Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?9MHLIHBob3RvINfToyDUwcvJICIgxs/UzyAiIMnM?= =?koi8-r?b?ySAiINPOyc3PyyAiPw==?=
- From: Андрей Черепанов <sibskull mail ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Так photo всё таки " фото " или " снимок "?
- Date: Fri, 18 Jun 2010 14:06:52 +0400
18 июня 2010 Yuri Myasoedov написал:
> 18.06.10, 08:47, "Виктор Вислобоков" <corochoone gmail com>:
> Последний переводчик перевёл "photo" как "снимок"
> В словаре этого слова нет.
> Как переводить-то? "Фото", "фотография" или "снимок"?
>
> Мне больше нравится "снимок", хотя, если по контексту напрашивается
> "фото" или "фотография", на мой взгляд можно использовать и эти
> варианты перевода. Но это касается исключительных ситуаций, а так -
> нужно стараться придерживаться стилистический однородности
Снимок ещё рентгеновский бывает. :)
--
Андрей Черепанов
sibskull mail ru
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]