Re: Übersetzung für "druid"
- From: Christian Stimming <stimming tuhh de>
- To: Christian Meyer <chrisime uni de>
- Cc: gnome-de gnome org
- Subject: Re: Übersetzung für "druid"
- Date: Sun, 9 Dec 2001 16:10:32 +0100
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
On Sunday 09 December 2001 03:06 pm, Christian Meyer wrote:
> On Sat, 2001-12-08 at 22:09, Christian Stimming wrote:
> > Meiner Meinung nach läßt sich 'druid' trotzdem nur als 'Assistent'
> > übersetzen, genauso wie 'wizard' eben.
>
> wizard ist wenn ich mich net taeusche assistent.
Richtig. "This wizard helps you to do ... blah" ergibt "Dieser Assistent
hilft Ihnen bei ... blabla".
> > Wenn ich das richtig verstanden habe, wird 'druid' in
> > GNOME bewußt als Alternative zu 'wizard' (KDE, M$) verwendet... gibts
> > dann auch eine entsprechende Unterscheidung im Deutschen?
>
> Druide
Ähem. "This druid helps you to do ...blah" soll dann ergeben "Dieser Druide
hilft Ihnen bei ...blablabla"??!? Also alles was recht ist, aber da bleibe
ich doch lieber bei "Assistent". Bei "Druide" versteht nicht mal der
wohlmeinende Benutzer, was eigentlich gemeint ist -- finde ich.
Christian
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.5 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iQCVAwUBPBN+72XAi+BfhivFAQEA5QQAiZW0N2vJjprz9JFHvrdtxGfwLp16XrNo
Vbv5F9C5hW89mDJDOhdgkauqtOdhlfU4SryRWxTMAzpKHPOPpcZRnlHEqdfeWi5y
gJYP3WTJlJ0QCcRE/G2Rg7869bsXGaQlha1p/21SodVBVAh61QJzZSGGr9qKqzeo
NoQo9taJt94=
=yhrm
-----END PGP SIGNATURE-----
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]