Re: =?UTF-8?B?cMOhciBvdMOhemVrIGsgQ29QcmVrbGFkYXQ=?=
- From: Kamil Páral <ripper42 gmail com>
- To: gnome-cs-list gnome org
- Subject: Re: pár otázek k CoPrekladat
- Date: Mon, 11 Feb 2008 11:59:44 +0100
Vitezslav Kotrla napsal(a):
Dobrý den vespolek,
jsem tady nový a trochu v překladatelských aktivitách pro Gnome tápu.
Není mi jasné, jaký je vztah mezi aktivitami
http://live.gnome.org/Czech/CoPrekladat
a
http://l10n.gnome.org/teams/cs
Příklad: V seznamu na stránce CoPrekladat se vyskytuje evolution ve
stavu 'nikdo nedělá' (no vlastně už ne, protože jsem se k ní včera pro
nedostatek další informací připsal), přitom v cs.po je jako poslední
překladatel uveden Jakub Friedl ze SUSE a v seznamu českého týmu na
l10n.gnome.org je vidět, že lokalizace pro evolution má teď asi 90 %.
Jaký je tedy význam toho 'nikdo nedělá' na stránce CoPrekladat?
(A jak spolehlivě najdu osiřelý kus Gnome, s jehož překladech bych mohl
pomoci?)
VK
Taky jsem nový, ale řekl bych, že je to asi takto: Překlad má vždy
nějakého posledního překladatele (jinak by žádný překlad neexistoval).
To neznamená, že na tom právě daný člověk pracuje. Samozřejmě, můžeš se
ho zeptat mailem (zrovna Jakub vypadá, že poslední dobou umřel). Ale
nutné to podle mě není, kdyby na daném překladu pracoval, tak by to měl
nahlásit buď sem do konference, nebo ideálně se zapsat na stránku
CoPrekladat.
Pokud chceš na daném překladu pracovat, tak se podle mě prostě zapiš do
CoPrekladat, jakože na tom zrovna pracuješ. Až to dokončíš a někdo do
commitne do SVN, tak daný překlad označíš na wiki jako hotovo a zas se
odepíšeš. Nebo se necháš zapsanej, pokud chceš průběžně sledovat změny a
posílat nové chybějící překlady.
"Nikdo nedělá" tedy znamená to, co hledáš. Zrovna neexistuje nikdo, kdo
by pracoval na aktualizaci překladu do kompletní podoby.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]