Re: [gnome-cyr] =?koi8-r?b?8MXSxdfPxCDNxc7AIEdub21l?=
- From: Mikhail Zabaluev <mhz altlinux org>
- To: A "mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and " i18n <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] Перевод меню Gnome
- Date: Wed, 23 Aug 2006 00:00:13 +0400
В Втр, 22/08/2006 в 22:10 +0400, Igor Zubarev пишет:
> Меню "Аудио и видео"
> * Видеопроигрыватель
> * Звуковыжималка: копирование звуковых CD
> * Звукозапись
> * Музыкальный проигрыватель Rhythmbox
>
> Это нормально? Где-то есть название программы, где-то нет.
> В одном месте ДОСЛОВНЫЙ убогий перевод имени программы
> ("Звуковыжималка"), в другом название на английском. В третьем месте
> вообще не указано имя программы. Догадайся сам :)
>
> Вопрос такой. Учитывая, что Гном дефакто становится корпоративным
> стандаром.
> Можете представить, что в финансовом учреждении будут пользоваться
> "Звуковыжималкой"? :)
Даешь "Ритмическую коробку" до кучи!
Действительно, переводить названия это самодеятельность.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]