Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0J/RgNC10LTQu9Cw0LPQsNGOINC/0YDQtdGA0LI=?= =?utf-8?b?0LDRgtGMINGB0L/QvtGAINC4INCy0L3QtdGB0YLQuCDRj9GB0L3QvtGB?= =?utf-8?b?0YLRjC4uLg==?=
- From: "Александр Сигачёв" <alexander sigachov gmail com>
- To: "Сергей Миронов" <sergo bk ru>, "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Предлагаю прервать спор и внести ясность...
- Date: Sun, 13 May 2007 13:08:03 +0400
Какая разница, где ошибка. Если она есть, её нужно исправить.
Дело в том, что мы собственно только и делаем, что исправляем ошибки и
улучшаем переводы - это больше половины работы. Мне, например, просто
лень делать одну и ту же по содержанию работу второй раз с помощью
другого инструмента.
Кроме того, мне не удалось найти контакта с убунтовскими
переводчиками, мои предложения по исправлению были проигнорированы
(хотя, наверное, просто не замечены). В целом, убунтовская версия
перевода мне кажется не слишком... хм.. строгой и последовательной,
скажем, поэтому предпочитаю отправлять переводы в эту рассылку.
Я знаю, что для некоторых языков LunchPad используется как основная
площадка для подготовки переводов, и из него они заливаются в
репозитарии различных проектов. Он, вероятно, более технически развит
и удобен. Но ИМХО объединение сообществ переводчиков достаточно
проблематично из-за споров относительно того, кто будет принимать
решения в неоднозначных случаях (а сейчас очень много различий в
деталях)
Никакого флейма, просто моё мнение :)
--
Александр Сигачёв
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]