Übersetzung Suspend/Sleep (was: Re: Protokoll zum IRC-Meeting)
- From: Johannes Schmid <johannes schmid gmx de>
- To: Christian Kintner <mail christian-kintner de>
- Cc: "GNOME in Germany \(German translations\)" <gnome-de gnome org>
- Subject: Übersetzung Suspend/Sleep (was: Re: Protokoll zum IRC-Meeting)
- Date: Sun, 06 Aug 2006 08:48:16 +0200
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Hi!
> Jetzt w�n noch deine konstruktiven Vorschl� nett ;)
> Also wie willst du die entsprechenden Sachen rund um Standby �tzen?
Verabschieden wir uns mal von diesem uns�ichen Standby, dass wie Handy
ausschlie�ich ein Anglizismus zu sein scheint und in den englischen
Texten keine Verwendung findet.
Die technisch korrektem Terme sind (ACPI-Specs):
- - Suspend-to-RAM
- - Suspend-to-Disk
Suspend-to-Disk: hibernate, mit der �ersetzung "Ruhezustand" bin ich
hier einverstanden.
Suspend-to-RAM: suspend, sleep, eigentlich bin ich eher daf� Sleep
ziemlich w�ich zu �tzen, also als "Einschlafen" im Dialog. Die
meisten Laptops assoziieren n�ich genau das, meiner zeigt auf der
Taste einen Mond, andere Zeigen "zZz". Schlafen macht meiner Meinung
nach auch die schnelle M�chkeit der Aufweckens gut klar und es bleibt
wie gesagt nahe am englischen Original.
Gru�Johannes
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
iD8DBQFE1ZCv7Dsf+G5b/WsRAmkcAJ9mOlS2VzMoRI+PqOaPpwNj2/gPAgCg4Fkf
asRy/73y3y8wwSIh0EOkgjQ=
=Z5RV
-----END PGP SIGNATURE-----
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]