Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Перевод Эвы -уже в CVS



Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков wrote:

У Павла два кардинальных изменения.

Task - с Задания на Задачу.
Не знаю. Я бы оставил Задания, но и Задачи неплохо. Какие мысли?

Задачи. "Планировщик задач" у M$, "Выполняется задача ХХХ" и т.д. По крайней мере слово короче, что уже немаловажно.



Meeting - с Совещания на Встречу.


Вообще, Встреча уже есть - appointment. Да и в словаре сначала идут
собрание, совещание (митинг, одним словом :), а уж потом встреча. Надо у
наших забугорщиков точно узнать, что же такое meeting.

Похоже, наиболее точно соответствует "собрание". Брат мне всегда пишет в gaim "ушел на собрание", хотя уходит на meeting (в US :)


Остальную часть, за исключением кое-каких мелких вещей, я уже к себе
загнал. Стилистически здорово поправлены многие выражения. Спасибо,
Павел.

Дмитрий

ЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЪЮ·┴·Щл╚≥╗╔┼x%┼к`·┴·Щл╚Ч	Х≥ОХ╝m╤÷ЪЧf╒≈Ь'╒gЪ╒╦?≥╗╔≥╘Ъ√+-┼wХЧ	Х≥Оэ







[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]