Re: =?UTF-8?B?UMWZZWtsYWQgcMWZw61ydcSNa3k=?= appletu =?UTF-8?B?S2/FoQ==?=



Martin Picek <picek martin gnome-cesko cz>, Mon, 02 Mar 2009 18:49:06 +0100:

> Lucas Lommer píše v Po 02. 03. 2009 v 18:43 +0100:
> > Moc se mi osobne nelibi ty preklady jako "Pro vice informaci..." nebo
> > "K {necemu} udelejte tohle", zkuste to psat vic cesky :)
> 
> Osobně se mi líbí výrazy začínající na „Chcete-li (…)“.
> 
> > Jak jsem jiz napsal do komentare ohledne vysypavani a vyprazdnovani
> > kose, ted koukam, ze to ani v nautilu neni jednoznacne. Meli bychom
> > vybrat jeden preklad, aby se tomu napric GNOME nerikalo na ruznych
> > mistech ruzne. Vysypat nebo vyprazdnit?
> 
> Vysypat! Už vám někdy vaše mámy řekly „Pepíku (Hynku, Viléme, Jarmilo,
> …), běž vyprázdnit koš“? :-)

V dřívějších dobách, kdy byl odpadkový koš nádobou na popel z kamen, se
skutečně sypalo. V prostředí počítačových dat se mi taková analogie příliš
nelíbí. Data se spíše než sypou přesunují a vyprazdňují.

Zdraví
Petr Kovář


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]