O novém vydaní GNOME 2.22 jsem napsal článek na LinuxEXPRESu: http://www.linuxexpres.cz/software/jistota-solidnost-spolehlivost-gnome-2-22 snažil jsem se, aby článek vyšel v přesně den vydání, proto je tam pár věcí předčasných. Jako úroveň lokalizace jsem napsal 93%, protože to bylo poslední číslo, které jsem tam viděl. Pak začaly vypadávat programy (např. téměř nepřeložená Anjuta) a vyskočilo to až na 96%, tak jsem tam nechtěl dát zkreslené údaje. Pokud je to 95%, tak je to nádherné. V závěru je odkaz na release notes poznámkou, že jsou částečně přeložené. Ještě před několika hodinami jsem to kontroloval a dopřekládané to nebylo, proto jsem raději napsal částečně. Jinak nezbývá než popřát, aby jsme se nejen přiblížili ke 100%, ale aby se nám taky povedlo zvednout kvalitu a konzistenci překladů. Ještě bych se chtěl zeptat, jak to bude s překlady nyní. Předpokládám, že programy nemá cenu překládat, že se to bude hodně měnit, ale v dokumentaci by takový pohyb neměl být, takže můžu v překladu dokumentace normálně pokračovat dál? J.
Attachment:
smime.p7s
Description: S/MIME cryptographic signature