[gnome-software] Update Persian translation



commit bb28bb34744311a9459df9965f137a773e7739c4
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sun Mar 13 10:37:41 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 577 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 340 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 19497b79b..e01fde0cd 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-07 10:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 14:16+0330\n"
-"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-13 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 14:07+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "نرم‌افزارها"
 
@@ -30,27 +31,30 @@ msgstr "مدیر برنامه برای گنوم"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing "
-"installed applications."
+"Software allows you to find and install new applications and system extensions and "
+"remove existing installed applications."
 msgstr ""
-"نرم‌افزارها می‌گذارد برنامه‌های جدید و افزونه‌های سامانه‌ای را یافته و نصب کنید و برنامه‌های پیش‌تر نصب‌شده 
را "
-"بردارید."
+"نرم‌افزارها می‌گذارد برنامه‌های جدید و افزونه‌های سامانه‌ای را یافته و نصب کنید و "
+"برنامه‌های پیش‌تر نصب‌شده را بردارید."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
 msgid ""
-"Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple screenshots per "
-"application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by searching. It "
-"also allows you to update your system using an offline update."
+"Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and "
+"multiple screenshots per application. Applications can be found either through "
+"browsing the list of categories or by searching. It also allows you to update your "
+"system using an offline update."
 msgstr ""
-"نرم‌افزارها برنامه‌های محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نماگرفت از هر برنامه نمایش می‌دهد. "
-"برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استفاده از جست‌وجو پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه 
"
-"به‌روز رسانی سامانه از طریق به‌روز رسانی برون‌خط را می‌دهد."
+"نرم‌افزارها برنامه‌های محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نماگرفت از هر "
+"برنامه نمایش می‌دهد. برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استفاده از جست‌وجو "
+"پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه به‌روز رسانی سامانه از طریق به‌روز رسانی برون‌خط را "
+"می‌دهد."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "تابلوی نمای‌کلی"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29 data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "تابلوی جزییات"
 
@@ -58,7 +62,8 @@ msgstr "تابلوی جزییات"
 msgid "Installed panel"
 msgstr "تابلوی نصب شده‌ها"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41 data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "تابلوی به‌روز رسانی‌ها"
 
@@ -71,22 +76,22 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:11
-#, fuzzy
 msgid "Install an appstream file into a system location"
-msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در یک موقعیت سامانه‌ای"
+msgstr "نصب یک پروندهٔ appstream در مکانی سامانه‌ای"
 
 #: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in.in:12
-#, fuzzy
 msgid "Installing an appstream file into a system location"
-msgstr "در حال نصب یک پرونده appstream در یک موقعیت سامانه‌ای"
+msgstr "در حال نصب یک پرونده appstream در مکانی سامانه‌ای"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "فهرستی از پروژه‌های سازگار"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:6
-msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
-msgstr "این فهرستی است از پروژه‌های سازگار مانند گنوم، KDE و XFCE است که باید نمایش دهیم."
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
+msgstr ""
+"این فهرستی است از پروژه‌های سازگار مانند گنوم، KDE و XFCE است که باید نمایش دهیم."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -94,11 +99,11 @@ msgstr "این که به‌روز رسانی‌ها و ارتقاها در نر
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:11
 msgid ""
-"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic updates actions or "
-"prompt for upgrades."
+"If disabled, GNOME Software will hide the updates panel, not perform any automatic "
+"updates actions or prompt for upgrades."
 msgstr ""
-"اگر از کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم تابلوی به‌روز رسانی‌ها را پنهان کرده و هیچ کنشی برای به‌روز رسانی 
"
-"خودکار یا اعلانی برای ارتقا نخواهد داد."
+"اگر از کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم تابلوی به‌روز رسانی‌ها را پنهان کرده و هیچ "
+"کنشی برای به‌روز رسانی خودکار یا اعلانی برای ارتقا نخواهد داد."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
 msgid "Automatically download and install updates"
@@ -106,21 +111,23 @@ msgstr "بارگیری و نصب خودکار به‌روز رسانی‌ها"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the background, also installing ones 
"
-"that do not require a reboot."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
 msgstr ""
-"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم به صورت خودکار به‌روز رسانی‌ها را در پس‌زمینه دریافت کرده و 
آن‌هایی که "
-"نیاز به شروع دوباره سامانه ندارند را هم نصب می‌کند."
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم به صورت خودکار به‌روز رسانی‌ها را در پس‌زمینه "
+"دریافت کرده و آن‌هایی که نیاز به شروع دوباره سامانه ندارند را هم نصب می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
 msgstr "آگاهی کاربر از نرم‌افزارهای به‌روز شده در پس‌زمینه"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
-msgid "If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the user was idle."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the "
+"user was idle."
 msgstr ""
-"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم دربارهٔ به‌روز رسانی‌هایی که در زمان بی‌کار بودن کاربر انجام 
شدند، به "
-"او آگاهی می‌دهد."
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم دربارهٔ به‌روز رسانی‌هایی که در زمان بی‌کار بودن "
+"کاربر انجام شدند، به او آگاهی می‌دهد."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
@@ -128,12 +135,13 @@ msgstr "این که هنگام بودن روی اتّصال اندازه‌گی
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using a metered connection "
-"(eventually downloading some metadata, checking for updates, etc., which may incur in costs for the user)."
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using "
+"a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, "
+"etc., which may incur in costs for the user)."
 msgstr ""
-"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازه‌گیری شده هم به صورت خودکار در پس‌زمینه "
-"تازه‌سازی می‌شود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای به‌روز رسانی‌ها و… که ممکن است برای کاربر هزینه "
-"داشته باشد)."
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازه‌گیری شده هم به صورت "
+"خودکار در پس‌زمینه تازه‌سازی می‌شود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای به‌روز "
+"رسانی‌ها و… که ممکن است برای کاربر هزینه داشته باشد)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -153,11 +161,11 @@ msgstr "برنامه‌های مالکیتی، پیش از نصب، گفت‌و
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog is "
-"suppressed."
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls "
+"if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
-"هنگامی که برنامه‌های مالکیتی نصب می‌شود، می‌توان یک گفت‌وگوی هشدار نمایش داد. این کنترل میکند که گفت‌وگو 
نمایش "
-"داده شود یا نه."
+"هنگامی که برنامه‌های مالکیتی نصب می‌شود، می‌توان یک گفت‌وگوی هشدار نمایش داد. این کنترل "
+"میکند که گفت‌وگو نمایش داده شود یا نه."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -197,12 +205,13 @@ msgstr "سن بر حسب ثانیه برای تأیید اینکه نماگرف
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid ""
-"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates to the screenshots may "
-"take longer to show to the user. A value of 0 means to never check the server if the image already exists "
-"in the cache."
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates "
+"to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never "
+"check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
-"گزینش مقداری بزرگ‌تر یعنی درخواست‌های کم‌تر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش به‌روز رسانی‌های 
نماگرفت‌ها به "
-"کاربر، بیش‌تر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود تصویر در انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
+"گزینش مقداری بزرگ‌تر یعنی درخواست‌های کم‌تر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش به‌روز "
+"رسانی‌های نماگرفت‌ها به کاربر، بیش‌تر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود تصویر در "
+"انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -230,7 +239,9 @@ msgstr "فهرستی از مخزن‌های رسمی که باید نرم‌اف
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
 msgid "The licence URL to use when an application should be considered free software"
-msgstr "نشانی اینترنتی پروانهٔ مورد استفاده، هنگامی که برنامه‌ای باید نرم‌افزار آزاد در نظر گرفته شود"
+msgstr ""
+"نشانی اینترنتی پروانهٔ مورد استفاده، هنگامی که برنامه‌ای باید نرم‌افزار آزاد در نظر "
+"گرفته شود"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
@@ -262,31 +273,34 @@ msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "نشانی اینترنتی‌ای که نرم‌افزار مالکیتی و ناآزاد را توضیح می‌دهد"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
-msgid "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info folder"
-msgstr "فهرستی از نشانی‌های مورد اشاره به پرونده‌های appstream که در این شاخهٔ app-info بارگیری خواهند شد"
+msgid ""
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info "
+"folder"
+msgstr ""
+"فهرستی از نشانی‌های مورد اشاره به پرونده‌های appstream که در این شاخهٔ app-info بارگیری "
+"خواهند شد"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid ""
-"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files are installed in non-"
-"standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls directory"
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files "
+"are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls directory"
 msgstr ""
-"نصب پرونده‌های AppStream به مکان سامانه‌ای برای تمامی کاربران. در صورت خاموش بودن، پرونده‌ها در شاخهٔ غیر "
-"استاندارد ‪$XDG_DATA_HOME/app-info/xmls‬ نصب می‌شوند"
+"نصب پرونده‌های AppStream به مکان سامانه‌ای برای تمامی کاربران. در صورت خاموش بودن، "
+"پرونده‌ها در شاخهٔ غیر استاندارد ‪$XDG_DATA_HOME/app-info/xmls‬ نصب می‌شوند"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
 msgid ""
-"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed first. An empty array "
-"means the default order. Omitted formats are assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, 
"
-"flatpak, rpm, snap."
+"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats listed "
+"first. An empty array means the default order. Omitted formats are assumed to be "
+"listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, snap."
 msgstr ""
-"ترتیب اولویت ترجیحی قالب بسته‌ها که قالب‌های مهم‌تر، نخست فهرست می‌شوند. آرایهٔ خالی به معنی ترتیب 
پیش‌گزیده است. "
-"قالب‌های جا گذاشته به عنوان فهرست شده در انتها فرض می‌شوند. قالب‌های بسته‌بندی مثال شامل: deb، flatpak، rpm 
و "
-"snap."
+"ترتیب اولویت ترجیحی قالب بسته‌ها که قالب‌های مهم‌تر، نخست فهرست می‌شوند. آرایهٔ خالی به "
+"معنی ترتیب پیش‌گزیده است. قالب‌های جا گذاشته به عنوان فهرست شده در انتها فرض می‌شوند. "
+"قالب‌های بسته‌بندی مثال شامل: deb، flatpak، rpm و snap."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
-#, fuzzy
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
-msgstr "برای ورود از یک رشته برای چینش شناسهٔ حساب برخط گنوم استفاده می‌شود"
+msgstr "برای ورود از رشته‌ای که شناسهٔ حساب برخط گنوم را ذخیره کرده استفاده شد"
 
 #. TRANSLATORS: tool that is used when moving profiles system-wide
 #: gs-install-appstream/gs-install-appstream.c:143
@@ -515,7 +529,8 @@ msgstr "جزئیات تماس"
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
 msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
-msgstr "اطّلاعاتی دربارهٔ هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی یا نشانی‌های رایانامه موجود نیست"
+msgstr ""
+"اطّلاعاتی دربارهٔ هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی یا نشانی‌های رایانامه موجود نیست"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
@@ -673,41 +688,42 @@ msgstr "همه"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194 src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
 msgid "?"
 msgstr "؟"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1020
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s مناسب همه است"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1024
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s مناسب خردسالان است"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1028
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s مناسب کودکان است"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1036
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s مناسب نوجوانان است"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1040
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s مناسب بزرگسالان است"
@@ -715,7 +731,7 @@ msgstr "%s مناسب بزرگسالان است"
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
 #. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s مناسب %s است"
@@ -763,8 +779,8 @@ msgstr "منتظر برداشتن"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50 src/gs-feature-tile.c:547
-#: src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
 msgid "Installed"
 msgstr "نصب شده"
 
@@ -818,11 +834,13 @@ msgstr "توانایی دسترسی به پرونده‌های افزارهٔ س
 msgid "Home folder"
 msgstr "شاخهٔ خانه"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
+#: src/gs-app-details-page.c:76
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "توانایی دیدن، ویرایش و ایجاد پرونده‌ها"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75 src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
+#: src/gs-app-details-page.c:77
 msgid "Can view files"
 msgstr "توانایی دیدن پرونده‌ها"
 
@@ -917,9 +935,8 @@ msgstr "هیچ جزییاتی برای این انتشار موجود نیست"
 #. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
 #. i.e. "25 May 2012"
 #: src/gs-app-version-history-row.c:94 src/gs-review-row.c:63
-#, fuzzy
 msgid "%e %B %Y"
-msgstr "%Oe %B %Oy"
+msgstr "%%Oe %OB %Oy"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: src/gs-application.c:127
@@ -967,7 +984,8 @@ msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
 #: src/gs-application.c:139
-msgid "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
+msgid ""
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
 msgstr "گونهٔ برهم‌کنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
 
 #: src/gs-application.c:142
@@ -1226,7 +1244,8 @@ msgstr "بالقوه ناامن"
 msgid "Unsafe"
 msgstr "ناامن"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "فقط همراه"
 
@@ -1234,8 +1253,9 @@ msgstr "فقط همراه"
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "فقط روی صفحه‌های کوچک کار می‌کند"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574 src/gs-app-context-bar.c:581
-#: src/gs-app-context-bar.c:621 src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
+#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "فقط میزکار"
 
@@ -1340,7 +1360,8 @@ msgstr "به‌روز رسانی"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:177 src/gs-app-row.c:187 src/gs-details-page.ui:273 src/gs-page.c:525
+#: src/gs-app-row.c:177 src/gs-app-row.c:187 src/gs-details-page.ui:273
+#: src/gs-page.c:525
 msgid "Uninstall"
 msgstr "حذف"
 
@@ -1378,14 +1399,16 @@ msgstr "کمک به ترجمهٔ %s"
 #: src/gs-app-translation-dialog.c:70
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is designed, developed, and translated by an international community of volunteers.\n"
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
+"volunteers.\n"
 "\n"
-"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help translate it "
-"yourself."
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved "
+"and help translate it yourself."
 msgstr ""
 "%s به دست اجتماعی از داوطلبان طرّاحی، توسعه و ترجمه شده است.\n"
 "\n"
-"این بدان معنی است که گرچه به زبانتان موجود نیست، می‌توانید درگیر شده و خودتان به ترجمه‌اش کمک کنید."
+"این بدان معنی است که گرچه به زبانتان موجود نیست، می‌توانید درگیر شده و خودتان به "
+"ترجمه‌اش کمک کنید."
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
 msgid "Translations"
@@ -1405,8 +1428,8 @@ msgstr "نیاز به ورود دوردست %s (قلمرو %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "نیاز به ورود"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667 src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
-#: src/gs-review-dialog.ui:18
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667 src/gs-details-page.ui:286
+#: src/gs-removal-dialog.ui:17 src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
@@ -1890,11 +1913,11 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخ
 #: src/gs-common.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open source "
-"software</a>, and is provided by “%s”."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
+"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"برنامهٔ %s یک <a href=\"https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software\";>نرم‌افزار آزاد</a> نیست و به دست «%s» "
-"فراهم شده است."
+"برنامهٔ %s یک <a href=\"https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software\";>نرم‌افزار آزاد</a> "
+"نیست و به دست «%s» فراهم شده است."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -2138,11 +2161,11 @@ msgid "_Install…"
 msgstr "_نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1386
+#: src/gs-details-page.c:1388
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "برای نوشتن بازبینی، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
 
-#: src/gs-details-page.c:1534 src/gs-details-page.c:1550
+#: src/gs-details-page.c:1536 src/gs-details-page.c:1552
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
@@ -2194,20 +2217,26 @@ msgstr "دارای مخزن نرم‌افزاری"
 
 #: src/gs-details-page.ui:530
 msgid ""
-"This application includes a software repository which provides updates, as well as access to other 
software."
+"This application includes a software repository which provides updates, as well as "
+"access to other software."
 msgstr ""
-"این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری است که به‌روز رسانی‌ها و همچنین دسترسی به نرم‌افزارهایی دیگر را فراهم 
می‌کند."
+"این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری است که به‌روز رسانی‌ها و همچنین دسترسی به "
+"نرم‌افزارهایی دیگر را فراهم می‌کند."
 
 #: src/gs-details-page.ui:547
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "بدون مخزن نرم‌افزاری"
 
 #: src/gs-details-page.ui:548
-msgid "This application does not include a software repository. It will not be updated with new versions."
-msgstr "این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری نیست و به نگارش‌های جدید به‌روز رسانی نخواهد شد."
+msgid ""
+"This application does not include a software repository. It will not be updated with "
+"new versions."
+msgstr ""
+"این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری نیست و به نگارش‌های جدید به‌روز رسانی نخواهد شد."
 
 #: src/gs-details-page.ui:566
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
 msgstr "این برنامه از پیش به دست توزیعتان فراهم شده و نباید جایگزین شود."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
@@ -2216,8 +2245,11 @@ msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "مخزن نرم‌افزاری شناسایی شد"
 
 #: src/gs-details-page.ui:584
-msgid "Adding this software repository will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "افزودن این مخزن نرم‌افزاری، دسترسی به نرم‌افزارها و به‌روز رسانی‌های اضافی را می‌دهد."
+msgid ""
+"Adding this software repository will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"افزودن این مخزن نرم‌افزاری، دسترسی به نرم‌افزارها و به‌روز رسانی‌های اضافی را می‌دهد."
 
 #: src/gs-details-page.ui:585
 msgid "Only use software repositories that you trust."
@@ -2228,7 +2260,9 @@ msgid "No Metadata"
 msgstr "بدون فراداده"
 
 #: src/gs-details-page.ui:659
-msgid "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue tracker."
+msgid ""
+"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or issue "
+"tracker."
 msgstr "این نرم‌افزار هیچ پیوندی به پایگاه وب، مخزن کد یا ردیاب مشکل ندارد."
 
 #: src/gs-details-page.ui:687
@@ -2322,9 +2356,12 @@ msgstr "هیچ برنامه‌ای موجود نیست که پرونده %s را
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
+"found %s."
 msgstr ""
-"ممکن است اطّلاعات درباره %s، همچنین گزینه‌هایی برای اینکه چگونه برنامه‌های ناموجود را پیدا کنید در %s 
باشند."
+"ممکن است اطّلاعات درباره %s، همچنین گزینه‌هایی برای اینکه چگونه برنامه‌های ناموجود را "
+"پیدا کنید در %s باشند."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2345,11 +2382,11 @@ msgstr "برنامه %s موجود نیست."
 #: src/gs-extras-page.c:390
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format might "
-"be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that can "
+"support this format might be found %s."
 msgstr ""
-"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریافت برنامه‌ای که بتواند از این قالب پشتیبانی کند را ممکن 
است "
-"در %s پیدا کنید."
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریافت برنامه‌ای که بتواند از این قالب "
+"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2362,8 +2399,12 @@ msgstr "هیچ قلمی برای پشتیبانی کدنوشته %s موجود 
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:401
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریافت قلم‌های اضافی را ممکن است در %s پیدا کنید."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be "
+"found %s."
+msgstr ""
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص دریافت قلم‌های اضافی را ممکن است در %s "
+"پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2377,10 +2418,11 @@ msgstr "هیچ رمزینهٔ افزودنی‌ای برای قالب %s موج
 #: src/gs-extras-page.c:412
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be found 
%s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
+"format might be found %s."
 msgstr ""
-"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت رمزینه‌ای که بتواند این قالب را پخش کند را 
ممکن "
-"است در %s پیدا کنید."
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت رمزینه‌ای که بتواند این "
+"قالب را پخش کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2393,9 +2435,12 @@ msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
+"might be found %s."
 msgstr ""
-"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت منابع پلاسما اضافی را ممکن است در %s پیدا 
کنید."
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت منابع پلاسما اضافی را ممکن "
+"است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2409,11 +2454,11 @@ msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست.
 #: src/gs-extras-page.c:434
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be found "
-"%s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
+"printer might be found %s."
 msgstr ""
-"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت راه‌اندازی که از این چاپگر پشتیبانی کند را 
ممکن "
-"است در %s پیدا کنید."
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت راه‌اندازی که از این چاپگر "
+"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:480
@@ -2425,15 +2470,19 @@ msgstr "مستندات"
 #: src/gs-extras-page.c:486
 #, c-format
 msgid "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
 msgstr[0] "ناتوان در یافتن %s درخواستی از %s. لطفاً برای اطّلاعات بیش‌تر %s را ببینید."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:495
 #, c-format
-msgid "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
-msgstr[0] "ناتوان در یافتن %s که جست‌وجویش می‌کردید. لطفاً برای اطّلاعات بیش‌تر %s را ببینید."
+msgid ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more information."
+msgstr[0] ""
+"ناتوان در یافتن %s که جست‌وجویش می‌کردید. لطفاً برای اطّلاعات بیش‌تر %s را ببینید."
 
 #: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
 #, c-format
@@ -2465,11 +2514,13 @@ msgstr "بعدی"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "فهرست کاره‌های معرّفی‌شده"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "پشتیبانی از میزکار"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "از استفاده روی صفحه‌های بزرگ پشتیبانی می‌کند"
 
@@ -2493,11 +2544,13 @@ msgstr "میزکار پشتیبانی نمی‌شود"
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "نمی‌تواند روی صفحهٔ بزرگ استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "پشتیبانی از تلفن همراه"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "از استفاده روی صفحه‌های کوچک پشتیبانی می‌کند"
 
@@ -2521,7 +2574,8 @@ msgstr "تلفن همراه پشتیبانی نمی‌شود"
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "نمی‌تواند روی صفحهٔ کوچک استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "پشتیبانی از صفحه‌کلید"
 
@@ -2549,11 +2603,13 @@ msgstr "صفحه‌کلید پشتیبانی نمی‌شود"
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "نمی‌تواند با صفحه‌کلید استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "پشتیبانی از موشی"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "نیازمند موشی یا افزاره‌ای نشانگر"
 
@@ -2581,7 +2637,8 @@ msgstr "موشی پشتیبانی نمی‌شود"
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "نمی‌تواند با موشی یا افزاره‌ای نشانگر استفاده شود"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "پشتیبانی از صفحه‌لمسی"
 
@@ -2684,11 +2741,13 @@ msgstr "ساخت اجتماع"
 #: src/gs-license-tile.c:101
 #, c-format
 msgid ""
-"This software is developed in the open by a community of volunteers, and released under the %s license.\n"
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and released "
+"under the %s license.\n"
 "\n"
 "You can contribute and help make it even better."
 msgstr ""
-"این نرم‌افزار به صورت آزاد به دست اجتماعی از داوطلبان توسعه یافته و با پروانهٔ %s منتشر شده.\n"
+"این نرم‌افزار به صورت آزاد به دست اجتماعی از داوطلبان توسعه یافته و با پروانهٔ %s منتشر "
+"شده.\n"
 "\n"
 "می‌توانید در بهتر از این کردنش، مشارکت و یاری کنید."
 
@@ -2698,13 +2757,15 @@ msgstr "مالکیتی"
 
 #: src/gs-license-tile.c:113
 msgid ""
-"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. There may be "
-"restrictions on its use, and it may be harder to tell if the software is insecure.\n"
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. "
+"There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell if the software is "
+"insecure.\n"
 "\n"
 "You may not be able to contribute to this software or influence its development."
 msgstr ""
-"این نرم‌افزار به صورت آزاد توسعه نیافته، پس فقط توسعه‌دهندگانش می‌دانند چگونه کار می‌کند. این کاره می‌تواند 
"
-"ناامن بوده یا به طور فعّال، رفتارهای شرورانه‌ای انجام دهد که تشخیص یا پیشگیری از آن‌ها دشوار است.\n"
+"این نرم‌افزار به صورت آزاد توسعه نیافته، پس فقط توسعه‌دهندگانش می‌دانند چگونه کار می‌کند. "
+"این کاره می‌تواند ناامن بوده یا به طور فعّال، رفتارهای شرورانه‌ای انجام دهد که تشخیص یا "
+"پیشگیری از آن‌ها دشوار است.\n"
 "\n"
 "شما احتمالاً قادر به مشارکت در این نرم‌افزار یا تحت تأثیر قرار دادن توسعه‌اش نیستید."
 
@@ -2726,29 +2787,28 @@ msgid "Starting up…"
 msgstr "در حال برپاسازی…"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
-#, fuzzy
 msgid "Automatic Updates Paused"
-msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار متوقّف شدند"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های خودکار مکث شدند"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
-#, fuzzy
 msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To "
-"save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges "
+"associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
 "\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until then, it is still "
-"possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until "
+"then, it is still possible to manually install updates.\n"
 "\n"
-"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being metered, this setting can 
be "
-"changed."
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being "
+"metered, this setting can be changed."
 msgstr ""
-"شبکهٔ کنونی اندازه‌گیری‌شده است. اتّصال‌های اندازه‌گیری‌شده دارای محدودیت‌های داده‌ای یا هزینه‌های مربوط به 
آن‌ها "
-"هستند. برای ذخیرهٔ داده، به‌روز رسانی‌های خودکار متوقّف شده‌اند.\n"
+"شبکهٔ کنونی اندازه‌گیری‌شده است. اتّصال‌های اندازه‌گیری‌شده محدودیت‌های داده‌ای یا هزینه‌های "
+"مربوط دارند. بنابراین برای ذخیرهٔ داده، به‌روز رسانی‌های خودکار مکث شده‌اند.\n"
 "\n"
-"به‌روز رسانی‌های خودکار هنگام موجود بودن یک شبکهٔ اندازه‌گیری‌نشده از سر گرفته خواهند شد. تا آن هنگام، 
می‌توان به "
-"صورت دستی، به‌روز رسانی کرد.\n"
+"به‌روز رسانی‌های خودکار هنگام موجود بودن یک شبکهٔ اندازه‌گیری‌نشده از سر گرفته خواهند شد. "
+"تا آن‌هنگام، می‌توان به صورت دستی، به‌روز رسانی کرد.\n"
 "\n"
-"همچنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازه‌گیری‌شده شناخته شده است، می‌توان این تنظیم را تغییر داد."
+"همچنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازه‌گیری‌شده شناخته شده، می‌توان این "
+"تنظیم را تغییر داد."
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
 msgid "Open Network _Settings"
@@ -2837,8 +2897,10 @@ msgstr "منبع‌های خارجی گزیده"
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
 #: src/gs-overview-page.c:660
 #, c-format
-msgid "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included."
-msgstr "دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از %s را فراهم می‌کند. شامل برخی نرم‌افزارهای مالکیتی."
+msgid ""
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included."
+msgstr ""
+"دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از %s را فراهم می‌کند. شامل برخی نرم‌افزارهای مالکیتی."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
@@ -2896,9 +2958,10 @@ msgstr "مطمئنید می‌خواهید مخزن %s را بردارید؟"
 #: src/gs-page.c:498
 #, c-format
 msgid ""
-"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the repository to use them "
-"again."
-msgstr "تمام برنامه‌های %s حذف خواهند شد و برای استفادهٔ دوباره از آن‌ها، باید بازنصبشان کنید."
+"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-install the "
+"repository to use them again."
+msgstr ""
+"تمام برنامه‌های %s حذف خواهند شد و برای استفادهٔ دوباره از آن‌ها، باید بازنصبشان کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
@@ -2919,11 +2982,11 @@ msgstr "ترجیحات به‌روز رسانی"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:16
 msgid ""
-"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded on mobile or metered "
-"connections."
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded "
+"on mobile or metered connections."
 msgstr ""
-"برای جلوگیری از هزینه‌های شبکه، به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری روی اتّصال‌های اندازه‌گیری شده یا همراه، به 
صورت "
-"خودکار بارگیری نمی‌شوند."
+"برای جلوگیری از هزینه‌های شبکه، به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری روی اتّصال‌های اندازه‌گیری شده "
+"یا همراه، به صورت خودکار بارگیری نمی‌شوند."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:19
 msgid "Automatic Updates"
@@ -2946,11 +3009,11 @@ msgstr "نمایش آگاهی‌ها هنگامی که به‌روز رسانی
 #: src/gs-removal-dialog.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, the following will be "
-"automatically removed during the upgrade:"
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, "
+"the following will be automatically removed during the upgrade:"
 msgstr ""
-"تعدادی از نرم‌افزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل بطور خودکار در هنگام ارتقا "
-"حذف خواهند شد:"
+"تعدادی از نرم‌افزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل بطور "
+"خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:4
 msgid "Incompatible Software"
@@ -3178,11 +3241,11 @@ msgstr "در مورد برنامه چه فکری می‌کنید؟ سعی کنی
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:156
 msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy policy</a>. The full name "
-"attached to your account will be shown publicly."
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy "
+"policy</a>. The full name attached to your account will be shown publicly."
 msgstr ""
-"در <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>سیاست محرمانگیمان</a> ببینید چه داده‌هایی ارسال می‌شوند. نام "
-"کامل پیوسته به حسابتان به صورت عمومی دیده خواهد شد."
+"در <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>سیاست محرمانگیمان</a> ببینید چه "
+"داده‌هایی ارسال می‌شوند. نام کامل پیوسته به حسابتان به صورت عمومی دیده خواهد شد."
 
 #: src/gs-review-histogram.c:73
 #, c-format
@@ -3203,12 +3266,15 @@ msgstr "ناشناخته"
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: src/gs-review-row.c:220
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr "شما می‌توانید بازبینی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
+msgstr ""
+"شما می‌توانید بازبینی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:225
-msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
-msgstr "زمانی که گزارش ارسال شود، بازبینی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی کند."
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
+msgstr ""
+"زمانی که گزارش ارسال شود، بازبینی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی کند."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -3254,7 +3320,8 @@ msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
 msgstr "بررسی کنید که به سازنده اطمینان دارید، چرا که برنامه قرنطینه نشده است"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:144
-msgid "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
+msgid ""
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
 msgstr "برنامه قرنطینه نشده، ولی توزیع بررسی کرده که مخرّب نباشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
@@ -3404,7 +3471,9 @@ msgid "Proprietary Code"
 msgstr "کد مالکیتی"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:309
-msgid "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be unsafe"
+msgid ""
+"The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be "
+"unsafe"
 msgstr "کد منبع عمومی نیست، پس نمی‌تواند مستقلانه بررسی شود و به صورت بالقوه ناامن است"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
@@ -3413,8 +3482,12 @@ msgid "Auditable Code"
 msgstr "کد بازرسی‌پذیر"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:313
-msgid "The source code is public and can be independently audited, which makes the app more likely to be 
safe"
-msgstr "کد منبع عمومی است و می‌تواند مستقلانه بررسی شود که کاره را بیش‌تر به امن بودن نزدیک می‌کند"
+msgid ""
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the app more "
+"likely to be safe"
+msgstr ""
+"کد منبع عمومی است و می‌تواند مستقلانه بررسی شود که کاره را بیش‌تر به امن بودن نزدیک "
+"می‌کند"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
@@ -4113,7 +4186,8 @@ msgstr "ذخیره‌سازی"
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
 msgid "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</a>."
-msgstr "داده‌های انبار شده می‌توانند از <a href=\"dummy\">_تنظیمات برنامه</a> پاک‌سازی شوند."
+msgstr ""
+"داده‌های انبار شده می‌توانند از <a href=\"dummy\">_تنظیمات برنامه</a> پاک‌سازی شوند."
 
 #: src/gs-summary-tile.c:72
 #, c-format
@@ -4323,17 +4397,20 @@ msgstr "به‌روز رسانی لغو شد."
 #. * something with no network available
 #: src/gs-update-monitor.c:1235
 msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and try "
-"again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
+"internet access and try again."
 msgstr ""
-"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتّصال وجود نداشت. لطفاً مطمئن شوید که دسترسی به اینترنت دارید و 
دوباره "
-"تلاش کنید."
+"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتّصال وجود نداشت. لطفاً مطمئن شوید که دسترسی به "
+"اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #: src/gs-update-monitor.c:1240
-msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
+"more details."
 msgstr ""
-"مشکلات امنیتی در به‌روز رسانی وجود داشت. لطفاً برای اطّلاعات بیش‌تر با فراهم کننده نرم‌افزار خود مشورت 
کنید."
+"مشکلات امنیتی در به‌روز رسانی وجود داشت. لطفاً برای اطّلاعات بیش‌تر با فراهم کننده "
+"نرم‌افزار خود مشورت کنید."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 #: src/gs-update-monitor.c:1245
@@ -4343,11 +4420,11 @@ msgstr "فضای دیسک کافی نبود. لطفاً کمی فضا خالی 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 #: src/gs-update-monitor.c:1249
 msgid ""
-"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the problem "
-"persists, contact your software provider."
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try "
+"again. If the problem persists, contact your software provider."
 msgstr ""
-"ما متأسفیم: نصب به‌روز رسانی شکست خورد. لطفاً برای یک به‌روز رسانی دیگر صبر کنید و دوباره تلاش کنید. اگر 
باز "
-"هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرم‌افزار تماس بگیرید."
+"ما متأسفیم: نصب به‌روز رسانی شکست خورد. لطفاً برای یک به‌روز رسانی دیگر صبر کنید و "
+"دوباره تلاش کنید. اگر باز هم مشکل داشتید، با فراهم کننده نرم‌افزار تماس بگیرید."
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
 #: src/gs-updates-page.c:248
@@ -4384,8 +4461,11 @@ msgstr "ممکن است هزینه‌بر باشد"
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
 #: src/gs-updates-page.c:867
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاده از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان هزینه‌هایی داشته باشد."
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
+msgstr ""
+"بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاده از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان هزینه‌هایی "
+"داشته باشد."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -4436,8 +4516,11 @@ msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "استفاده از دادهٔ همراه؟"
 
 #: src/gs-updates-page.ui:242
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاد از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان هزینه‌هایی داشته باشد."
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges."
+msgstr ""
+"بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاد از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان هزینه‌هایی "
+"داشته باشد."
 
 #: src/gs-updates-page.ui:245
 msgid "_Check Anyway"
@@ -4499,7 +4582,8 @@ msgstr "به‌روز رسانی برنامه‌ها"
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "ثابت‌افزار افزاره"
 
-#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
 msgid "_Download"
 msgstr "_بارگیری"
 
@@ -4559,10 +4643,12 @@ msgstr "افزودن، برداشتن یا به‌روز رسانی نرم‌ا
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
+"App;Store;"
 msgstr ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;به‌روز 
رسانی‌ها;"
-"ارتقا;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرم‌افزار;اپ;استور;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
+"App;Store;به‌روز رسانی‌ها;ارتقا;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرم‌افزار;اپ;استور;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -4573,7 +4659,8 @@ msgstr "به‌روز رسانی‌های سامانه"
 #. TRANSLATORS: this is a longer description of the
 #. * "System Updates" string
 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
-msgid "General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
+msgid ""
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
 msgstr "به‌روز رسانی‌های عمومی سامانه، مانند رفع اشکال و بهبودهای کارایی."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
@@ -4583,7 +4670,6 @@ msgstr "بارگیری تصویرهای ویژه…"
 
 #. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
 #: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Endless OS"
 msgstr "سیستم‌عامل اندلس"
 
@@ -4797,11 +4883,11 @@ msgstr "نصب نرم‌افزار امضانشده؟"
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
 msgid ""
-"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the origin of updates to "
-"this software, or whether updates have been tampered with."
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the "
+"origin of updates to this software, or whether updates have been tampered with."
 msgstr ""
-"نرم‌افزاری که می‌خواهد نصب شود، امضا نشده. تأیید خاستگاه به‌روز رسانی‌های این نرم‌افزار یا دستکاری نشدنشان 
ممکن "
-"نخواهد بود."
+"نرم‌افزاری که می‌خواهد نصب شود، امضا نشده. تأیید خاستگاه به‌روز رسانی‌های این نرم‌افزار یا "
+"دستکاری نشدنشان ممکن نخواهد بود."
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
 msgid "Download Unsigned Software?"
@@ -4809,9 +4895,11 @@ msgstr "بارگیری نرم‌افزار امضانشده؟"
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
 msgid ""
-"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the update, 
"
-"or whether it has been tampered with."
-msgstr "به‌روز رسانی‌های امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه به‌روز رسانی یا دستکاری نشدنشان ممکن 
نیست."
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the "
+"origin of the update, or whether it has been tampered with."
+msgstr ""
+"به‌روز رسانی‌های امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه به‌روز رسانی یا دستکاری "
+"نشدنشان ممکن نیست."
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
 msgid "Update Unsigned Software?"
@@ -4819,12 +4907,13 @@ msgstr "به‌روز رسانی نرم‌افزار امضانشده؟"
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
 msgid ""
-"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the origin of the update, 
"
-"or whether it has been tampered with. Software updates will be disabled until unsigned updates are either "
-"removed or updated."
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the "
+"origin of the update, or whether it has been tampered with. Software updates will be "
+"disabled until unsigned updates are either removed or updated."
 msgstr ""
-"به‌روز رسانی‌های امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه به‌روز رسانی یا دستکاری نشدنشان ممکن نیست. 
به‌روز "
-"رسانی‌های نرم‌افزار تا هنگام برداشته یا به‌روز شدن به‌روز رسانی‌های امضا نشده، از کار خواهند افتاد."
+"به‌روز رسانی‌های امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه به‌روز رسانی یا دستکاری "
+"نشدنشان ممکن نیست. به‌روز رسانی‌های نرم‌افزار تا هنگام برداشته یا به‌روز شدن به‌روز "
+"رسانی‌های امضا نشده، از کار خواهند افتاد."
 
 #: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
 msgid "Packages"
@@ -4859,7 +4948,9 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
 #~ msgstr "نشانی‌ای که به پس‌زمینهٔ بیرق ارتقا ارجاع می‌دهد."
 
-#~ msgid "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade version."
+#~ msgid ""
+#~ "The URI can contain up to three '%u', which will be replaced by the upgrade "
+#~ "version."
 #~ msgstr "نشانی می‌تواند تا سه «%Iu» باشد که با نگارش ارتقا جایگزین خواهد شد."
 
 #~ msgid "Unknown"
@@ -4878,11 +4969,12 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "به نرم‌افزارها خوش آمدید"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, browse 
"
-#~ "the categories, or search for the applications you want."
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
+#~ "recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
 #~ msgstr ""
-#~ "نرم‌افزارها می‌گذارد تمامی نرم‌افزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. پیشنهادهایمان را دیده، 
دسته‌ها را "
-#~ "مرور کرده، یا برای برنامه‌هایی که می‌خواهید، جست‌وجو کنید."
+#~ "نرم‌افزارها می‌گذارد تمامی نرم‌افزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. "
+#~ "پیشنهادهایمان را دیده، دسته‌ها را مرور کرده، یا برای برنامه‌هایی که می‌خواهید، جست‌وجو "
+#~ "کنید."
 
 #~ msgid "_Browse Software"
 #~ msgstr "_مرور نرم‌افزارها"
@@ -4945,9 +5037,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "_اجرا"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, sharing, and access to "
-#~ "source code."
-#~ msgstr "برخی از این نرم‌افزارها مالکیتی بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی به کد مبدأ، 
محدودند."
+#~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
+#~ "sharing, and access to source code."
+#~ msgstr ""
+#~ "برخی از این نرم‌افزارها مالکیتی بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی به کد "
+#~ "مبدأ، محدودند."
 
 #~ msgid "Find out more…"
 #~ msgstr "بیش‌تر دریابید…"
@@ -5135,10 +5229,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "ابزارها"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is typical for older "
-#~ "applications."
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is "
+#~ "typical for older applications."
 #~ msgstr ""
-#~ "ناتوانی در تشخیص نواحی‌ای از سامانه که این برنامه به آن‌ها دسترسی دارد. برای برنامه‌های قدیمی، معمول 
است."
+#~ "ناتوانی در تشخیص نواحی‌ای از سامانه که این برنامه به آن‌ها دسترسی دارد. برای "
+#~ "برنامه‌های قدیمی، معمول است."
 
 #~ msgctxt "App permissions"
 #~ msgid "Low"
@@ -5182,18 +5277,22 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgid "Unknown"
 #~ msgstr "ناشناخته"
 
-#~ msgid "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and modified."
-#~ msgstr "یعنی می‌توانید این نرم‌افزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا تغییر دهید."
+#~ msgid ""
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
+#~ "modified."
+#~ msgstr ""
+#~ "یعنی می‌توانید این نرم‌افزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا تغییر "
+#~ "دهید."
 
 #~ msgid "Proprietary Software"
 #~ msgstr "نرم‌افزار انحصاری"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. There are often restrictions on its 
"
-#~ "use and its source code cannot usually be accessed."
+#~ "This means that the software is owned by an individual or a company. There are "
+#~ "often restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
 #~ msgstr ""
-#~ "یعنی نرم‌افزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیت‌هایی در استفاده داشته و نمی‌توان به کد مبدأش 
"
-#~ "دسترسی داشت."
+#~ "یعنی نرم‌افزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیت‌هایی در استفاده داشته و "
+#~ "نمی‌توان به کد مبدأش دسترسی داشت."
 
 #~ msgid "Unknown Software License"
 #~ msgstr "پروانهٔ نرم‌افزاری ناشناخته"
@@ -5549,10 +5648,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "تنظیمات افزونه"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable 
them."
+#~ "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+#~ "recommended to disable them."
 #~ msgstr ""
-#~ "افزونه‌ها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمی‌ای داشتید، توصیه می‌شود که آنها را "
-#~ "غیرفعال کنید."
+#~ "افزونه‌ها را با مسئولیت خودتان استفاده کنید. اگر هر گونه مشکل سیستمی‌ای داشتید، "
+#~ "توصیه می‌شود که آنها را غیرفعال کنید."
 
 #~ msgid "Failed to load components"
 #~ msgstr "شکست در بار کردن اجزا"
@@ -5690,7 +5790,9 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 #~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شده‌اند"
 
-#~ msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
+#~ msgid ""
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party "
+#~ "applications."
 #~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامه‌های ثالث فعال شده‌اند."
 
 #~ msgid "Show non-free software in search results"
@@ -5757,11 +5859,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "فعال‌سازی منابع نرم‌افزاری تجاری؟"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be found "
-#~ "on the website."
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
+#~ "format can be found on the website."
 #~ msgstr ""
-#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این قالب را پخش کند را 
می‌توانید "
-#~ "از پایگاه‌وب دریافت کنید."
+#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این قالب "
+#~ "را پخش کند را می‌توانید از پایگاه‌وب دریافت کنید."
 
 #~ msgid "A$%.2f"
 #~ msgstr "A$%I.2f"
@@ -5806,14 +5908,15 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "حذف منبع"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software that "
-#~ "is not provided by %s."
+#~ "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to "
+#~ "additional software that is not provided by %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "منابع نرم‌افزاری می‌توانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به نرم‌افزارهای بیشتری که %s "
-#~ "فراهم نمی‌کند را برای شما فراهم می‌کنند."
+#~ "منابع نرم‌افزاری می‌توانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به "
+#~ "نرم‌افزارهای بیشتری که %s فراهم نمی‌کند را برای شما فراهم می‌کنند."
 
 #~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-#~ msgstr "پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌افزارهایی که از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد کرد."
+#~ msgstr ""
+#~ "پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌افزارهایی که از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد کرد."
 
 #~ msgid "No software installed from this source"
 #~ msgstr "هیچ نرم‌افزاری از طریق این منبع نصب نشده است"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]