Re: [gnome-cyr] kde translators faq



В Вск, 03.02.2002, в 20:42, Valek Filippov написал:
> Привет!
> 
> > >      * Перевод "you" как "Вы". В переводе нужно писать "вы" со строчной
> > >        буквы, так как текст обращается не к конкретной персоне, а к
> > >        абстрактному человеку/группе людей.
> > Когда Эва предлагает мне настроить мою почту, она предлагает это мне
> > лично, а не группе людей. Короче, "Вы" должно идти по контексту.
> Случаев когда можно было бы выделить обращение к группе типа
> "Уважаемые посетители! Здесь вы можете..." явно предполагающих использование "вы" я не припоминаю.
> Эва предлагает настроить почту не лично Вам, а пользователю. И её нисколько не волнует
> что это за пользователь.
>
"Уважаемый пользователь! Сейчас будет произведена настройка Вашей
учётной записи" - здесь разве "Вашей" должно быть с маленькой буквы? Мне
почему-то кажется, что именно с большой.

Дмитрий




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]