind? Und wenn man diesen Aspekt übersetzt, sollte man das dann mit
> »wahr« und »falsch« übersetzen oder lieber »ja« und »nein« verwenden
> (letzteres erscheint mir für Anwender ohne Informatikhintergrund
> intuitiver).

"TRUE" ist der Vorgabewert, genau wie das "hidden_and_binary" bei gedit
und darf nicht übersetzt werden. (Bei dem Uhr-Applet dient dies
beispielsweise dazu, dass wir Deutschen als Vorgabe "24h" setzen können,
während es im Original auf "12h" steht.)

Im Kommentar über diesen Strings siehst du "....schemas.in.h", was
besagt, dass dies Strings sind, die von gconf verwendet werden bzw.
dessen Einstellungsmöglichkeiten erläutern.

> Was meint ihr? Oder gibt es hier schon allgemeine Festlegungen, die ich
> übersehen habe?

Völlig einheitlich ist das leider noch nicht, es werden verschiedene
Formulierungen benutzt. Was mir gerade so spontan einfällt:

"Falls/Wenn dieser Schlüssel wahr ist, ..."
"Falls/Wenn aktiv, ..."
"Falls/Wenn gesetzt, ..."

Es wäre schön, wenn man sich hier auf einen Standard festlegen könnte.

Viele Grüße,
  Hendrik

-- 
Hendrik Richter <hendrikr gnome org> · 0xE642F2B0 · jabber hendi name




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]