Re: [gnome-cyr] Дилемма с переводом
- From: Aleksey Novodvorsky <aen altlinux ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] =?utf-8?b?0JTQuNC70LXQvNC80LAg0YEg0L/QtdGA0LXQstC+?==?utf-8?b?0LTQvtC8?=
- Date: Tue, 02 Mar 2004 13:50:42 +0300
Leonid Kanter пишет:
On Втр, 2004-03-02 at 12:53 +0300, Vitaly Lipatov wrote:
Это, конечно, всем понятно, но: Вне зависимости от человека,
терминология перевода GNOME (ключевые термины) должна быть
зафиксирована в словаре, и не меняться без обсуждения.
И всё же я не думаю, что прежде GNOME переводился так, что нынче
требует кардинальных изменений в переводе.
Требует. Я считаю, что такие ключевые элементы графического интерфейса
пользователя, как Copy/Paste, во всех средах должны переводиться
одинаково. В частности, Copy во всех известных мне графических средах и
приложениях переводится как "Копировать" (все версии Windows, KDE,
OpenOffice, Mozilla, даже новый gimp), и только в GNOME - "Скопировать".
Согласен.
Изменить перевод такого элемента - это все равно что взять и в
автомобиле поменять местами педали газа и тормоза.
Зачем это писать? Первый аргумент был убедителен, второй сомнителен, а
третьим будет "издевательство"?
Зачем?
Кроме того, меня
абсолютно не устраивает перевод "Trash Can" как "Мусорная корзина" в
наутилусе. Общепринятый русский перевод - просто "Корзина".
Согласен и здесь.
И так должно
быть хотя бы потому, что эта мелочь может сильно помешать внедрению
линукса в определенных структурах,
Хм. Честно говоря, это для меня совсем уже не аргумент.
Приспосабливать перевод к "структурам", а тем более "определенным"? К
лицу ли нам это?
Мусор он и есть ведь мусор.
где производные от слова "мусор"
воспринимаются неадекватно. Один знакомый сотрудник милиции недавно мне
рассказывал, что уборщица заходит к ним в кабинет, показывает на
мусорную корзину и говори "можно я это вынесу?". А Вы предлагаете, чтобы
это слово постоянно висело на экране. Я могу сделать несколько
скриншотов наутилуса 2.5.4 с переводом Мастрюкова и со своим новым
переводом, чтобы все могли почувствовать разницу.
Мне кажется, что проще обсуждать ключевые моменты здесь. И я не думаю,
что с Дмитрием нельзя придти к согласию, если не приводить "лишние"
аргументы.
Rgrds, Алексей
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]