Re: [gnome-cyr] Дилемма с переводом



Leonid Kanter пишет:

On Втр, 2004-03-02 at 12:53 +0300, Vitaly Lipatov wrote:


Это, конечно, всем понятно, но: Вне зависимости от человека, терминология перевода GNOME (ключевые термины) должна быть зафиксирована в словаре, и не меняться без обсуждения. И всё же я не думаю, что прежде GNOME переводился так, что нынче требует кардинальных изменений в переводе.

Требует. Я считаю, что такие ключевые элементы графического интерфейса
пользователя, как Copy/Paste, во всех средах должны переводиться
одинаково. В частности, Copy во всех известных мне графических средах и
приложениях переводится как "Копировать" (все версии Windows, KDE,
OpenOffice, Mozilla, даже новый gimp), и только в GNOME - "Скопировать".
Согласен.

Изменить перевод такого элемента - это все равно что взять и в
автомобиле поменять местами педали газа и тормоза.

Зачем это писать? Первый аргумент был убедителен, второй сомнителен, а третьим будет "издевательство"?
Зачем?

Кроме того, меня
абсолютно не устраивает перевод "Trash Can" как "Мусорная корзина" в
наутилусе. Общепринятый русский перевод - просто "Корзина".

Согласен и здесь.

И так должно
быть хотя бы потому, что эта мелочь может сильно помешать внедрению
линукса в определенных структурах,

Хм. Честно говоря, это для меня совсем уже не аргумент.
Приспосабливать перевод к "структурам", а тем более "определенным"? К лицу ли нам это?
Мусор он и есть ведь мусор.

где производные от слова "мусор"
воспринимаются неадекватно. Один знакомый сотрудник милиции недавно мне
рассказывал, что уборщица заходит к ним в кабинет, показывает на
мусорную корзину и говори "можно я это вынесу?". А Вы предлагаете, чтобы
это слово постоянно висело на экране. Я могу сделать несколько
скриншотов наутилуса 2.5.4 с переводом Мастрюкова и со своим новым
переводом, чтобы все могли почувствовать разницу.
Мне кажется, что проще обсуждать ключевые моменты здесь. И я не думаю, что с Дмитрием нельзя придти к согласию, если не приводить "лишние" аргументы.

Rgrds, Алексей





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]