Re: [gnome-cyr] gnumeric-1.0.1
- From: aen <aen altlinux ru>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] gnumeric-1.0.1
- Date: Sat, 12 Jan 2002 03:51:15 +0300
Leon Kanter wrote:
Хорошо. Берем ru.po из архива nautilus-1.0.6:
[leon pylesos tmp]$ msgfmt -v -o /dev/null ru.po
1630 translated messages, 13 fuzzy translations, 112 untranslated
messages.
Вот наш перевод, который я вчера доделывал, но три сообщения пока не
понятны:
[leon pylesos po]$ msgfmt -o /dev/null -v ru.po
1752 translated messages, 3 untranslated messages.
Насчет качества нашего перевода nautilus - это вопрос весьма
субъективный, но есть и объективные вещи - достаточно в оригинальном
nautilus нажать Справка - О программе и увидеть наезжающие друг на
друга куски текста, потом подключить наш перевод и убедиться, что этот
наезд исправлен.
Отлично. Я никогда не ставил под сомнение качество Ваших переводов,
равно как и переводов Валентина. Вопрос лишь в ответственности за них в
рамках проекта Gnome.
У меня после беглого просмотра есть одна тема для обсуждения :
пресловутые шрифты.
Например: у Вас :
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
Отсутствие koi8-r греет душу :-).
Два спорных момента:
1. adobe. В большинстве дистрибутивов такого алиаса на кириллические
шрифты нет. Я бы здесь поставил * вместо adobe, так как
2. *-r-* -- треклятое изобретение Pablo -- выдаст неизвестно что. Я его
просто убираю, так как в отсутствие альтернатив лучше fixed.
И еще одна проблема локализации Nau, не имеющая отношения собственно к
переводу. Значительная часть реально отображаемых текстов хранится в
oaf-файлах. В них кодировка не указана вовсе, сообщения же берутся из
po-файлов as is и записыватся в oaf как ru.
Ясно, что после этого запуск в ru_RU.CP1251 приводит к порченому местами
переводу.
Для Nau я это поправил естественным, но неприятным способом, можно
глянуть в spec из Sisyphus.Но вообще с этим надо что-то решать. В CVS я
не заметил прогресса в этом направлении.
Rgrds, AEN
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]