Re: =?UTF-8?Q?p=C5=99eklad?= F-Spot
- From: Lucas Lommer <llommer svn gnome org>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: překlad F-Spot
- Date: Mon, 09 Mar 2009 13:09:14 +0100
No dle meho je zvyklost psat se na konec, vzdy to delam tak... A stejne
tak predpokladam, ze ten, kdo je na konci, je (zatim) posledni
prekladatel.
--
Lucas "Drom" Lommer
GNOME-CZ
Mail: llommer svn gnome org
IRC: Drom @ irc.gnome.org
Jabber: drom jabber org
You can talk Czech, English, Slovak and a bit German to me :)
On Sun, 2009-03-08 at 22:33 +0100, Martin Picek wrote:
> Petr Kovar píše v St 04. 03. 2009 v 16:51 +0100:
> > Zvyklostí je přidávat své jméno na poslední místo, na prvním by měl být
> > uveden první (známý) překladatel katalogu.
>
> Buď to není zvyklost, nebo se jí nedržím. :-)
>
> Podle mě je logičtější se dávat na první místo, protože osobu na prvním
> místě bude někdo spíš kontaktovat než někoho na konci. Nemyslím, že by
> nejpravděpodobněji kontaktovanou osobou měl být někdo, kdo před deseti
> lety přeložil první řetězce…
>
> Dle mého názoru na první místa patří aktivní překladatelé a na první
> místo správce překladu.
>
> S pozdravem,
> MP
>
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]