Re: [gnome-cyr] totem translation
- From: "Nickolay V. Shmyrev" <nshmyrev yandex ru>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] totem translation
- Date: Fri, 30 Jun 2006 00:43:55 +0400
В Срд, 28/06/2006 в 08:29 +0500, Artem Tuchinsky пишет:
> Дополнил перевод Totem
Ну патч-то ладно, его и самому можно сделать. Надо бы руководство
сделать тогда, как эти патчи готовить, потому что это не тривиальный
процесс:
1. сделать checkout модуля
2. зайти в каталог po
3. выполнить intltool-update ru
4. скопировать ru.po в ru.po.old
5. положить новый ru.po
6. ещё раз сделать intltool-update ru
7. выполнить команду diff -up ru.po.old ru.po > module.patch
8. прислать патч нам
Если кто-нибудь это пристроит на вики, будет здорово. В целом, мы и сами
можем патчи делать.
По поводу перевода totem меня другое волнует - там названия кодировок
переведены в мужском падеже, а надо бы в женском. В целом можно,
конечно, переводить без тестирования, но это очень негативно отражается
на результатах. Лучше всё-таки тестировать.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]