Re: »Beilegen« in Evolution (d.h. attach)



Am Donnerstag, den 25.11.2004, 22:01 +0100 schrieb Jens Nachtigall:
> Hallo,
> 
> mirr fiel auf, dass in Evolution »attach« mit Beilegen übersetzt wurde,  
> und nicht mit »Anhängen« wie ich es für üblicher halte (z.B. in 
> KMail ;-).

Ja. Das ist vor langer Zeit schon diskutiert worden. Das liegt daran,
dass hier so ziemlich alle anderen Mailclients falsch liegen. "Anhängen"
ist schlicht schlechtes Deutsch, eine Fehlübersetzung von "to attach".
Bücher haben Anhänge. Briefe (und analog E-Mails) haben Anlagen, und die
werden (anbei) beigelegt, beigefügt oder beigeheftet.

Selbst "to attach" ist ja schon schlechter Sprachgebrauch. Das richtige
Verb im Englischen ist schon immer "to enclose" gewesen, obwohl "Anlage"
"attachment" heißt. "Attached" suggeriert physischen Zusammenhang, ist
also eigentlich nur für Beiheftungen oder Faltformulare korrekt.

"Üblich" ist kein Kriterium - solange man ohne weiteres versteht, was
gemeint ist, sollte man gutes Deutsch schreiben und nicht sklavisch die
Fehler der gängigen Übersetzungen nachplappern. Und es schadet auch
nicht, wenn das Deutsch einer Übersetzung besser ist als das Englisch
des Originals :)

mawa




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]