Re: [gnome-cyr] Перевод Эвы: патч



> > >  msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Выбрать те и только те сообщения, которые в настоящее время не выбраны"
> > 
> > IMHO, по-русски здесь: Выбрать все не выбранные сообщения
> 
> Интересно, а что будет если "выбрать все, невыбранные сообщения"?
> Не тоже ли самое, что и "Выбрать все"? Зачем тогда так нагружать
> интерфейс
> бессмысленными сложными фразами? Или имеется ввиду "Инвертировать
> выделение"?
> Или я чего-то непонимаю? :)
Судя по оригиналу -- именно "инвертировать".

Валек



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]