Re: Orca now running on AMD64 with latest Edgy installation



All-in-all, it seems like we have the technology to do this.  What we
need now is a user experience based upon what real users expect, and
someone experienced in the art to [help] do the work.  :-)

Thanks!

Will

On Fri, 2006-09-08 at 17:40 +0100, Bill Haneman wrote:
> Roland Zitzke wrote:
> 
> >Hi Bill,
> >
> >  
> >
> >>In case someone gets motivated, I think the relevant AT-SPI methods (for 
> >>determining the language/locale of UI components), and gnome-speech 
> >>methods (for determining the locales/langs which a TTS engine can speak) 
> >>are these:
> >>
> >>Accessibility::Application:getLocale  (the locale of the running app)
> >>Accessibility::Image:imageLocale (useful for determining the locale of ALT 
> >>text/imageDescription)
> >>Accessibility::Document:getLocale (for when the document specifies a 
> >>locale different from the viewing app)
> >>Accessibility::Text:getAttributeRun (text tagged with a different LANG 
> >>will have an explicit LANG attribute)
> >>
> >>    
> >>
> >this might be neither useful nor necessary. I guess it would be acceptable 
> >if the user switches languages using a key combination.
> >The reason I am saying this is that most multilingual users have a default 
> >locale which they don't change when working in another language temporarily. 
> >  
> >
> That may be true when composing content, but other kinds of mixed-locale 
> usage will need the above APIs.  For instance if a warning dialog from 
> an English app comes up while you're working in German, you want it to 
> be intelligible.  Also, if you're viewing a French web page you don't 
> necessarily want to switch locales manually just to use the File menu, 
> etc.  Lastly, individual words need to be tagged if they are outside the 
> document's main language, in order for a mixed lang document to be 
> readable via text-to-speech.
> 
> The underlying accessibility system doesn't know you're writing in 
> English, but it knows if the currently focussed application is in a 
> German locale even if the desktop session as a whole is in English.  If 
> you are writing a mixed-language document, or even just composing a new 
> document, just like any other content creator you should me indicating 
> the locale of the document.
> 
> While it's true that many existing documents don't indicate their locale 
> or language, language tags do exist for many document types, and using 
> them makes the documents more accessible for the above reasons.
> 
> best regards
> 
> Bill
> 
> >On Windows for instance I work in German 95% of the time and when having to 
> >write in English I just change the speech manually by pressing a couple of 
> >keys, not the locale as such. There's absolutely no way for the underlaying 
> >accessibility system to figure out that I currently write an english text.
> >
> >
> >  
> >
> >>GNOME::Speech:SynthesisDriver:getVoices(in VoiceInfo) - see 
> >>GNOME::Speech:VoiceInfo.language
> >>
> >>The latter call to gnome-speech can be used to find a speaker suitable for 
> >>a particular locale/lang.
> >>
> >>    
> >>
> >
> >This is something we'll definitely need i.e. get a choice of english voices 
> >when English is chosen as the syntehsizer language etc.
> >
> >Btw: I am not a braille user but I do know that there are also locale 
> >considerations for Braille, not just for speech.
> >
> >I will have a look at the API on one of the upcoming rainy weekends ;-)
> >
> >/Roland
> >
> >_______________________________________________
> >gnome-accessibility-list mailing list
> >gnome-accessibility-list gnome org
> >http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list
> >  
> >
> 
> _______________________________________________
> gnome-accessibility-list mailing list
> gnome-accessibility-list gnome org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-accessibility-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]