Re: [gnome-cyr] multimedia
- From: "Dmitry G. Mastrukov" =?koi8-r?q?=E4=CD=C9=D4=D2=C9=CA_?==?koi8-r?q?=E7=C5=CE=CE=C1=C4=D8=C5=D7=C9=DE_?==?koi8-r?q?=ED=C1=D3=D4=D2=C0=CB=CF=D7?= <dmitry taurussoft org>
- To: =?koi8-r?q?=F3=D0=C9=D3=CF=CB_?==?koi8-r?q?=D2=C1=D3=D3=D9=CC=CB=C9?= gnome-cyr <gnome-cyr gnome org>
- Subject: Re: [gnome-cyr] multimedia
- Date: 21 Jan 2002 15:44:44 +0300
В Пнд, 21.01.2002, в 12:45, Leon Kanter написал:
> В Пнд, 21.01.2002, в 09:22, Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич
> Мастрюков написал:
>
> > Мне кажнтся, в русском языке это многострадальное слово имеет понятийный
> > характер. Для нас ведь слово "медиа" не говорит ничего, не то что для
> > англичан (media - pl. от medium n.). У нас произошло заимствование
> > целого понятия, этого самого объединённого видео, аудио и прочего, а не
> > по отдельности мульти и медиа. "Две мультимедии" звучит глупо, но не
> > более, чем "две ортопедии", "две гипнопедии", "две орнитологии", "две
> > стенокардии". Потом, мы же говорим "две системы ортопедии", почему нужно
> > говорить "две системы мультимедиа"?
> > А отражать множественность в английском множественностью в русском
> > совершенно не обязательно. Вот есть существительное "colours". В
> > английском оно хоть и не pl.n., но употребляется с глаголом во
> > множественном числе. Мы же в значении "знамя" используем его в
> > единственном числе. Пример прихрамывает, конечно, но уже он показателен
> > в том, что не следует переносить нормы одного языка на другой. Если
> > поискать, можно и получше примеры найти.
> >
> > Дмитрий
> >
> Вот комментарий специалистов.
> http://gramota.ru/buro.html?gotoq=6755
Хорошо, сейчас уже вникнуть не успею, погляжу вечером.
Дмитрий
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]