Re: [gnome-cyr] "De-Naphthalene" Patches for GNOME Russian Translation
- From: Leonid Kanter <leon asplinux ru>
- To: "A mailing list, dedicated to the problems of Gnome cyrillization and i18n" <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] "De-Naphthalene" Patches for GNOME Russian Translation
- Date: Sun, 26 Sep 2004 13:48:54 +0300
Vitaly Lipatov wrote:
А мне казалось, зрительные образы должны оставаться в
пиктограммах (вот о стандартизации которых тоже не мешало бы
подумать, хотя и не в этой рассылке).
Знаете известный фокус, когда человек легко воспринимает слово, в
котором все буквы те же, но переставлены местами, как правильное? А тут
совсем другие буквы :)
2. Признать, что изменение перевода
основных элементов меню в некоторых программах и средах
выходит за рамки компетенции участников данной рассылки.
Но тогда может нужно определить, в чьи рамки входит?
А то какое-то спорное утверждение.
Хорошо, давайте напишем в Microsoft, Sun, KDE Team и Mozilla Team -
поменяйте пожалуйста "Копировать" на "Скопировать", потому что у нас в
русском гноме именно так и нам так больше нравится. :)
3. Привести в соответствие.
Частное мнение, обладающее некой силой, в попытке ровнять всё под
одну гребёнку, может только раскол вызвать.
В данном случае выровнять - жизненная необходимость...
Когда человек за 10 лет работы с GUI привыкает, что в
выпадающем меню есть пункт "Удалить", пытается его найти и не
находит, а потом через несколько минут тупого разглядывания
меню видит там слово "Убрать" - угадайте с трех раз, какие
слова по адресу переводчиков он при этом мысленно произносит.
Ну если человек за 10 лет работы ни разу не захотел работать
быстрее, выучив сочетание клавиш Ctrl-X.
Во-первых Ctrl-X это "Вырезать", а не "Удалить", во-вторых в такой
программе, как gnome-terminal, Ctrl-C передается приложению в терминале,
а Ctrl-Shift-С зависит от настройки переключателя русской клавиатуры и
может перехватываться xkb.
При этом сразу возникает желание вернуться в какую-нибудь
более привычную среду.
Описываемый опыт всегда относителен. Широко распространённая
платформа 1С:Предприятие в пункте меню Правка имеет пункт
"Запомнить", но я не слышал, чтобы кто-то ругался, и ссылался,
что вот в Word написано "Копировать".
Это проблемы пользователей и авторов 1C
На мой взгляд, когда речь идёт о программе, сравнивается всегда
функциональность, потому что и ежу понятно, что можно привыкнуть
к какому угодно названию пункта - люди пересаживаются с англ. на
руск. версии, меняют программы и версии - не за привычность
пункта меню, а из-за новых возможностей.
А пункты меню Удалить, Копировать, Вставить - вообще не
востребованы в повседневной работе. Для этого есть горячие
клавиши.
Чем Вы больше пользуетесь в gimp - мышью или клавиатурой? А в браузере?
Хотя я сейчас вот глянул - в gimp уже нормально, "Копировать". Еще один
повод исправить все остальные места, где "Скопировать" еще осталось.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]