> Am Donnerstag, den 25.11.2004, 22:01 +0100 schrieb Jens Nachtigall: > > Hallo, > > > > mirr fiel auf, dass in Evolution »attach« mit Beilegen übersetzt > > wurde, und nicht mit »Anhängen« wie ich es für üblicher halte (z.B. > > in KMail ;-). > > Ja. Das ist vor langer Zeit schon diskutiert worden. Das liegt daran, > dass hier so ziemlich alle anderen Mailclients falsch liegen. > "Anhängen" ist schlicht schlechtes Deutsch, eine Fehlübersetzung von > "to attach". Bücher haben Anhänge. Briefe (und analog E-Mails) haben > Anlagen, und die werden (anbei) beigelegt, beigefügt oder > beigeheftet. Dann solltet ihr aber auch das Symbol verändern (eine an Papier geheftete Klammer). Das sieht nämlich verdammt nach »Anhängen« aus, was bei E-Mail sinnbildlich gesehen auch Sinn macht. Obgleich bei Briefen »Beilegen« besser sein mag, trotz des dort sogenannten »Anhangs«. Das Symbol sieht wohl so aus, weil es im engl. Original »Attach« heißt. Ich finde, da müsste dann eigentlich auch aus Konsistenzgründen das Anhängen-Symbol zu einem Beilegen-Symbol machen. Jens
Attachment:
pgp3NbBJdNJNj.pgp
Description: PGP signature