[gnome-cyr] control-center-1.4.0.5 ru.po and interface.c



Возможно, это будет кому-нибудь интересно.

control-center-1.4.0.5.awn.ru.1.patch

    Просто патч для ru.po от control-center-1.4.0.5.  Именно результат
    его применения уйдет на dmitry taurussoft org, как только я допишу
    это письмо.

Однако после этого остается проблема: фрейм в Default Applications ->
Terminal почему-то озаглавлен "Default Help Viewer" -- кто-то
cut-n-paste слишком дословно сделал, видимо.  Посему имеет смысл
приложить еще control-center-1.4.0.5.awn.interface.c.1.patch и 
control-center-1.4.0.5.awn.ru.2.patch.

Если у кого-то есть соответствующий .glade файл (через www с
cvs.gnome.org его утащить не удалось, а весь модуль тянуть на себя через
cvs у меня нет никакой охоты) -- или сами поправьте и пошлите патч
разработчикам, или пришлите этот .glade мне и я сам это сделаю.  Хотя
сомневаюсь, что кто-то будет сильно заниматься веткой 1.4 при такой
концентрации на ветке 2.0.

-- 
Andrew W. Nosenko    (awn bcs zp ua)
--- po/ru.po-	Thu Sep 19 17:05:25 2002
+++ po/ru.po	Thu Sep 19 17:14:25 2002
@@ -1,12 +1,14 @@
 # Max Valianskiy <maxcom vinchi ru> 1998-99
 # Sergey Panov <sipan mit edu> 1999
 # Valek Filippov <frob df ru> 1999-2001
+# Andrew W. Nosenko <awn bcs zp ua>, 2002
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: control-center 1.0.52\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-06 17:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-03-16 19:18+03:00\n"
-"Last-Translator: Valek Filippov <frob df ru>\n"
+"Project-Id-Version: control-center 1.4.0.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-19 17:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-18 21:40+0300\n"
+"Last-Translator: \"Andrew W. Nosenko\" <awn bcs zp ua>\n"
 "Language-Team: Russian <ru li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
@@ -172,56 +174,50 @@
 msgstr "Размещение обоев: мозаика, в центре, растянутое"
 
 #: capplets/default-applications/default-application-properties.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Choose the applications used by default"
-msgstr "Изменить задержку между циклами."
+msgstr "Выбрать приложения, используемые по умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/default-application-properties.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Default Applications"
-msgstr "Удалить приложение"
+msgstr "Приложения по умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Gnome Default Editor"
-msgstr "Редактор GNOME"
+msgstr "Редактор по умолчанию для Gnome"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Select an Editor"
-msgstr "Выбрать пиктограмму"
+msgstr "Выбрать редактор"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:134
 msgid "With this option, you can select a predefined Editor as your default"
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать один из предопределенных редакторов, как редактор по умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Custom Editor"
-msgstr "Редактор GNOME"
+msgstr "Редактор на заказ"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:163
 msgid "With this option you can create your own default editor"
-msgstr ""
+msgstr "Задать свой собственный редактор по умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:174
 #: capplets/default-applications/interface.c:305
 #: capplets/default-applications/interface.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Start in Terminal"
 msgstr "Запускать в терминале"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:182
 msgid "Does this editor need to start in an xterm?"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли этот редактор запускаться в окне xterm'а?"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:184
 msgid "Accepts Line Number"
-msgstr ""
+msgstr "Принимает номера строк"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:192
 msgid "Does this editor accept line numbers from the command line?"
-msgstr ""
+msgstr "Принимает ли этот редактор номера строк из командной строки?"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:203
 #: capplets/default-applications/interface.c:334
@@ -233,57 +229,59 @@
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:221
 msgid "Please enter the command line used to start this editor"
-msgstr ""
+msgstr "Введите командную строку, используемую для запуска редактора"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Text Editor"
-msgstr "Редактор GNOME"
+msgstr "Текстовый редактор"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:239
 msgid "Gnome Default Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Web навигатор по умолчанию для Gnome"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:256
-#, fuzzy
 msgid "Select a Web Browser"
-msgstr "Справочный навигатор"
+msgstr "Выбрать Web навигатор"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:265
 msgid ""
 "With this option, you can select a predefined Web Browser as your default"
 msgstr ""
+"Выбрать один из предопределенных Web навигаторов для использования по "
+"умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:285
 msgid "Custom Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Web навигатор на заказ"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:294
 msgid "With this option you can create your own default web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Задать свой собственный Web навигатор по умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:313
 msgid "Does this web browser need to display in an xterm?"
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли этот web навигатор отображаться в окне xterm'а?"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:315
 msgid "Understands Netscape Remote Control"
-msgstr ""
+msgstr "Понимает команды удаленного управления для Netscape"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:323
 msgid ""
 "Does this web browser support the netscape remote control protocol?  If in "
 "doubt, and this web browser isn't Netscape or Mozilla, it probably doesn't."
 msgstr ""
+"Совместим ли этот навигатор по командам удаленного управления с Netscape?  "
+"Если затрудняетесь ответить и это web навигатор не Netscape или Mozilla, то, "
+"скорее всего, нет."
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:352
 msgid "Please enter the command line used to start this web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Введите командную строку, используемую для запуска web навигатора"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Справочный навигатор"
+msgstr "Web навигатор"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:370
 #: capplets/default-applications/interface.c:501
@@ -298,7 +296,7 @@
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:396
 msgid "With this option you can select a predefined help viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать одну из предопределенных программ для просмотра справки"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:416
 #, fuzzy
@@ -307,7 +305,7 @@
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:425
 msgid "With this option you can create your own help viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Задать собственную программу для просмотра справки"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:444
 msgid "Does this help viewer need an xterm for display?"
@@ -331,22 +329,20 @@
 msgstr "Использовать просмотр"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:518
-#, fuzzy
 msgid "Select a Terminal"
-msgstr "Выберите тему для установки"
+msgstr "Выбрать терминал"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:527
 msgid "With this option you can select a predefined terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Выбрать одну из предопределенных программ эмуляции терминала"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:547
-#, fuzzy
 msgid "Custom Terminal"
-msgstr "Запускать в терминале"
+msgstr "Терминал на заказ"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:556
 msgid "With this option you can create your own terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Задать свою собственную программу эмуляции терминала"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:586
 msgid "Exec Flag:"
@@ -357,26 +353,28 @@
 "Please enter the flag used by this terminal to specify the command to run on "
 "startup.  For example, in 'xterm' this would be '-e'."
 msgstr ""
+"Введите параметр, используемый терминалом для определения команды или "
+"программы, которую он должен исполнить при запуске.  Например, для 'xterm' "
+"это '-e'."
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:614
 msgid "Please enter the command line used to start this terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Введите командную строку, используемую для запуска желаемого терминала"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Terminal"
-msgstr "Запускать в терминале"
+msgstr "Терминал"
 
 #: capplets/default-applications/support.c:100
 #: capplets/default-applications/support.c:138
 #, c-format
 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти файл изображения: %s"
 
 #: capplets/default-applications/support.c:116
 #, c-format
 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось построить изображение из файла: %s"
 
 #: capplets/desktop-links/Desktop.directory.in.h:1
 msgid "Desktop"
@@ -691,7 +689,7 @@
 
 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:264
 msgid "Duration (ms)"
-msgstr "Продолжительность (милл сек)"
+msgstr "Продолжительность (мс)"
 
 #: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:276
 msgid "Test"
@@ -831,9 +829,8 @@
 msgstr "Играть файл"
 
 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Sound server"
-msgstr "Звуки Событий"
+msgstr "Сервер звука"
 
 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:257
 msgid "Enable sound server startup"
@@ -845,11 +842,11 @@
 
 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:272
 msgid "Audio mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Микшер"
 
 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:279
 msgid "Restore mixer levels of Gnome Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Восстанавливать уровни микшера Gnome"
 
 #: capplets/sound-properties/sound-properties.c:305
 msgid "General"
@@ -1062,7 +1059,7 @@
 
 #: capplets/ui-properties/mdi.desktop.in.h:1
 msgid "MDI"
-msgstr "ОДИ"
+msgstr "MDI"
 
 #: capplets/ui-properties/ui-properties.c:54
 msgid "Can detach and move toolbars"
@@ -1617,1795 +1614,3 @@
 #: control-center/splash.c:178
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвест."
-
-#~ msgid "Gnome editor"
-#~ msgstr "Редактор GNOME"
-
-#~ msgid "Choose the editor that is invoked by gnome-edit"
-#~ msgstr "Выбор редактора вызываемого gnome-edit."
-
-#~ msgid "Require Password"
-#~ msgstr "Запрашивать пароль"
-
-#~ msgid "Use power management."
-#~ msgstr "Использовать энергосбережение."
-
-#~ msgid "No Screensaver"
-#~ msgstr "Нет хранителя экрана"
-
-#~ msgid "Random Screensaver"
-#~ msgstr "Случайный хранитель экрана"
-
-#~ msgid "Settings..."
-#~ msgstr "Свойства..."
-
-#~ msgid "Random Settings"
-#~ msgstr "Случайные параметры"
-
-#~ msgid "%s Settings..."
-#~ msgstr "Настроить хранитель экрана \"%s\"..."
-
-#~ msgid "3D Clock"
-#~ msgstr "3D Часы"
-
-#~ msgid "Bernd Paysan"
-#~ msgstr "Bernd Paysan"
-
-#~ msgid "Changes the magnification of original picture."
-#~ msgstr "Изменить увеличение исходного изображения."
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Выше"
-
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Ниже"
-
-#~ msgid "Modifies the direction move."
-#~ msgstr "Изменить направление движения."
-
-#~ msgid "Sets the moving cycle time."
-#~ msgstr "Устанавливает время циклического движения"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Скорость"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рисует работающие аналоговые часы составленные из плавающих колеблющихся "
-#~ "пузырей."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time 3D is a clock.  It uses flying balls to display the time.  The balls "
-#~ "move and wobble around to give you the impression your graphic "
-#~ "workstation with its many XStone is doing something."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это трехмерные часы. Они используют плавающие шарики для отображения "
-#~ "времени.\n"
-#~ "Шарики движутся и колеблются заставляя вашу графическую станцию с "
-#~ "множеством XStone что-нибудь делать."
-
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Скручивание"
-
-#~ msgid "Twist speed:"
-#~ msgstr "Скорость скручивания:"
-
-#~ msgid "Twist:"
-#~ msgstr "Скручивание:"
-
-#~ msgid "Wobble"
-#~ msgstr "Пузыри"
-
-#~ msgid "Wobble:"
-#~ msgstr "Пузыри:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as "
-#~ "the heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in "
-#~ "their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior is "
-#~ "influenced."
-#~ msgstr ""
-#~ "Клеточный автомат в действительности являющийся двумерной машиной "
-#~ "Тьюринга: когда голова (\"муравей\") проходит по экрану, значения точек "
-#~ "растра на пути меняются. При прохождении через измененные точки растра их "
-#~ "поведение меняется."
-
-#~ msgid "Ant"
-#~ msgstr "Муравей"
-
-#~ msgid "Ants:"
-#~ msgstr "Муравьев:"
-
-#~ msgid "Changes the number of ants marching across the screen."
-#~ msgstr "Изменение числа муравьев"
-
-#~ msgid "Changes the size of the ants."
-#~ msgstr "Изменение размера муравьев"
-
-#~ msgid "Count"
-#~ msgstr "Число"
-
-#~ msgid "David Bagely"
-#~ msgstr "David Bagely"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether or not the ant leaves a truchet in the path it leaves "
-#~ "behind."
-#~ msgstr "Будут ли муравьи оставлять truchet по пути."
-
-#~ msgid "Little Ants walk around, leaving colored trails."
-#~ msgstr "Маленькие муравьи разгуливают по экрану оставляя цветные следы."
-
-#~ msgid "Number of ants."
-#~ msgstr "Число муравьев"
-
-#~ msgid "Print the path that the ant took in the trail."
-#~ msgstr "Печатать путь муравья"
-
-#~ msgid "Truchet"
-#~ msgstr "Труше"
-
-#~ msgid "Atlantis"
-#~ msgstr "Атлантика"
-
-#~ msgid "Whales, dolphins and sharks swimming around, in 3D"
-#~ msgstr "Киты, дельфины и акулы плавающие вокруг."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A show of objects interacting through attractive and repulsive forces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Показывает объекты взаимодействующие через силы притяжения и отталкивания."
-
-#~ msgid "Attraction"
-#~ msgstr "Притяжение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attraction is based on interactions of points which attract each other up "
-#~ "to a certain distance and then begin to repel each other."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Притяжение\" основано на взаимодействии точек, которые притягиваются "
-#~ "друг к другу на больших расстояниях и затем начинают отталкиваться."
-
-#~ msgid "Change distance at which attractive force becomes repulsive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изменить расстояние, на котором сила притяжения становится отталкивающей."
-
-#~ msgid "Change size of points."
-#~ msgstr "Изменить размер точке."
-
-#~ msgid "Change the delay in cycles."
-#~ msgstr "Изменение задержки в циклах."
-
-#~ msgid "Change the number of points to use."
-#~ msgstr "Изменение числа используемых точек."
-
-#~ msgid "Change the spacing radius of the points."
-#~ msgstr "Изменение расстояния между точками."
-
-#~ msgid "Closer"
-#~ msgstr "Ближе"
-
-#~ msgid "Count:"
-#~ msgstr "Число:"
-
-#~ msgid "Delay"
-#~ msgstr "Задержка"
-
-#~ msgid "Distance of attraction."
-#~ msgstr "Расстояние притяжения."
-
-#~ msgid "Farther"
-#~ msgstr "Дальше"
-
-#~ msgid "Faster"
-#~ msgstr "Быстрее"
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Свечение"
-
-#~ msgid "Have initial forces on each point be tangential to original circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Исходно силы действующие на каждую точку тангенциальны к исходному кругу."
-
-#~ msgid "Have points glow vary with acceleration."
-#~ msgstr "Точки светятся в зависимости от ускорения."
-
-#~ msgid "Initial spacing radius of points."
-#~ msgstr "Исходное расстояние между точками."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz netscape com>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz netscape com>"
-
-#~ msgid "Larger"
-#~ msgstr "Больше"
-
-#~ msgid "Number of points to use."
-#~ msgstr "Число используемых точек."
-
-#~ msgid "Orbit"
-#~ msgstr "Орбита"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Радиус"
-
-#~ msgid "Size of point."
-#~ msgstr "Размер точек."
-
-#~ msgid "Slower"
-#~ msgstr "Медленнее"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Меньше"
-
-#~ msgid "Speed of Motion."
-#~ msgstr "Скорость движения."
-
-#~ msgid "Blitspin"
-#~ msgstr "Вертушка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blitspin takes a bitmap and repeatedly rotates it by 90 degrees using "
-#~ "logical operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вертушка использует битовую карту, которую периодически вращает на 90 "
-#~ "градусов с использованием логических операций."
-
-#~ msgid "Change the delay between each 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Изменить задержку между каждым поворотом на 90 градусов."
-
-#~ msgid "Change the delay between steps of rotation process."
-#~ msgstr "Изменение задержки между шагами процесса вращения."
-
-#~ msgid "Change to display in monochrome."
-#~ msgstr "Притвориться, что экран черно-белый ."
-
-#~ msgid "Delay2"
-#~ msgstr "Задержка2"
-
-#~ msgid "Display screensaver in monochrome."
-#~ msgstr "Переключить в однотонный режим."
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Одноцветный"
-
-#~ msgid "Rotates a bitmap in an interesting way."
-#~ msgstr "Вращает битовую карту интересными способами."
-
-#~ msgid "Speed of rotation"
-#~ msgstr "Скорость вращения"
-
-#~ msgid "Speed of the 90 degree rotation."
-#~ msgstr "Скорость поворота на 90 градусов."
-
-#~ msgid "3D"
-#~ msgstr "3D"
-
-#~ msgid "A blob of bubbles spinning/moving around the screen."
-#~ msgstr "Комок пузырей вращается и перемещается по экрану."
-
-#~ msgid "Bouboule"
-#~ msgstr "Bouboule"
-
-#~ msgid "Bouboule changes shape and size in a blob like form."
-#~ msgstr "Изменяющийся, вращающийся и перемещающийся по экрану комок пузырей."
-
-#~ msgid "Change the number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Изменение колличества пузырей."
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use."
-#~ msgstr "Изменение числа используемых цветов. "
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "Цвета:"
-
-#~ msgid "Jeremie Petit <jpetit essi fr>"
-#~ msgstr "Jeremie Petit <jpetit essi fr>"
-
-#~ msgid "Number of Colors."
-#~ msgstr "Количество цветов."
-
-#~ msgid "Number of bubbles to use."
-#~ msgstr "Колличество пузырей."
-
-#~ msgid "Use red/blue 3d seperation."
-#~ msgstr "Использовать \"красно-синий\" 3d эффект."
-
-#~ msgid "Braid"
-#~ msgstr "Тесьма"
-
-#~ msgid "John Neil <neil math idbsu edu>"
-#~ msgstr "John Neil <neil math idbsu edu>"
-
-#~ msgid "Number of Colors"
-#~ msgstr "Количество цветов"
-
-#~ msgid "Random color-cycling braids in a circle."
-#~ msgstr "Случайная цветная тесьма по кругу."
-
-#~ msgid "The braid program draws random color-cycling braids around a circle."
-#~ msgstr "Рисует случайную цветную циклическую тесьму по кругу."
-
-#~ msgid "Blue Screen of Death"
-#~ msgstr "Синий экран смерти"
-
-#~ msgid "Bsod"
-#~ msgstr "СЭС"
-
-#~ msgid "Bsod simulates crash screens from other operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "СЭС моделирует экраны возникающие при обвале разных операционных систем."
-
-#~ msgid "Change the delay."
-#~ msgstr "Изменение задержки в циклах."
-
-#~ msgid "Bubble3d"
-#~ msgstr "Пузыри 3D"
-
-#~ msgid "Lots of bubbles floating around, in 3d"
-#~ msgstr "Куча плаващих вокруг пузырей"
-
-#~ msgid "Broken"
-#~ msgstr "Лопнувшие"
-
-#~ msgid "Bubbles"
-#~ msgstr "Пузыри"
-
-#~ msgid "Bubbles exist in three dimensions."
-#~ msgstr "Пузыри существуют в трёх измерениях."
-
-#~ msgid "Bubbles sprays tiny bubbles which grow until they go pop."
-#~ msgstr "Рисует маленькие пузырьки растущие по мере всплытия."
-
-#~ msgid "Don't hide bubbles when they pop."
-#~ msgstr "Не скрывать пузыри когда они всплыли."
-
-#~ msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles."
-#~ msgstr "Рисовать круги вместо изображений пузырей."
-
-#~ msgid "James Macnicol <J Macnicol student anu edu au>"
-#~ msgstr "James Macnicol <J Macnicol student anu edu au>"
-
-#~ msgid "Lots of random bubbles grow until they pop."
-#~ msgstr "Куча случайных пузырьков растущих по мере всплытия."
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Простой"
-
-#~ msgid "Bumps"
-#~ msgstr "Bumps"
-
-#~ msgid "Shane Smit"
-#~ msgstr "Shane Smit"
-
-#~ msgid "Cage"
-#~ msgstr "Клетка"
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible cage"
-#~ msgstr "Знаменитая невозможная клетка Эшера"
-
-#~ msgid "Compass"
-#~ msgstr "Компас"
-
-#~ msgid "Display a spinning compass "
-#~ msgstr "Показать вращающийся компас"
-
-#~ msgid "Change the density."
-#~ msgstr "Изменить плотность."
-
-#~ msgid "Change the number of seeds."
-#~ msgstr "Изменение используемого числа зерен."
-
-#~ msgid "Coral"
-#~ msgstr "Коралл"
-
-#~ msgid "Denser"
-#~ msgstr "Плотнее"
-
-#~ msgid "Density"
-#~ msgstr "Плотность"
-
-#~ msgid "Frederick Roeber"
-#~ msgstr "Frederick Roeber"
-
-#~ msgid "Number of seeds"
-#~ msgstr "Число зерен"
-
-#~ msgid "Seeds"
-#~ msgstr "Зерна"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth"
-#~ msgstr "Моделирует рост кораллов"
-
-#~ msgid "Simulates coral growth."
-#~ msgstr "Моделирует рост кораллов."
-
-#~ msgid "Thinner"
-#~ msgstr "Тоньше"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Критика"
-
-#~ msgid "Display coloured polylines"
-#~ msgstr "Показывает окрашенные ломаные"
-
-#~ msgid "Cell"
-#~ msgstr "Ячейка"
-
-#~ msgid "Center image."
-#~ msgstr "Центр изображения."
-
-#~ msgid "Centre"
-#~ msgstr "Центр"
-
-#~ msgid "Change the number of polygons to use."
-#~ msgstr "Изменить число используемых многоугольников. "
-
-#~ msgid "Crystal"
-#~ msgstr "Кристалл"
-
-#~ msgid "Have at maximum size"
-#~ msgstr "До максимального размера"
-
-#~ msgid "Jouk Jansen"
-#~ msgstr "Jouk Jansen"
-
-#~ msgid "Maxsize"
-#~ msgstr "Макс.размер"
-
-#~ msgid "Moving polygons, similar to a kaleidescope."
-#~ msgstr "Движущиеся многоугольники, похоже на калейдоскоп."
-
-#~ msgid "Number of polygons to use."
-#~ msgstr "Число используемых многоугольников."
-
-#~ msgid "Change the number of iterations."
-#~ msgstr "Изменить число итераций."
-
-#~ msgid "Cynosure"
-#~ msgstr "Завлекалка"
-
-#~ msgid "Cynosure franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "\"Завлекалка\" неистово рисует окрашенные прямоугольники."
-
-#~ msgid "Franticly displays colored rectangles."
-#~ msgstr "Неистово рисует окрашенные прямоугольники."
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Итерации"
-
-#~ msgid "Less"
-#~ msgstr "Меньше"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Больше"
-
-#~ msgid "Number of iterations."
-#~ msgstr "Число итераций."
-
-#~ msgid "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Stephen Linhart, Ozymandias Desiderata, Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Decayscreen"
-#~ msgstr "Распад экрана"
-
-#~ msgid "Decayscreen makes a screen look like its melting down."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Распад экрана\" делает экран выглядящим так, словно он расплавился."
-
-#~ msgid "Makes a screen melt down"
-#~ msgstr "Делает экран расплавившимся"
-
-#~ msgid "Vivek Khera <khera cs duke edu>"
-#~ msgstr "Vivek Khera <khera cs duke edu>"
-
-#~ msgid "Changes the time between redrawing the screen."
-#~ msgstr "Изменение интервала между перерисовками."
-
-#~ msgid "Cycle through colors."
-#~ msgstr "Использовать цвета циклически."
-
-#~ msgid "Deco"
-#~ msgstr "Деко"
-
-#~ msgid "Deco draws tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Деко заполняет экран в прилипчивом стиле раскраски стен 70-х годов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to draw the panels in color, or in black and white."
-#~ msgstr "Выбор между цветными или черно-белыми панелями."
-
-#~ msgid "Draw tacky 70s basement wall panelling."
-#~ msgstr "Прилипчивый стиль раскраски стен 70-х годов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz jwz org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb go2net com>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jamie Zawinski <jwz jwz org>\n"
-#~ "Michael D. Bayne <mdb go2net com>"
-
-#~ msgid "This will cause the panes to flash."
-#~ msgstr "Панели будут мигать."
-
-#~ msgid "Time between redraws:"
-#~ msgstr "Интервал перерисовки:"
-
-#~ msgid "Use color when drawing."
-#~ msgstr "Использование цвета"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "цвет"
-
-#~ msgid "color-cycle"
-#~ msgstr "цвето-цикл"
-
-#~ msgid "delay"
-#~ msgstr "задержка"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "секунд"
-
-#~ msgid "Deluxe"
-#~ msgstr "Делюкс"
-
-#~ msgid "Display nice stuff "
-#~ msgstr "Показывает симпатичные фигуры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A cellular automata that starts with a random field, and organizes it "
-#~ "into stripes and spirals."
-#~ msgstr ""
-#~ "Клеточный автомат, который запускается в случайном поле и организует его "
-#~ "в полосы и спирали."
-
-#~ msgid "Demon"
-#~ msgstr "Демон"
-
-#~ msgid "Change the number to use."
-#~ msgstr "Изменение используемого числа."
-
-#~ msgid "Discrete"
-#~ msgstr "Дискрет"
-
-#~ msgid "Discrete map systems"
-#~ msgstr "Дискретная система отображений"
-
-#~ msgid "Number to use."
-#~ msgstr "Используемое число."
-
-#~ msgid "Tim Auckland"
-#~ msgstr "Tim Auckland"
-
-#~ msgid "Distort"
-#~ msgstr "Искривление"
-
-#~ msgid "Distort the screen"
-#~ msgstr "Искривляет экран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This screensaver does distortions of some areas of the screen, as if some "
-#~ "object was moving under the image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта заставка искажает отдельные участки экрана так, словно под ними что-"
-#~ "то движется"
-
-#~ msgid "Change whether fractals should grow."
-#~ msgstr "Будут ли фракталы расти."
-
-#~ msgid "Change whether to use lissajous figures to get points."
-#~ msgstr "Будут ли использоваться для определения точек фигуры Лиссажу."
-
-#~ msgid "Drift"
-#~ msgstr "Дрейф"
-
-#~ msgid "Drift draws drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Рисует дрейфующее рекурсивное фрактальное космическое пламя."
-
-#~ msgid "Drifting recursive fractal cosmic flames."
-#~ msgstr "Дрейфующее рекурсивное фрактальное космическое пламя."
-
-#~ msgid "Fractals should grow."
-#~ msgstr "Фракталы должны расти."
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Рост"
-
-#~ msgid "Lissajous"
-#~ msgstr "Лиссажу"
-
-#~ msgid "Number of pixels to use."
-#~ msgstr "Число используемых точек растра."
-
-#~ msgid "Scot Draves <spot cs cmu edu>"
-#~ msgstr "Scot Draves <spot cs cmu edu>"
-
-#~ msgid "Use lissajous figures to get points."
-#~ msgstr "Использовать для определения точек фигуры Лиссажу."
-
-#~ msgid "Draws a point moving around a circle which moves around a circle."
-#~ msgstr "Рисует точки движущиеся по окружности вокруг круга."
-
-#~ msgid "Epicycle"
-#~ msgstr "Эпицикл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Epicycle draws the path traced out by a point on the edge of a circle "
-#~ "that is rotating around the rim of another circle, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рисует путь, который проходят точки на краю окружности которая вращается "
-#~ "вдоль границы другого круга и т.д."
-
-#~ msgid "Holdtime"
-#~ msgstr "Время показа"
-
-#~ msgid "James Youngman <jay gnu org>"
-#~ msgstr "James Youngman <jay gnu org>"
-
-#~ msgid "Seconds"
-#~ msgstr "Секунды"
-
-#~ msgid "Time finished product is shown."
-#~ msgstr "Время, в течение которого показывается результат."
-
-#~ msgid "When the figure is complete, epicycle pauses this number of seconds."
-#~ msgstr "Когда фигура завершена, \"Эпицикл\" ждет указанное число секунд."
-
-#~ msgid "A waving ribbon"
-#~ msgstr "Скачущая резинка"
-
-#~ msgid "Bas van Gaalen and Charles Vidal"
-#~ msgstr "Bas van Gaalen и Charles Vidal"
-
-#~ msgid "Change the delay in movement."
-#~ msgstr "Изменение задержки в движениях."
-
-#~ msgid "Change the number of cycles."
-#~ msgstr "Изменение числа циклов."
-
-#~ msgid "Changes the count."
-#~ msgstr "Изменение числа."
-
-#~ msgid "Cycles"
-#~ msgstr "Циклы"
-
-#~ msgid "Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path."
-#~ msgstr "Рисует нечто выглядящее как скачущая по синусоиде резинка."
-
-#~ msgid "Fadeplot"
-#~ msgstr "Резинка"
-
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Число"
-
-#~ msgid "Number of cycles"
-#~ msgstr "Число циклов"
-
-#~ msgid "Speed of Motion"
-#~ msgstr "Скорость движения"
-
-#~ msgid "Change the delay between changing modes."
-#~ msgstr "Изменение задержки между сменами режимов."
-
-#~ msgid "Change the size of pixels in the flag."
-#~ msgstr "Изменение размера точек растра во флаге."
-
-#~ msgid "Charles Vidal <vidalc univ-mlv fr>"
-#~ msgstr "Charles Vidal <vidalc univ-mlv fr>"
-
-#~ msgid "Delay between switches."
-#~ msgstr "Задержка между переключениями."
-
-#~ msgid "Draws a waving flag."
-#~ msgstr "Русует развевающийся флаг."
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Флаг"
-
-#~ msgid "Flag draws a waving flab, containing text or an image."
-#~ msgstr "Рисует развевающийся флаг с текстом или изображением."
-
-#~ msgid "Size of pixels"
-#~ msgstr "Размер в точках растра"
-
-#~ msgid "Draws a flow of colored points"
-#~ msgstr "Рисует поток цветных точек"
-
-#~ msgid "Flow"
-#~ msgstr "Поток"
-
-#~ msgid "Change the number of trees to use."
-#~ msgstr "Изменение числа используемых деревьев. "
-
-#~ msgid "Delay between redraws."
-#~ msgstr "Задержка между перерисовками."
-
-#~ msgid "Draws a fractal forest."
-#~ msgstr "Рисует фрактальный лес."
-
-#~ msgid "Forest"
-#~ msgstr "Лес"
-
-#~ msgid "Fractal draws a fractal forest."
-#~ msgstr "Рисует фрактальный лес."
-
-#~ msgid "Number of trees to use."
-#~ msgstr "Число используемых деревьев."
-
-#~ msgid "Pascal Pensa <pensa aurora unice fr>"
-#~ msgstr "Pascal Pensa <pensa aurora unice fr>"
-
-#~ msgid "A 3d globe"
-#~ msgstr "3х мерная Земля"
-
-#~ msgid "GLPlanet"
-#~ msgstr "Планета GL"
-
-#~ msgid "Galaxy"
-#~ msgstr "Галактика"
-
-#~ msgid "Gears"
-#~ msgstr "Шестеренки"
-
-#~ msgid "The 3d mesa demo, of gears"
-#~ msgstr "Шестеренки, трехмерная демонстрация из Mesa"
-
-#~ msgid "Additive"
-#~ msgstr "Аддитивная"
-
-#~ msgid "Causes the colors to mix when overlapped."
-#~ msgstr "Цвета будут смешиваться при перекрывании."
-
-#~ msgid "Goop"
-#~ msgstr "Goop"
-
-#~ msgid "Goop draws a simulation of bubbles in layers."
-#~ msgstr "Рисует модель пузырей в слоях."
-
-#~ msgid "Have transparent bubbles."
-#~ msgstr "Использовать прозрачные пузыри."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski <jwz jwz org>"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski <jwz jwz org>"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Прозрачное"
-
-#~ msgid "Use additive color model."
-#~ msgstr "Использовать аддитивную цветовую модель."
-
-#~ msgid "squishy transparent oil and bubbles"
-#~ msgstr "размазанное прозрачное масло и пузыри"
-
-#~ msgid "Change the number of planets to use."
-#~ msgstr "Изменить число используемых планет."
-
-#~ msgid "Change whether objects should leave a trail."
-#~ msgstr "Должны ли объекты оставлять следы."
-
-#~ msgid "Change whether orbit should decay."
-#~ msgstr "Будет ли орбита искажаться."
-
-#~ msgid "Decay"
-#~ msgstr "Искажение"
-
-#~ msgid "Draws a simple orbital simulation."
-#~ msgstr "Рисует простую модель орбиты."
-
-#~ msgid "Grav"
-#~ msgstr "Грав"
-
-#~ msgid "Grav draws a simple orbital simulation."
-#~ msgstr "Рисует простую орбитальную модель."
-
-#~ msgid "Greg Bowering <greg smug student adelaide edu au>"
-#~ msgstr "Greg Bowering <greg smug student adelaide edu au>"
-
-#~ msgid "Number of planets to use."
-#~ msgstr "Число используемых планет."
-
-#~ msgid "Objects should leave trails behind them."
-#~ msgstr "Объекты должны оставлять следы позади себя."
-
-#~ msgid "Orbit should decay."
-#~ msgstr "Орбита должна искажаться."
-
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "След"
-
-#~ msgid "Draws random color rectangles."
-#~ msgstr "Рисует случайные цветные прямоугольники."
-
-#~ msgid "Greynetic"
-#~ msgstr "Серость"
-
-#~ msgid "Greynetic draws random rectangles."
-#~ msgstr "\"Серость\" рисует случайные прямоугольники."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Анимация"
-
-#~ msgid "Animate circles."
-#~ msgstr "Анимированные круги."
-
-#~ msgid "Change the number of circles to use."
-#~ msgstr "Изменить число используемых кругов. "
-
-#~ msgid "Change to alternating striped curves."
-#~ msgstr "Изменить замену полосатых кривых."
-
-#~ msgid "Change to animated circles."
-#~ msgstr "Изменить на анимированные круги."
-
-#~ msgid "Change to cycle through colormap."
-#~ msgstr "Использовать цвета циклически."
-
-#~ msgid "Cycle"
-#~ msgstr "Цикл"
-
-#~ msgid "Cycle through colormap."
-#~ msgstr "Использовать цвета циклически."
-
-#~ msgid "Draw circular patterns."
-#~ msgstr "Рисует круговые шаблоны."
-
-#~ msgid "Halo"
-#~ msgstr "Гало"
-
-#~ msgid "Halo draws patterns based on circles."
-#~ msgstr "Гало рисует шаблоны основанные на кругах."
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Режим"
-
-#~ msgid "Number of circles to use."
-#~ msgstr "Число используемых кругов."
-
-#~ msgid "Use a gradient of colors between circles."
-#~ msgstr "Использовать градиентное заполнение между кругами."
-
-#~ msgid "Draws helical string-art patterns"
-#~ msgstr "Рисует шаблоны основанные на линейных сегментах"
-
-#~ msgid "Helix"
-#~ msgstr "Геликс"
-
-#~ msgid "Helix draws patterns composed of line segments."
-#~ msgstr "\"Геликс\" рисует шаблоны созданные из сегментов."
-
-#~ msgid "Jamie  Zawinski  <jwz jwz org> "
-#~ msgstr "Jamie Zawinski  <jwz jwz org>"
-
-#~ msgid "Time between redraws."
-#~ msgstr "Задержка между перерисовками."
-
-#~ msgid "Change the number of pixels before a color change."
-#~ msgstr "Изменение числа точек растра до смены цвета."
-
-#~ msgid "Draws real plane fractals"
-#~ msgstr "Рисует действительные плоские фракталы"
-
-#~ msgid "Hopalong"
-#~ msgstr "Один прыжок"
-
-#~ msgid "Hopalong generates real plan fractals."
-#~ msgstr "Генерирует действительные плоские фракталы."
-
-#~ msgid "Number of pixels before a color change."
-#~ msgstr "Число точек растра до смены цвета."
-
-#~ msgid "Patrick J. Naughton <naughton eng sun com>"
-#~ msgstr "Patrick J. Naughton <naughton eng sun com>"
-
-#~ msgid "2D projection of a hypercube"
-#~ msgstr "2-мерная проекция гиперкуба"
-
-#~ msgid "Change the distance from center of cube"
-#~ msgstr "Изменить расстояние от центра куба."
-
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "Расстояние"
-
-#~ msgid "Distance from center of cube"
-#~ msgstr "Расстояние от центра куба"
-
-#~ msgid "Hypercube"
-#~ msgstr "Гиперкуб"
-
-#~ msgid "Hypercube displays a wireframe projection of a hypercube."
-#~ msgstr "Рисует проволочную проекцию гиперкуба."
-
-#~ msgid "Draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рисует вращающиеся и сталкивающиеся изображения систем итерационных "
-#~ "функций."
-
-#~ msgid "Ifs"
-#~ msgstr "ИФС"
-
-#~ msgid "Ifs draws spinning, colliding, iterated-function-system images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рисует вращающиеся и сталкивающиеся изображения систем итерационных "
-#~ "функций."
-
-#~ msgid "Massimino Pascal <Pascal Massimon ens fr>"
-#~ msgstr "Massimino Pascal <Pascal Massimon ens fr>"
-
-#~ msgid "Imsmap"
-#~ msgstr "Imsmap"
-
-#~ msgid "Interference"
-#~ msgstr "Интерференция"
-
-#~ msgid "Jigsaw"
-#~ msgstr "Головоломка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Jigsaw takes an image of the screen, carves it up into jigsaw puzzle "
-#~ "pieces, shuffles it, and solves it."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Головоломка\" нарезает изображение на экране на кусочки, перемешивает "
-#~ "их и складывает обратно."
-
-#~ msgid "Permutes the screen image like a jigsaw puzzle."
-#~ msgstr "Использует изображение на экране как головоломку."
-
-#~ msgid "Draws spinning, animating, julia-set fractals."
-#~ msgstr "Рисует вращающиеся, анимированные фракталы множеств Жюлиа."
-
-#~ msgid "Julia"
-#~ msgstr "Жюлиа"
-
-#~ msgid "Julia draws spinning, animating, julia-set fractals."
-#~ msgstr "Рисует вращающиеся, анимированные фракталы множеств Жюлиа."
-
-#~ msgid "Sean McCullough <bankshot mailhost nmt edu>"
-#~ msgstr "Sean McCullough <bankshot mailhost nmt edu>"
-
-#~ msgid "Change number of segments."
-#~ msgstr "Изменить число сегментов. "
-
-#~ msgid "Change number of trails."
-#~ msgstr "Изменить число следов."
-
-#~ msgid "Draws rotating line segments."
-#~ msgstr "Рисует вращающиеся отрезки прямых."
-
-#~ msgid "Kaleidescope"
-#~ msgstr "Калейдоскоп"
-
-#~ msgid "Kaleidescope draws line segments in a symmetric pattern."
-#~ msgstr "Рисует симметричные шаблоны из отрезков прямых."
-
-#~ msgid "Number of segments."
-#~ msgstr "Число сегментов."
-
-#~ msgid "Number of trails."
-#~ msgstr "Число следов."
-
-#~ msgid "Ron Tapia <tapia nmia com>"
-#~ msgstr "Ron Tapia <tapia nmia com>"
-
-#~ msgid "Segments"
-#~ msgstr "Сегменты"
-
-#~ msgid "Trails"
-#~ msgstr "Следы"
-
-#~ msgid "Kumppa"
-#~ msgstr "Kumppa"
-
-#~ msgid "A 3d cube floats around"
-#~ msgstr "Трехмерный куб плавающий вокруг"
-
-#~ msgid "Lament"
-#~ msgstr "Жалоба"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws laser-like lines moving around a central focal point in varying "
-#~ "numbers and colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рисует линии напоминающие лазерные лучи двигающиеся вокруг точки фокуса и "
-#~ "меняюще цвет."
-
-#~ msgid "Draws vaguely laser-like moving lines."
-#~ msgstr "Рисует линии напоминающие лазерные лучи."
-
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "Продолжительность"
-
-#~ msgid "Duration of laser burst."
-#~ msgstr "Продолжительность всплеска лазерных импульсов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Duration of the laser burst.  After the burst has finished, It will move "
-#~ "to a new location on the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Продолжительность всплеска лазерных импульсов исходящих из одной точки. "
-
-#~ msgid "Laser"
-#~ msgstr "Лазер"
-
-#~ msgid "Longer"
-#~ msgstr "Длиннее"
-
-#~ msgid "Mono"
-#~ msgstr "Моно"
-
-#~ msgid "Number of segments per laser burst."
-#~ msgstr "Число секторов в одном лазерном всплеске."
-
-#~ msgid "Pascal Pensa"
-#~ msgstr "Pascal Pensa"
-
-#~ msgid "Segments:"
-#~ msgstr "Сектора:"
-
-#~ msgid "Shorter"
-#~ msgstr "Короче"
-
-#~ msgid "Size of burst."
-#~ msgstr "Размер всплеска."
-
-#~ msgid "Draws fractal lightning bolts."
-#~ msgstr "Рисует фрактальные молнии."
-
-#~ msgid "Keith Romberg <kromberg saxe com>"
-#~ msgstr "Keith Romberg <kromberg saxe com>"
-
-#~ msgid "Lightning"
-#~ msgstr "Молния"
-
-#~ msgid "Lightning draws fractal lightning bolts."
-#~ msgstr "Рисует фрактальные молнии."
-
-#~ msgid "Caleb Cullen"
-#~ msgstr "Caleb Cullen"
-
-#~ msgid "Change the size of object."
-#~ msgstr "Изменить размер объекта."
-
-#~ msgid "Draws animated full-loop lisajous figures"
-#~ msgstr "Рисует анимированные полные циклы фигур Лиссажу"
-
-#~ msgid "Lisa"
-#~ msgstr "Лиза"
-
-#~ msgid "Lisa draws animated full-loop lisajous figures."
-#~ msgstr "Рисует анимированные полные циклы фигур Лиссажу."
-
-#~ msgid "Size of object."
-#~ msgstr "Размер объкта."
-
-#~ msgid "Lissie"
-#~ msgstr "Lissie"
-
-#~ msgid "Change from closed to open figures."
-#~ msgstr "Изменение из закрытых фигур в открытые."
-
-#~ msgid "Change number of interpolation steps."
-#~ msgstr "Изменение числа шагов интерполяции."
-
-#~ msgid "Figtype"
-#~ msgstr "Тип фигур"
-
-#~ msgid "Lmorph"
-#~ msgstr "Л-Морф"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lmorph morphs between simple linedrawings using bilinear interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Л-Морф создает переходы между простыми чертежами используя билинейную "
-#~ "интерполяцию."
-
-#~ msgid "Morphing lines."
-#~ msgstr "Морфинг линий."
-
-#~ msgid "Number of interpolation steps."
-#~ msgstr "Число шагов интерполяции."
-
-#~ msgid "Number of points."
-#~ msgstr "Число точек."
-
-#~ msgid "Open figures."
-#~ msgstr "Открыть фигуры."
-
-#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Точки"
-
-#~ msgid "Points:"
-#~ msgstr "Точки:"
-
-#~ msgid "Steps"
-#~ msgstr "Шаги"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sverre  H.  Huseby <sverrehu online no> & Glenn T. Lines <gtl si sintef "
-#~ "no>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sverre  H.  Huseby <sverrehu online no> & Glenn T. Lines <gtl si sintef "
-#~ "no>"
-
-#~ msgid "Loop"
-#~ msgstr "Цикл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually "
-#~ "die."
-#~ msgstr ""
-#~ "Создает колонии циклической формы, которые плодятся, стареют и случайно "
-#~ "умирают."
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Мост"
-
-#~ msgid "Color for filling completely closed off areas."
-#~ msgstr "Цвет заполнения полностью замкнутых областей."
-
-#~ msgid "Color of a skipped path"
-#~ msgstr "Цвет пропущенных путей"
-
-#~ msgid "Color of failed path"
-#~ msgstr "Цвет ошибочных путей"
-
-#~ msgid "Color of path"
-#~ msgstr "Цвет пути"
-
-#~ msgid "Color of surrounded area"
-#~ msgstr "Цвет окружающей области"
-
-#~ msgid "Controls whether or not a 'bridge' will appear over the logo."
-#~ msgstr "Будет ли \"мост\" перекинут через эмблему."
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
-#~ msgstr "Авторское право (C) 1988 by Sun Microsystems, Inc."
-
-#~ msgid "Dead Color"
-#~ msgstr "Мертвый цвет"
-
-#~ msgid "Delay between drawing the maze and starting the solution."
-#~ msgstr "Задержка между отрисовкой лабиринта и запуском решения."
-
-#~ msgid "Delay between each step in the maze."
-#~ msgstr "Задержка между каждым шагом в лабиринте."
-
-#~ msgid "Delay between finishing the maze and starting a new one."
-#~ msgstr "Задержка между прохождением лабиринта и запуском нового."
-
-#~ msgid "Less Delay"
-#~ msgstr "Задержка меньше"
-
-#~ msgid "Live Color"
-#~ msgstr "Живой цвет"
-
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Лабиринт"
-
-#~ msgid "More Delay"
-#~ msgstr "Задержка больше"
-
-#~ msgid "Post-Solving Delay"
-#~ msgstr "Задержка после решения"
-
-#~ msgid "Pre-Solving Delay"
-#~ msgstr "Задержка перед решением"
-
-#~ msgid "Put a bridge over the logo?"
-#~ msgstr "Поместить мост через эмблему?"
-
-#~ msgid "Repeatedly create and solve a maze"
-#~ msgstr "Создавать и проходить лабиринт"
-
-#~ msgid "Skip Color"
-#~ msgstr "Пропустить цвет"
-
-#~ msgid "Speed Delay"
-#~ msgstr "Задержка скорости"
-
-#~ msgid "Surround Color"
-#~ msgstr "Окружающий цвет"
-
-#~ msgid "The color of a failed path (stippled with a 50% pattern)"
-#~ msgstr "Цвет ошибочных путей (50% заполнение шаблоном)"
-
-#~ msgid "The color of the path."
-#~ msgstr "Цвет пути."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay (in microseconds) after solving a maze and before generating a "
-#~ "new one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задержка (в микросекундах) между прохождением лабиринта и созданием "
-#~ "нового."
-
-#~ msgid "The delay (in microseconds) between each step of the solution path."
-#~ msgstr "Задержка (в микросекундах) между каждым шагом в решении."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delay (in microseconds) between generating a maze and starting to "
-#~ "solve it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Задержка (в микросекундах) между созданием лабиринта и началом решения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The maze program creates a random maze and then solves it with graphical "
-#~ "feedback."
-#~ msgstr "Генерирует случайный лабиринт и ищет путь через него."
-
-#~ msgid "M.C. Escher inspired ants.. in 3d"
-#~ msgstr "Муравьи навеянные Эшером... в 3D"
-
-#~ msgid "Moebius"
-#~ msgstr "Мёбиус"
-
-#~ msgid "Draw circular interference patterns"
-#~ msgstr "Рисует круговые интерферирующие шаблоны"
-
-#~ msgid "Jamie  Zawinski <jwz jwz org>"
-#~ msgstr "Jamie  Zawinski <jwz jwz org>"
-
-#~ msgid "Maximum radius increment"
-#~ msgstr "Максимальное приращение радиуса"
-
-#~ msgid "Moire"
-#~ msgstr "Муар"
-
-#~ msgid "Moire draws circular interference patterns."
-#~ msgstr "Рисует круговые интерферирующие шаблоны."
-
-#~ msgid "Offset"
-#~ msgstr "Смещение"
-
-#~ msgid "Moire2"
-#~ msgstr "Муар2"
-
-#~ msgid "A 3d flower morphs into a sphear"
-#~ msgstr "Трехмерный цветок превращающийся в сферу"
-
-#~ msgid "Morph3d"
-#~ msgstr "Морф3D"
-
-#~ msgid "Mountain"
-#~ msgstr "Горы"
-
-#~ msgid "Change to draw square at weird starting points."
-#~ msgstr "Рисовать ли квадрат в случайной стартовой позиции."
-
-#~ msgid "Change to use XOR drawing function."
-#~ msgstr "Использовать ли для рисования функцию XOR."
-
-#~ msgid "Draw square at weird starting points."
-#~ msgstr "Рисовать квадрат в случайной стартовой позиции."
-
-#~ msgid "Munch"
-#~ msgstr "Манч"
-
-#~ msgid "Munch munches squares until killed."
-#~ msgstr "Порождает квадраты пока не помрет."
-
-#~ msgid "Munching squares."
-#~ msgstr "Размножающиеся квадраты."
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Сдвиг"
-
-#~ msgid "Tim  Showalter  <tjs andrew cmu edu>"
-#~ msgstr "Tim  Showalter  <tjs andrew cmu edu>"
-
-#~ msgid "Use XOR drawing function."
-#~ msgstr "Использовать XOR для рисования."
-
-#~ msgid "XOR"
-#~ msgstr "XOR"
-
-#~ msgid "Noseguy"
-#~ msgstr "Носатый"
-
-#~ msgid "Change maximum number of lines."
-#~ msgstr "Изменить максимальное число линий."
-
-#~ msgid "Change the time each picture is shown."
-#~ msgstr "Изменить время отображения каждой картинки."
-
-#~ msgid "Change time to fade away."
-#~ msgstr "Изменить время затухания."
-
-#~ msgid "Dale Moore <Dale Moore cs cmu edu>"
-#~ msgstr "Dale Moore <Dale Moore cs cmu edu>"
-
-#~ msgid "Fadedelay"
-#~ msgstr "Задержка затухания"
-
-#~ msgid "Maximum number of lines."
-#~ msgstr "Максимальное число линий."
-
-#~ msgid "Maxlines"
-#~ msgstr "Макс. линий"
-
-#~ msgid "Pedal"
-#~ msgstr "Педаль"
-
-#~ msgid "Pedal Displays pretty geometric pictures."
-#~ msgstr "Показывает симпатичные геометрические картинки."
-
-#~ msgid "Pretty geometric picture program."
-#~ msgstr "Симпатичные геометрические картинки."
-
-#~ msgid "Time to fade away."
-#~ msgstr "Время затухания."
-
-#~ msgid "Time to show each picture."
-#~ msgstr "Время показа каждой картинки."
-
-#~ msgid "Display an arcade game"
-#~ msgstr "Показывает увлекательную игру"
-
-#~ msgid "Penetrate"
-#~ msgstr "Вторжение"
-
-#~ msgid "Penrose"
-#~ msgstr "Пенроуз"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
-#~ "phosphor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Рисует модель старого терминала, с огромным растром и долго затухающим "
-#~ "фосфором."
-
-#~ msgid "Phosphor"
-#~ msgstr "Фосфор"
-
-#~ msgid "3d pipes flow around the screen"
-#~ msgstr "Трехмерные трубы растущие на экране"
-
-#~ msgid "Pipes"
-#~ msgstr "Трубы"
-
-#~ msgid "Changes frequency of missile launch."
-#~ msgstr "Изменяет частоту запуска ракет."
-
-#~ msgid "Frequency"
-#~ msgstr "Частота"
-
-#~ msgid "Frequency of missile launch"
-#~ msgstr "Частота запуска ракет"
-
-#~ msgid "How many particles should appear when a missile explodes."
-#~ msgstr "Сколько частиц должно возникать при взрыве ракеты."
-
-#~ msgid "How many particles should be allowed on the screen at once."
-#~ msgstr "Сколько частиц может находиться на экране одновременно."
-
-#~ msgid "Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Number of particles"
-#~ msgstr "Число частиц"
-
-#~ msgid "Particles on screen"
-#~ msgstr "Частиц на экране"
-
-#~ msgid "Pyro"
-#~ msgstr "Салют"
-
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Разбрасывать"
-
-#~ msgid "The pyro program simulates fireworks."
-#~ msgstr "Моделирует салюты."
-
-#~ msgid "simulates fireworks"
-#~ msgstr "моделирует салюты"
-
-#~ msgid "Bounce colored lines around a window."
-#~ msgstr "Отскакивающие от краев окна цветные линии."
-
-#~ msgid "Changes the speed at which the Qix moves."
-#~ msgstr "Изменяет скорость движения линий."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether the lines move erraticly, or bounce off the walls "
-#~ "linearly."
-#~ msgstr "Заменить линейное отражение на случайное отскакивание."
-
-#~ msgid "Determines whether to fill in the gaps between the lines."
-#~ msgstr "Заполнять промежуток между отрезками."
-
-#~ msgid "Draw solid Qix."
-#~ msgstr "Непрерывный Qix."
-
-#~ msgid "Length of the Trail:"
-#~ msgstr "Длинна следа:"
-
-#~ msgid "Number of Qix:"
-#~ msgstr "Колличество Qix-ов:"
-
-#~ msgid "Qix"
-#~ msgstr "Квикс"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Qix bounces a series of line segments around its window. This is truly "
-#~ "the swiss army chainsaw of qix programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "В \"Квикс\" набор цветных линий  летает по экрану, отскакивая от краев. "
-#~ "Это воистину бензопила швейцарской армии всех квикс-программ."
-
-#~ msgid "Random"
-#~ msgstr "Случайное"
-
-#~ msgid "Set random motion for the Qix."
-#~ msgstr "Случайное отскакивание от стен."
-
-#~ msgid "Sets the distance between each line segment."
-#~ msgstr "Задает расстояние между отрезками."
-
-#~ msgid "Sets the number of Qix you have running at once."
-#~ msgstr "Задает колличество бегущих одновременно квиксов."
-
-#~ msgid "Sets the number of line segments to be drawn."
-#~ msgstr "Задает число отрезков в квиксе."
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Скорость:"
-
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Распространение"
-
-#~ msgid "Width of segment:"
-#~ msgstr "Ширина:"
-
-#~ msgid "Rd-bomb"
-#~ msgstr "Rd-бомба"
-
-#~ msgid "Display oily drops."
-#~ msgstr "Показывает расплывающиеся капли."
-
-#~ msgid "Draws rippling interference patterns like splashing water."
-#~ msgstr "Показывает шаблоны похожие на расходящиеся круги на воде."
-
-#~ msgid "Drip onto desktop."
-#~ msgstr "Капает на рабочий стол."
-
-#~ msgid "Oily"
-#~ msgstr "Масло"
-
-#~ msgid "Ripples"
-#~ msgstr "Рябь"
-
-#~ msgid "Stir"
-#~ msgstr "Движение"
-
-#~ msgid "Stir it up."
-#~ msgstr "С движением."
-
-#~ msgid "Stir."
-#~ msgstr "Движение."
-
-#~ msgid "Tom Hammersley"
-#~ msgstr "Tom Hammersley"
-
-#~ msgid "Rocks"
-#~ msgstr "Камни"
-
-#~ msgid "Rorschach"
-#~ msgstr "Роршах"
-
-#~ msgid "Rotor"
-#~ msgstr "Вертушка"
-
-#~ msgid "A 3d Rubiks cube floats and twists around"
-#~ msgstr "Трехмерный кубик Рубика плавающий и скручивающийся"
-
-#~ msgid "Rubiks Cube"
-#~ msgstr "Кубик Рубика"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Draws smoothly-shaded oscillating oval patterns which resemble vapor "
-#~ "trails."
-#~ msgstr "Рисует гладкие осцилирующие овальные шаблоны оставляющие следы."
-
-#~ msgid "Shadebobs"
-#~ msgstr "Тени шариков"
-
-#~ msgid "Desmond  Daignault"
-#~ msgstr "Desmond  Daignault"
-
-#~ msgid "Sierpinski"
-#~ msgstr "Ковер Серпинского"
-
-#~ msgid "The sierpinski program draws Sierpinski triangle fractals."
-#~ msgstr "Рисует треугольные фракталы Серпинского."
-
-#~ msgid "Slidescreen"
-#~ msgstr "Распад экрана"
-
-#~ msgid "Slip"
-#~ msgstr "Скольжение"
-
-#~ msgid "Display a Sonar scope."
-#~ msgstr "Показывает радар."
-
-#~ msgid "Sonar"
-#~ msgstr "Радар"
-
-#~ msgid "Sphere"
-#~ msgstr "Сферы"
-
-#~ msgid "Darrick Brown, Peter Schmitzberger, and Jamie Zawinski"
-#~ msgstr "Darrick Brown, Peter Schmitzberger и Jamie Zawinski"
-
-#~ msgid "Spiral"
-#~ msgstr "Спираль"
-
-#~ msgid "The spiral program draws moving circular spiral patterns."
-#~ msgstr "Рисует движущиеся круговые спиральные шаблоны."
-
-#~ msgid "Display the desktop in a spotlight"
-#~ msgstr "Освещает рабочий стол фонариком"
-
-#~ msgid "Spotlight"
-#~ msgstr "Фонарик"
-
-#~ msgid "Sproingies"
-#~ msgstr "Sproingies"
-
-#~ msgid "Uhm.. *poing*"
-#~ msgstr "Ох.. пымц"
-
-#~ msgid "Display squared spirales"
-#~ msgstr "Рисует квадратные спирали"
-
-#~ msgid "Squiral"
-#~ msgstr "Квадратные спирали"
-
-#~ msgid "Stairs"
-#~ msgstr "Ступеньки"
-
-#~ msgid "The famous, M.C. Escher, impossible stairs"
-#~ msgstr "Знаменитые невозможные ступеньки Эшера"
-
-#~ msgid " Random)"
-#~ msgstr " Случайное)"
-
-#~ msgid "Blob"
-#~ msgstr "Blob"
-
-#~ msgid "Change the number of colors to use in star."
-#~ msgstr "Изменить колличество цветов"
-
-#~ msgid "Change the quickness of rotation at each step."
-#~ msgstr "Изменение скорости вращения при каждом шаге. "
-
-#~ msgid "Change the thickness of color bands."
-#~ msgstr "Изменение толщины цветных полос."
-
-#~ msgid "Duration of current shape."
-#~ msgstr "Время жизни формы."
-
-#~ msgid "How long to run before choosing a new shape."
-#~ msgstr "Сколько должно пройти времени перед сменой формы."
-
-#~ msgid "Make a star like formation using arcs."
-#~ msgstr "Рисует похожие на морские звезды структуры используя дуги."
-
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Вращение"
-
-#~ msgid "Slim"
-#~ msgstr "Тонкие"
-
-#~ msgid "Speed of animation."
-#~ msgstr "Скорость изменения."
-
-#~ msgid "Starfish"
-#~ msgstr "Морская звезда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starfish bounces a series of arcs around its window in a star like "
-#~ "formation. It uses multiple colors and multiple patterns. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Морская звезда рисует звездоподобные фигуры, разбрасывая кривые по "
-#~ "поверхности экрана."
-
-#~ msgid "Thickness"
-#~ msgstr "Толщина"
-
-#~ msgid "Use raw shapes "
-#~ msgstr "Использовать простые формы"
-
-#~ msgid "Wide"
-#~ msgstr "Широкие"
-
-#~ msgid "Strange"
-#~ msgstr "Странный"
-
-#~ msgid "Superquadrics"
-#~ msgstr "Суперквадрат"
-
-#~ msgid "Swirl"
-#~ msgstr "Спираль"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates random mountain ranges using iterative subdivision of "
-#~ "triangles. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Генерирует случайные горные массивы используя итеративное деление "
-#~ "треугольников."
-
-#~ msgid "Random mountain ranges"
-#~ msgstr "Случайные горные массивы"
-
-#~ msgid "Tobias Gloth"
-#~ msgstr "Tobias Gloth"
-
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Треугольник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The vines program is yet another geometric pattern generator, this one's "
-#~ "claim to fame being a pseudo-fractal looking vine like pattern that "
-#~ "creates nifty whirls and loops."
-#~ msgstr ""
-#~ "Еще один генератор геометрических шаблонов, этот пытается создавать "
-#~ "псевдофрактальные шаблоны выглядящие как виноградная лоза."
-
-#~ msgid "Tracy Camp"
-#~ msgstr "Tracy Camp"
-
-#~ msgid "Vines"
-#~ msgstr "Лозы"
-
-#~ msgid "draws pseudo-fractal geometric patterns"
-#~ msgstr "рисует псевдофрактальные геометрические шаблоны"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Червяк"
-
-#~ msgid "Display flames at the bottom of the screen"
-#~ msgstr "Показывает пламя внизу экрана"
-
-#~ msgid "Xflame"
-#~ msgstr "Х-пламя"
-
-#~ msgid "Xjack"
-#~ msgstr "X-Джек"
-
-#~ msgid "Xlyap"
-#~ msgstr "X-ляп"
-
-#~ msgid "Screens from the movie The Matrix"
-#~ msgstr "Заставка из кинофильма \"Матрица\""
-
-#~ msgid "Xmatrix"
-#~ msgstr "X-Матрица"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The  xroger  program displays a replacement for the X logo with a more "
-#~ "accurate Look and Feel."
-#~ msgstr "Показывает замену для эмблемы X с более точным видом."
-
-#~ msgid "The  xroger  program displays a replacement for the X logo."
-#~ msgstr "Показывает замену для эмблемы X."
-
-#~ msgid "Xroger"
-#~ msgstr "X-Роджер"
-
-#~ msgid "Bars"
-#~ msgstr "Столбики"
-
-#~ msgid "Cycle modes."
-#~ msgstr "Цикл по режимам."
-
-#~ msgid "Cycle through all the available modes."
-#~ msgstr "Проходить в цикле через все доступные режимы."
-
-#~ msgid "Display color bars."
-#~ msgstr "Показывать цветные столбики."
-
-#~ msgid "Display static."
-#~ msgstr "Показывать статику."
-
-#~ msgid "Greg Knauss"
-#~ msgstr "Greg Knauss"
-
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Вращение"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simulates various television problems such as static, loss of vertical "
-#~ "hold, and test patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Моделирует различные телевизионный проблемы такие как статика, сбой "
-#~ "частоты вертикальной развертки и тестовый шаблон."
-
-#~ msgid "Static"
-#~ msgstr "Статика"
-
-#~ msgid "Static."
-#~ msgstr "Статика."
-
-#~ msgid "Vertical roll."
-#~ msgstr "Вертикальное вращение."
-
-#~ msgid "Xteevee"
-#~ msgstr "X-телевизор"
-
-#~ msgid "About:"
-#~ msgstr "О программе:"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Автор:"
-
-#~ msgid "Author: UNKNOWN"
-#~ msgstr "Автор: НЕИЗВЕСТНЫЙ"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Свойства"
-
-#~ msgid "RANDOM SCREENSAVER"
-#~ msgstr "СЛУЧАЙНЫЙ ХРАНИТЕЛЬ"
-
-#~ msgid "Screen Saver"
-#~ msgstr "Хранитель экрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pressing this button will preview current screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажатие этой кнопки вызовет диалог для настройки выбранного хранителя "
-#~ "экрана."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
-#~ "current screensaver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нажатие этой кнопки вызовет диалог для настройки выбранного хранителя "
-#~ "экрана."
-
-#~ msgid "Screen Saver Settings"
-#~ msgstr "Настройки хранителя экрана"
-
-#~ msgid "Start After "
-#~ msgstr "Начинать через "
-
-#~ msgid " Minutes."
-#~ msgstr " минут."
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Приоритет:"
-
-#~ msgid "Low "
-#~ msgstr "Низкий "
-
-#~ msgid " Normal"
-#~ msgstr " Нормальный"
-
-#~ msgid "Shutdown monitor "
-#~ msgstr "Выключать монитор через "
-
-#~ msgid " minutes after screen saver has started."
-#~ msgstr " минут после начала работы хранителя экрана."
-
-#~ msgid "Screen Saver Demo"
-#~ msgstr "Демонстрация хранителя экрана"
-
-#~ msgid "Configure the settings of the screensaver"
-#~ msgstr "Настройка хранителя экрана."
-
-#~ msgid "Screensaver"
-#~ msgstr "Хранитель экрана"
-
-#~ msgid "If the solver can "
-#~ msgstr "Если решение возможно "
-
-#~ msgid "Enable"
-#~ msgstr "Разрешить"
Фрейм в закладке Default Applications -> Terminal почему-то назван
"Default Help Viewer"...  Что не есть правильно.

        -- awn bcs zp ua

--- capplets/default-applications/interface.c-	Wed Sep 18 21:11:37 2002
+++ capplets/default-applications/interface.c	Wed Sep 18 21:14:13 2002
@@ -498,7 +498,7 @@
   gtk_widget_show (label6);
   gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook1), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook1), 2), label6);
 
-  frame4 = gtk_frame_new (_("Default Help Viewer"));
+  frame4 = gtk_frame_new (_("Default Terminal"));
   gtk_widget_ref (frame4);
   gtk_object_set_data_full (GTK_OBJECT (capplet), "frame4", frame4,
                             (GtkDestroyNotify) gtk_widget_unref);
Этот патч бессмысленен без применения
control-center-1.4.0.5.awn.interface.c.1.patch
в котором привносится строка "Default Terminal"

        -- awn bcs zp ua

--- po/ru.po-updated	Thu Sep 19 17:19:09 2002
+++ po/ru.po	Thu Sep 19 17:12:49 2002
@@ -284,7 +284,6 @@
 msgstr "Web навигатор"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:370
-#: capplets/default-applications/interface.c:501
 #, fuzzy
 msgid "Default Help Viewer"
 msgstr "По умолчанию"
@@ -327,6 +326,10 @@
 #, fuzzy
 msgid "Help Viewer"
 msgstr "Использовать просмотр"
+
+#: capplets/default-applications/interface.c:501
+msgid "Default Terminal"
+msgstr "Терминал по умолчанию"
 
 #: capplets/default-applications/interface.c:518
 msgid "Select a Terminal"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]