Re: [gnome-cyr] galeon-1.2.6 ru.po patch
- From: "Andrew W. Nosenko" <awn bcs zp ua>
- To: =?koi8-r?b?89DJ08/LINLB09PZzMvJ?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] galeon-1.2.6 ru.po patch
- Date: Wed, 18 Sep 2002 20:58:59 +0300
Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков wrote:
: В Срд, 18.09.2002, в 11:23, Andrew W. Nosenko написал:
:
: > Вопрос: что делать с переводами на будущее?
: > Можно сразу слать сюда заархивированные .po (но как к этому отнесется
: > народ, который живет на dialup'е?), посему такой вариант мне не очень
: > нравится. Слать в gnome-cyr патч, а Вам без предупреждения
: > .po.{gz,bz2} -- я думаю это не понравится Вам (по крайней мере мне бы
: > такое не понравилось). Посему рискну предложить такой путь -- я
: > выкладываю на www полный .po, а сюда отсылаю его URL и сколько он будет
: > там лежать, или патч + URL.
: >
: Кидайте в меня заархивированным .po, мне понравится :) Если такие
: "посылки" от Вас будут постоянными (чего бы хотелось), имеет смысл
: получить доступ на запись к cvs.gnome.org.ru (это к Тимуру). Там наш
: специальный репозиторий для переводов, созданный с прицелом на
: коллективную работу.
Согласен (это про заархивированные .po). А вот постоянности не обещаю
(к сожалению) -- это скорее приходит "волнами", когда наступает пора
обновлять то или иное и нет ничего более "горящего".
: > : Я бы просил работать с переводами именно с сайта.
: >
: > И что мне потом с этим переводом делать, если он действительно изменился
: > в плане сообщений? Нет, ребята из GNOME на меня, конечно, за перевод
: > cvs-snapsot, буде таковой вдруг окажется на сайте, не обидятся ;-) Но
: > лично для меня это будет просто потерянное время, ибо msgid'ы "поплывут"
: > и моя цель заставить говорить по-русски именно galeon-1.2.6-release
: > достигнута не будет.
: >
: Можно, конечно, и так. Но всё равно я, прежде чем залить в основной CVS,
: напущу на этот перевод intltool, и нет гарантии, что в следующем релизе
: Ваши исправления и изменения не пропадут, потому что за период между
: релизами могли ведь произойти изменения в интерфейсе. И опять получается
: работа впустую.
Значит так тому и быть (и в отношении прохода intltool'ом и в отношении
возможной потери части или всего перевода, вне зависимости от причин).
: > PPS. gnome-libs послать вслед за ним или не интересно?
: >
: Мне - не интересно, а кому-то может быть интересно, поэтому залить-то я
: залью, проблем нет :). Так что шлите.
:
Ушли личной почтой.
--
Andrew W. Nosenko (awn bcs zp ua)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]