Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?7yDXy8zA3sXOyckg0MXSxdfPxM/XINcg587PzSAy?= =?koi8-r?b?LjE4?=
- From: "Alexandre Prokoudine" <alexandre prokoudine gmail com>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] О включении переводов в Гном 2.18
- Date: Thu, 10 May 2007 02:07:44 +0400
09.05.07, Коржевин Дмитрий Константинович написал(а):
On Срд, 2007-05-09 at 20:20 +0400, Alexandre Prokoudine wrote:
> Думаю, что не очень делитесь. И иногда даже рад этому :) (см. аттач)
Не буду рассуждать на тему "делимся - не делимся", а вот приводить
примеры опечаток с вашей стороны просто глупо. Опечатка в программе?
Исправьте ее.
URL на этот перевод в лончпаде в студию.
Вообще мне интересно, какой системой пользуетесь вы.
Feisty Fawn. Ну и таки шо? :)
Это перевод ланчпада? Как он у вас оказался? Если вы используете систему
*бунту, почему не исправили? Или вас устраивает? Вы не делаете опечатки?
Как выражается нынешняя мОложежь, ВАУ! :) Вам копьё дать, чтобы
удобнее было меня издали тыкать? Готов принять мученическую смерть из
рук вандала :)
http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-media/trunk/po/ru.po?revision=3599&view=markup
#: ../gst-mixer/src/element.c:222
msgid "Recording"
msgstr "Записывается"
Появилось между ревизией 3415 и 3599.
Никакого "Захватит" там как минимум с июля 2005 нет. Делайте выводы,
мистер Горячая Голова :)
А для обмена переводами есть руководители групп перевода. Они
решают эти вопросы.
Чрезвычайно этому рад. Могу даже патриотически помахать флажком с
пяткой, если мне его выдадут. Моё дело -- дать информацию. А дальше
десижн мейкеры пускай мейкают свои десижны :)
А.П.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]