Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Перевод Эвы -уже в CVS
- From: Alexander Kirillov <kirillov math sunysb edu>
- To: gnome-cyr gnome org
- Subject: Re: [gnome-cyr] Re: [gnome-cyr] Перевод Эвы -уже в CVS
- Date: Wed, 12 Dec 2001 15:21:36 -0500
On 12 Dec 2001 22:54:26 +0300
"Dmitry G. Mastrukov Дмитрий Геннадьевич Мастрюков"
<dmitry taurussoft org> wrote:
> В Срд, 12.12.2001, в 16:14, Pavel A. Gashev написал:
> > То, что поймал за два часа нажимания PageDown.
> > ----
> >
>
> У Павла два кардинальных изменения.
>
> Task - с Задания на Задачу.
> Не знаю. Я бы оставил Задания, но и Задачи неплохо. Какие мысли?
>
> Meeting - с Совещания на Встречу.
> Вообще, Встреча уже есть - appointment. Да и в словаре сначала идут
> собрание, совещание (митинг, одним словом :), а уж потом встреча. Надо у
> наших забугорщиков точно узнать, что же такое meeting.
Пожалуйста:
meeting - скорее собрание или совещание. Т.е. когда ты
встречаешься с кем-то один на один - это не meeting. А вот когда
собирается совет директоров, или какой-нибудь комитет - так это meeting.
Так что, по моему, встреча не самый удачный перевод. Собрание мне нравится
больше.
Шурик
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]