[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 527540f1fa7f432fcbe5fd7f9d0fc27ce37c5585
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Fri Mar 18 15:03:05 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 46 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 85c77e23..3a9b66e6 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 16:02+0100\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -10935,12 +10935,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-antivirus.page:18
 msgid "There are few Linux viruses, so you probably don’t need anti-virus software."
-msgstr ""
+msgstr "Postoji samo nekoliko virusa za Linux, stoga vam antivirusni softver nije potreban."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-antivirus.page:22
 msgid "Do I need anti-virus software?"
-msgstr ""
+msgstr "Trebam li antivirusni softver?"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:24
@@ -10949,6 +10949,9 @@ msgid ""
 "of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that "
 "might find their way onto your computer and cause problems."
 msgstr ""
+"Ako ste naviknuti na Windowse ili Mac OS, vjerojatno ste se isto navikli da antivirusni softver stalno "
+"radi. Antivirusni softver radi u pozadini i neprestano provjerava ima li računalnih virusa koji bi mogli "
+"pronaći put do vašeg računala i uzrokovati probleme."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:29
@@ -10958,12 +10961,16 @@ msgid ""
 "systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and "
 "security problems that viruses could make use of are fixed very quickly."
 msgstr ""
+"Antivirusni softver postoji za Linux, ali ga vjerojatno ne trebate koristiti. Virusi koji utječu na Linux "
+"vrlo su rijetki. Pojedini ljudi tvrde da je to zato što Linux nije tako široko korišten kao drugi "
+"operativni sustavi, pa nitko za njega ne piše viruse. Drugi tvrde da je Linux sam po sebi sigurniji, a "
+"sigurnosni problemi koje bi virusi mogli iskoristiti se vrlo brzo rješavaju."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:36
 msgid ""
 "Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don’t really need to worry about them at the 
moment."
-msgstr ""
+msgstr "Bez obzira na razlog, Linux virusi su toliko rijetki da trenutno ne trebate brinuti o njima."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-antivirus.page:39
@@ -10972,6 +10979,9 @@ msgid ""
 "yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the "
 "software installer or search online; a number of applications are available."
 msgstr ""
+"Ako želite dodatnu sigurnost ili ako želite provjeriti ima li virusa u datotekama koje prenosite između "
+"sebe i osoba koje koriste Windows i Mac OS, još uvijek možete instalirati antivirusni softver. Provjerite u 
"
+"instalacijskom softveru ili potražite na internetu, dostupno je mnoštvo aplikacija."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/net-browser.page:12 C/net-email.page:12 C/net-general.page:12 C/net-problem.page:12
@@ -11245,12 +11255,12 @@ msgstr "Ovisno kako se vaše računalo povezuje s internetom, obje te adrese mog
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-on-off.page:20
 msgid "You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure."
-msgstr ""
+msgstr "Možete kontrolirati koji program ima pristup mreži. To pomaže u očuvanju sigurnosti vašeg računala."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-firewall-on-off.page:23
 msgid "Enable or block firewall access"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućavanje ili blokiranje pristupa vatrozidom"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:35
@@ -11260,6 +11270,10 @@ msgid ""
 "em> that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. "
 "This helps to keep your computer secure."
 msgstr ""
+"GNOME ne dolazi s vatrozidom, pa za podršku osim ovog dokumenta obratite se timu za podršku svoje "
+"distribucije ili IT odjelu vaše organizacije. Vaše bi računalo trebalo biti opremljeno <em>vatrozidom</em> "
+"koji mu omogućuje blokiranje pristupa programima od strane drugih ljudi na internetu ili vašoj mreži. To "
+"pomaže u očuvanju sigurnosti vašeg računala."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:41
@@ -11268,6 +11282,9 @@ msgid ""
 "your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need "
 "to adjust the firewall to allow these services to work as intended."
 msgstr ""
+"Mnoge aplikacije mogu koristiti vaše mrežno povezivanje. Na primjer, možete dijeliti datoteke ili dopustiti 
"
+"nekome da gleda vašu radnu površinu na daljinu kada je povezan s mrežom. Ovisno o tome kako je vaše "
+"računalo podešeno, možda ćete morati prilagoditi vatrozid kako bi dopustili neometan rad tim uslugama."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:46
@@ -11275,6 +11292,8 @@ msgid ""
 "Each program that provides network services uses a specific <em>network port</em>. To enable other "
 "computers on the network to access a service, you may need to “open” its assigned port on the firewall:"
 msgstr ""
+"Svaki program koji pruža mrežne usluge koristi određeni <em>mrežni ulaz</em>. Kako bi omogućili drugim "
+"računalima na mreži pristup usluzi, možda ćete trebati “otvoriti” dodijeljeni ulaz usluge na vatrozidu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:53
@@ -11282,6 +11301,8 @@ msgid ""
 "Go to <gui>Activities</gui> in the top left corner of the screen and start your firewall application. You "
 "may need to install a firewall manager yourself if you can’t find one (for example, GUFW)."
 msgstr ""
+"Idite u <gui>Aktivnosti</gui> u gornjem lijevom kutu zaslona i pokrenite svoju vatrozid aplikaciju. Možda "
+"ćete morati instalirati upravitelja vatrozidom ako ga ne pronađete (na primjer, GUFW)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:58
@@ -11290,11 +11311,13 @@ msgid ""
 "access it or not. Which port you need to change will <link xref=\"net-firewall-ports\">depend on the "
 "service</link>."
 msgstr ""
+"Otvorite ili onemogućite ulaz za vašu mrežnu uslugu, ovisno o tome želite li da joj ljudi mogu pristupiti "
+"ili ne. Ulaz koji trebate promijeniti će <link xref=\"net-firewall-ports\">ovisiti o usluzi</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/net-firewall-on-off.page:64
 msgid "Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool."
-msgstr ""
+msgstr "Spremite ili primijenite promjene slijedeći sve dodatne upute zadane vatrozidom."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-firewall-ports.page:19
@@ -11302,11 +11325,13 @@ msgid ""
 "You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your "
 "firewall."
 msgstr ""
+"Morate navesti odgovarajući mrežni ulaz za omogućavanje/onemogućavanje pristupa mreži za program u vašem "
+"vatrozidu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/net-firewall-ports.page:23
 msgid "Commonly-used network ports"
-msgstr ""
+msgstr "Često korišteni mrežni ulazi"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-firewall-ports.page:25
@@ -11316,6 +11341,10 @@ msgid ""
 "off\">block or allow access</link> to these applications. There are thousands of ports in use, so this "
 "table isn’t complete."
 msgstr ""
+"Ovo je popis mrežnih ulaza koje uobičajeno koriste aplikacije za pružanje mrežnih usluga, poput dijeljenja "
+"datoteka ili gledanja udaljene radne površine. Možete promijeniti vatrozid svoga sustava tako da <link "
+"xref=\"net-firewall-on-off\">blokiraju ili dopuštaju pristup</link> tim aplikacijama. U upotrebi su tisuće "
+"ulaza, tako da ova tablica nije potpuna."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:35
@@ -11343,6 +11372,8 @@ msgid ""
 "Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify "
 "the details manually."
 msgstr ""
+"Dopušta sustavima da se međusobno pronađu i opisuju koje usluge nude, bez da morate ručno navoditi "
+"pojedinosti."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:60
@@ -11358,7 +11389,7 @@ msgstr "Ispisivanje"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:66
 msgid "Allows you to send print jobs to a printer over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta slanje zadataka ispisa na pisač preko mreže."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:71
@@ -11368,7 +11399,7 @@ msgstr "631/tcp"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:77
 msgid "Allows you to share your printer with other people over the network."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta dijeljenje pisača s drugim osobama putem mreže."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:83
@@ -11378,7 +11409,7 @@ msgstr "5298/tcp"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:86
 msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Nazočnost"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:89
@@ -11386,6 +11417,8 @@ msgid ""
 "Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as “online” or "
 "“busy”."
 msgstr ""
+"Dopušta vam prikaz svog stanja trenutnih poruka prema drugim osobama na mreži, kao što je “na mreži” ili "
+"“zauzet”."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:95
@@ -11401,6 +11434,7 @@ msgstr "Udaljena radna površina"
 #: C/net-firewall-ports.page:101
 msgid "Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance."
 msgstr ""
+"Dopušta vam dijeljenje radne površine kako bi je drugi ljudi mogli vidjeti ili pružiti pomoć na daljinu."
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:107
@@ -11415,7 +11449,7 @@ msgstr "Dijeljenje glazbe (DAAP)"
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/net-firewall-ports.page:113
 msgid "Allows you to share your music library with others on your network."
-msgstr ""
+msgstr "Dopušta vam dijeljenje vaše fonoteke s drugima ljudima na vašoj mreži."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-fixed-ip-address.page:32


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]