gdm.po Anmerkungen.



Hi,

Im Deutschen werden die Französischen Anführungszeichen genau »verkehrt
herum« gesetzt. (Siehe z.B. Duden)

Begrüßer klingt komisch. Auswähler auch. Begrüßungs-Programm/-Fenster usw. ist
glaube ich besser (Deutscher). Außerdem würde ich nicht von Gesichtern sprechen.
Wenn ich mir unsere IRIX-Maschinen in Freiberg ansehe, haben die
wenigsten ihr Gesicht dort. Andere Bilder fetzen mehr ;-). 

Englische Originalbegriffe innerhalb von würde ich anführen. Z.B.
»authlist«. 

Hosts würde ich mit Rechner übersetzen. 

Einen Benutzer nach einer bestimmten Zeit anmelden.
Nicht »Anzahl« höchstens »Anzahl von Sekunden«.

Maximum session file length. --> Maximale Länge der Sitzungs-Datei.

50 Pfennig --> 0,50 Taler ;-)

Rescan --> Neu Suchen.

Locale --> Lokalisation oder ggf. Sprache/Sprachumgebung 
in einigen Fällen

Tippfehler???: Xdmcp --> Xdmpc 

Tobias Schlemmer.

P.S.: Ich gehöre nicht zur Liste und habe auch kein Original-PO zur
Hand. Bezug: gdm2 2.2.3.x; POT: 2001-11-21 21:47-0800; PO 2001-07-29
09:07+0200 von Christian Meyer. Debian-packet gdm-2.2.5.2-2

-- 

  Tobias      ,----------------------------------------------------------, 
 Schlemmer   /    ul. Wolgina 8/1/1004        Tel.: (+7|8) 903-146-48-71 |
cand. math. /        117485 Moskau                  Fax.: 089 2443-16636
    -.     /   http://www.schlemmer.de.tt          GnuPG/PGP Public Keys:
      \   /  T Schlemmer mathe tu-freiberg de             4A77CEF5 (RSA)
       \ /                                           bzw. DF2A703C (DSA)
        ' 
Wer JavaScript aktiviert hat, hat's leichter mit dem Klicken.
		-- Klaus Knopper

Attachment: pgpqCf6F4pFBz.pgp
Description: PGP signature



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]