Re: [gnome-cyr] totem translation



Проверил перевод в свежесобранном totem - вроде все хорошо. Только немного поправил перевод, а именно, кодировки все же в родительный падеж перевел.
Спасибо.

--
Sergey Al. Safonov <spoof spoofa info>
--- ru.po_old	2006-06-30 01:54:36.000000000 +0400
+++ ru.po	2006-06-30 01:54:51.000000000 +0400
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-30 01:53+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-28 00:18+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-30 01:52+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Al. Safonov <spoof spoofa info>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
@@ -16,8 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/playlist.glade.h:1
 msgid "Add..."
@@ -31,7 +30,8 @@ msgstr "Переместить вниз"
 msgid "Move Up"
 msgstr "Переместить вверх"
 
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:117
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
 msgid "Playlist"
 msgstr "Список воспроизведения"
 
@@ -47,67 +47,83 @@ msgstr "Сохранить..."
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Скопировать адрес"
 
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/popup.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:46
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Следующий фрагмент или фильм"
 
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/popup.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:51
 msgid "Play / Pa_use"
 msgstr "Воспроизведение/Па_уза"
 
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:3
+#: ../data/totem.glade.h:52
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"
 
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:4
+#: ../data/totem.glade.h:56
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"
 
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:5
+#: ../data/totem.glade.h:73
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "П_оказать органы управления"
 
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/popup.glade.h:6
+#: ../data/totem.glade.h:75
 msgid "Show controls"
 msgstr "Показать органы управления"
 
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:7
+#: ../data/totem.glade.h:79
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Пропустить _назад"
 
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:8
+#: ../data/totem.glade.h:80
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Пропустить _вперед"
 
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:9
+#: ../data/totem.glade.h:81
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Пропустить назад"
 
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/popup.glade.h:10
+#: ../data/totem.glade.h:82
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Пропустить вперед"
 
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+#: ../data/popup.glade.h:11
+#: ../src/totem-options.c:46
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Уменьшить громкость"
 
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+#: ../data/popup.glade.h:12
+#: ../src/totem-options.c:45
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Увеличить громкость"
 
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/popup.glade.h:13
+#: ../data/totem.glade.h:110
 msgid "Volume up"
 msgstr "Увеличить громкость"
 
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/popup.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:136
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
 
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/popup.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
 
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
 #: ../data/totem.glade.h:1
 msgid "    "
 msgstr "    "
@@ -121,7 +137,8 @@ msgid "0 kbps"
 msgstr "0 кб/сек"
 
 #. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
 #: ../src/backend/video-utils.c:272
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 секунд"
@@ -173,7 +190,8 @@ msgstr "Частота кадров:"
 #. Dimensions
 #. Video Codec
 #. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:16
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
@@ -185,7 +203,8 @@ msgstr "Частота кадров:"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
+#: ../data/properties.glade.h:17
+#: ../src/totem.c:2057
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
@@ -197,7 +216,8 @@ msgstr "Эпизод:"
 #. Artist
 #. Album
 #. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
@@ -216,7 +236,8 @@ msgstr "*"
 msgid "<b>Preview</b>"
 msgstr "<b>Предварительный просмотр</b>"
 
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+#: ../src/totem-screenshot.c:346
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Снимок экрана"
 
@@ -232,7 +253,8 @@ msgstr "Сохранить снимок 
 msgid "Save screenshot to _file:"
 msgstr "Сохранить снимок в _файле:"
 
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:144
 msgid "Skip to"
 msgstr "Перейти к"
 
@@ -336,11 +358,14 @@ msgstr "Всегда _сверху"
 msgid "Always on top"
 msgstr "Всегда поверх других окон"
 
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
 msgid "Audio"
 msgstr "Аудио"
 
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../src/totem-menu.c:271
+#: ../src/totem-menu.c:292
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
@@ -404,7 +429,8 @@ msgstr "Языки"
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem-options.c:41
 msgid "Next"
 msgstr "Следующий"
 
@@ -424,7 +450,8 @@ msgstr "Открыть _адрес..."
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Открыть внешний файл"
 
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../src/totem-options.c:38
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Воспроизведение/Пауза"
 
@@ -432,7 +459,8 @@ msgstr "Воспроизведение/� msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:55
+#: ../src/totem-options.c:42
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущий"
 
@@ -581,7 +609,9 @@ msgid "Time:"
 msgstr "Время:"
 
 #. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
+#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../src/totem.c:706
+#: ../src/totem.c:3520
 #: ../src/totem.c:3537
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
@@ -763,12 +793,8 @@ msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала "
-"воспроизведения потока (в секундах)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Количество накопленных в буфере данных, необходимых для начала воспроизведения потока (в секундах)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:2
 msgid "Buffer size"
@@ -788,9 +814,7 @@ msgstr "Высота окна видео
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в "
-"секундах)"
+msgstr "Опережение текущей позиции воспроизведения при декодировании потока (в секундах)"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -861,13 +885,8 @@ msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Тип аудиовывода"
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Тип используемого аудиовывода: \"0\" - стерео, \"1\" - выход на 4 канала, \"2"
-"\" - выход 5.0, \"3\" - выход 5.1, \"4\" - пропускать AC3"
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Тип используемого аудиовывода: \"0\" - стерео, \"1\" - выход на 4 канала, \"2\" - выход 5.0, \"3\" - выход 5.1, \"4\" - пропускать AC3"
 
 #. Translators: This is default subtitle encoding
 #. character set. You can change this to be the most common
@@ -917,7 +936,8 @@ msgstr "Просмотр веб-каме
 msgid "Save File"
 msgstr "Сохранить файл"
 
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
 msgid "Vanity"
 msgstr "Vanity"
 
@@ -1001,11 +1021,13 @@ msgstr "Пустой"
 msgid "Couldn't load the '%s' interface."
 msgstr "Не удается загрузить интерфейс «%s»."
 
-#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
 
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+#: ../src/totem-menu.c:267
+#: ../src/totem-menu.c:289
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
@@ -1014,7 +1036,8 @@ msgstr "Нет"
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Воспроизвести диск «%s»"
 
-#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+#: ../src/totem-options.c:36
+#: ../src/vanity.c:75
 msgid "Backend options"
 msgstr "Параметры модуля"
 
@@ -1022,11 +1045,14 @@ msgstr "Параметры модуля"
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Включить отладку"
 
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem.c:260
+#: ../src/totem.c:268
 msgid "Play"
 msgstr "Воспроизведение"
 
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:254
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
@@ -1063,7 +1089,8 @@ msgstr "Заменить"
 msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
 msgstr "Параметр «%s» неизвестен и был проигнорирован\n"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:347
+#: ../src/totem-playlist.c:841
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"
 
@@ -1089,8 +1116,7 @@ msgstr "Перезаписать фай� 
 #: ../src/totem-playlist.c:930
 #, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
+msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл «%s» уже существует.  Вы действительно хотите перезаписать его?"
 
 #: ../src/totem-playlist.c:1474
@@ -1104,8 +1130,7 @@ msgstr "Ошибка списка вос
 #: ../src/totem-playlist.c:1607
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr ""
-"Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
+msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:85
 msgid "Enable visual effects?"
@@ -1120,37 +1145,28 @@ msgstr ""
 "Вы действительно хотите включить эффекты?"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:140
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
-"после перезапуска Totem"
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или после перезапуска Totem"
 
 #: ../src/totem-preferences.c:184
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:296
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:380
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или "
-"после перезапуска Totem."
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или после перезапуска Totem."
 
 #: ../src/totem-preferences.c:633
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
 
 #. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
 #: ../src/totem-properties-view.c:94
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Аудио/Видео"
@@ -1159,7 +1175,8 @@ msgstr "Аудио/Видео"
 msgid "Video"
 msgstr "Видео"
 
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:151
+#: ../src/totem-screenshot.c:162
 #, c-format
 msgid "Screenshot%d.png"
 msgstr "Снимок%d.png"
@@ -1193,7 +1210,9 @@ msgstr "Тип тени"
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Стиль скосов вокруг текста строки состояния"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem-statusbar.c:124
+#: ../src/totem.c:264
+#: ../src/totem.c:692
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлено"
 
@@ -1207,13 +1226,15 @@ msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (поток)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-time-label.c:85
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-time-label.c:88
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Перейти к %s / %s"
@@ -1232,8 +1253,10 @@ msgstr "%d %%"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Текущая локаль"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 msgid "Arabic"
 msgstr "Арабская"
 
@@ -1241,7 +1264,8 @@ msgstr "Арабская"
 msgid "Armenian"
 msgstr "Армянская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Baltic"
 msgstr "Прибалтийская"
@@ -1250,17 +1274,22 @@ msgstr "Прибалтийская"
 msgid "Celtic"
 msgstr "Кельтская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 msgid "Central European"
 msgstr "Центральноевропейская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Упрощенная китайская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Традиционная китайская"
@@ -1269,9 +1298,12 @@ msgstr "Традиционная кит� msgid "Croatian"
 msgstr "Хорватская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Кириллица"
 
@@ -1279,7 +1311,8 @@ msgstr "Кириллица"
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Кириллица/Россия"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Кириллица/Украина"
 
@@ -1287,7 +1320,8 @@ msgstr "Кириллица/Украин� msgid "Georgian"
 msgstr "Грузинская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Greek"
 msgstr "Греческая"
@@ -1300,8 +1334,10 @@ msgstr "Гуарати (Индия)"
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Пакистанская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Иврит"
 
@@ -1317,13 +1353,16 @@ msgstr "Хинди"
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Исландская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейская"
 
@@ -1335,7 +1374,8 @@ msgstr "Скандинавская"
 msgid "Persian"
 msgstr "Персидская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 msgid "Romanian"
 msgstr "Румынская"
 
@@ -1347,24 +1387,31 @@ msgstr "Южноевропейская"
 msgid "Thai"
 msgstr "Тайская"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 msgid "Turkish"
 msgstr "Турецкая"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 msgid "Unicode"
 msgstr "Уникод"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 msgid "Western"
 msgstr "Западная"
 
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Вьетнамская"
@@ -1393,49 +1440,38 @@ msgstr "Пауза"
 msgid "Totem could not eject the optical media."
 msgstr "Не удается извлечь оптический носитель."
 
-#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
+#: ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:813
+#: ../src/totem.c:924
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."
 
 #: ../src/totem.c:394
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет "
-"соответствующих модулей."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem не может воспроизвести этот носитель(%s), потому что нет соответствующих модулей."
 
 #: ../src/totem.c:395
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения "
-"этого носителя."
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Установите необходимые модули и перезапустите Totem для воспроизведения этого носителя."
 
 #: ../src/totem.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль "
-"для его обработки установлен."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem не может воспроизвести этот носитель (%s) несмотря на то, что модуль для его обработки установлен."
 
 #: ../src/totem.c:404
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
 
 #: ../src/totem.c:432
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."
 
-#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
+#: ../src/totem.c:433
+#: ../src/totem.c:3379
 msgid "No reason."
 msgstr "Нет причины."
 
@@ -1447,7 +1483,8 @@ msgstr "Нет файла"
 msgid "No error message"
 msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
 
-#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
+#: ../src/totem.c:1282
+#: ../src/totem.c:1284
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Произошла ошибка"
 
@@ -1478,18 +1515,22 @@ msgstr "Видеопроигрывате
 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem.c:1979
+#: ../src/vanity.c:267
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nail Abdrahmanov <nail gella com ru>\n"
 "Leonid Kanter <leon asplinux ru>"
 
-#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:2012
+#: ../src/totem.c:2020
+#: ../src/vanity.c:300
 #: ../src/vanity.c:308
 msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
 msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."
 
-#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:2020
+#: ../src/vanity.c:308
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"
 
@@ -1603,7 +1644,8 @@ msgstr ""
 "систему конфигурации:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+#: ../src/vanity.c:693
+#: ../src/vanity.c:708
 msgid ""
 "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
 "Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1612,12 +1654,8 @@ msgstr ""
 "Проверьте правильность установки Totem."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
-"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую систему вывода звука в настройках рабочей среды."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
 msgid "Location not found."
@@ -1628,31 +1666,16 @@ msgid "Could not open location; You may 
 msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста "
-"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
-"параметрах рабочей среды."
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в параметрах рабочей среды."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите "
-"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
-"необходимо использование сервера звука"
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Система вывода звука используется другим приложением. Пожалуйста, выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам необходимо использование сервера звука"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его "
-"на локальный диск."
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его на локальный диск."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
 msgid "Media file could not be played."
@@ -1672,52 +1695,27 @@ msgid "Media contains no supported video
 msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4151
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
-"правильность установки."
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте правильность установки."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4266
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
-"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
-"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4294
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Не удалось открыть систему вывода звука. Вероятно, у Вас нет прав для "
-"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
-"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Не удалось открыть систему вывода звука. Вероятно, у Вас нет прав для доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
 
 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4304
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить "
-"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в "
-"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1726,150 +1724,129 @@ msgstr ""
 "Не удается загрузить звуковой драйвер «%s»\n"
 "Убедитесь, что устройство не занято."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1143
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1736
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
-"установлена."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно установлена."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Указанный сервер отверг соединение."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1286
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Не удается найти указанный фильм."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
-"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1304
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
+msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Этот адрес недействителен."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Этот фильм не может быть открыт."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Общая ошибка."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2147
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в "
-"просмотрщике изображений."
+msgstr "Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в просмотрщике изображений."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2171
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
 #, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить "
-"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2175
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
 #, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
-"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
-"недоступно."
+msgstr "Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука недоступно."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3604
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3651
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3673
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3597
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3619
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Язык %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3710
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3656
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Нет видео для захвата."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3718
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3664
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Видеокодек не поддерживается."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3726
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3672
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Фильм не воспроизводится."
 
@@ -1991,8 +1968,10 @@ msgstr "DVD"
 msgid "Couldn't write parser: %s"
 msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"
 
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
 #, c-format
 msgid "Couldn't open file '%s': %s"
 msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]