Re: =?ISO-8859-1?Q?p=E1r?= =?ISO-8859-1?Q?_ot=E1zek?= k CoPrekladat



Vitezslav Kotrla píše v Po 11. 02. 2008 v 07:17 +0100:
> Dobrý den vespolek,
> 
> jsem tady nový a trochu v překladatelských aktivitách pro Gnome tápu. 
> 
> Není mi jasné, jaký je vztah mezi aktivitami
> 
>    http://live.gnome.org/Czech/CoPrekladat

Tato stránka vznikla jako jakási náplast, proto, abychom netříštil síly
a každý jasně věděl, co dělá ten druhý a každý si mohl 100% pracovat na
svých překladech a nemusel překládat bezmála všechny aplikace.

Ber to jak seznam aktuálních správců jednotlivých aplikací. Takhle je to
nejjednodušší, vybereš si aplikace, které chceš překládat a poté si
budeš sledovat změny a starat se vždy o 100% překlad pouze svých
aplikací. Měl bys zaručit, že budeš mít připraven svůj překlad vždy při
vydání dalšího stabilního GNOME (co půl roku).

Stavy:
nikdo nedělá - znamená, že v současné době nevím o nikom, kdo by se o
překlad stabilně staral
Pracuje se - tohle znamená, že překlad již má svého stálého správce,
avšak není 100% kompletní
hotovo - překlad je hotový a má svého správce

Aplikace, u nichž není napsáno jméno jsou volné a nikdo se o ně
pravděpodobně nestará.
> 
> a
> 
>    http://l10n.gnome.org/teams/cs

Tohle je jenom statistika překladů, které už jsou nahrány na server

> 
> (A jak spolehlivě najdu osiřelý kus Gnome, s jehož překladech bych mohl
> pomoci?)

nikdo nedělá - znamená, že v současné době nevím o nikom, kdo by se o
překlad stabilně staral (neznamená, že se jedná o nepřeloženou
aplikaci!)

> 
> VK


Původní záměr toho seznamu nebyl shánět překladatele z 5 minut dvanáct
na jedno vydání GNOME, ale stabilní překladatelské zázemí, kde můžeme
zaručit 100% překlad aspoň GNOME desktop (což se nám myslím daří, dobře,
máme více obsazených než osiřelých aplikací)

Hezký den a děkuji všem, že překládáte!



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]