[gnome-cyr] =?utf-8?b?0JfQsNC80LXRh9Cw0L3QuNGPINC/0L4g0L/QtdGA?= =?utf-8?b?0LXQstC+0LTRgyBDRCBkaXNjINC4IERWRCBkaXNj?=



Привет всем.

Я сейчас просматриваю перевод Brasero, постоянно натыкаюсь
на распространённую ошибку: "CD Disc" переводят как "CD-диск" или "CD диск".

CD  расшифровывается как Compact Disc.  То есть
выражение "CD-диск" избыточно по своей сути.
Тоже самое относится  и к DVD.
Я предлагаю избегать такого перевода.
Вариант:  "компакт-диск" или же просто "CD".//


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]