[gnome-software] Update Persian translation



commit fabeeba7dd5443b2ae65259366b82c534a04cf09
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Fri Mar 18 10:55:09 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 378 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 200 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e01fde0cd..8c3001a3d 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-13 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 14:07+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-18 08:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:24+0330\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: fa_IR\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid ""
 "system using an offline update."
 msgstr ""
 "نرم‌افزارها برنامه‌های محبوب و برتر را همراه با توضیحات مفید و چندین نماگرفت از هر "
-"برنامه نمایش می‌دهد. برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استفاده از جست‌وجو "
-"پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه به‌روز رسانی سامانه از طریق به‌روز رسانی برون‌خط را "
-"می‌دهد."
+"برنامه نمایش می‌دهد. برنامه‌ها می‌توانند از طریق مرور دسته‌بندی‌ها یا با استفاده از "
+"جست‌وجو پیدا و نصب شوند. همچنین به شما اجازه به‌روز رسانی سامانه از طریق به‌روز رسانی "
+"برون‌خط را می‌دهد."
 
 #: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "تابلوی به‌روز رسانی‌ها"
 msgid "The update details"
 msgstr "جزییات به‌روز رسانی"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1845
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1878
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "پروژهٔ گنوم"
 
@@ -114,8 +114,8 @@ msgid ""
 "If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
 "background, also installing ones that do not require a reboot."
 msgstr ""
-"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم به صورت خودکار به‌روز رسانی‌ها را در پس‌زمینه "
-"دریافت کرده و آن‌هایی که نیاز به شروع دوباره سامانه ندارند را هم نصب می‌کند."
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم به صورت خودکار به‌روز رسانی‌ها را در "
+"پس‌زمینه دریافت کرده و آن‌هایی که نیاز به شروع دوباره سامانه ندارند را هم نصب می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
 msgid "Notify the user about software updated in the background"
@@ -123,25 +123,26 @@ msgstr "آگاهی کاربر از نرم‌افزارهای به‌روز شد
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst the "
-"user was idle."
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened whilst "
+"the user was idle."
 msgstr ""
-"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم دربارهٔ به‌روز رسانی‌هایی که در زمان بی‌کار بودن "
-"کاربر انجام شدند، به او آگاهی می‌دهد."
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم دربارهٔ به‌روز رسانی‌هایی که در زمان بی‌کار "
+"بودن کاربر انجام شدند، به او آگاهی می‌دهد."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
 msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
-msgstr "این که هنگام بودن روی اتّصال اندازه‌گیری شده، به صورت خودکار تازه‌سازی شود یا نه"
+msgstr ""
+"این که هنگام بودن روی اتّصال اندازه‌گیری شده، به صورت خودکار تازه‌سازی شود یا نه"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
 msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when using "
-"a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for updates, "
-"etc., which may incur in costs for the user)."
+"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even when "
+"using a metered connection (eventually downloading some metadata, checking for "
+"updates, etc., which may incur in costs for the user)."
 msgstr ""
-"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازه‌گیری شده هم به صورت "
-"خودکار در پس‌زمینه تازه‌سازی می‌شود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای به‌روز "
-"رسانی‌ها و… که ممکن است برای کاربر هزینه داشته باشد)."
+"اگر به کار افتاده باشد، نرم‌افزارهای گنوم حتا روی یک اتّصال اندازه‌گیری شده هم به "
+"صورت خودکار در پس‌زمینه تازه‌سازی می‌شود (در نهایت بارگیری کمی فراداده، بررسی برای "
+"به‌روز رسانی‌ها و… که ممکن است برای کاربر هزینه داشته باشد)."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
 msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
@@ -161,11 +162,11 @@ msgstr "برنامه‌های مالکیتی، پیش از نصب، گفت‌و
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls "
-"if that dialog is suppressed."
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
-"هنگامی که برنامه‌های مالکیتی نصب می‌شود، می‌توان یک گفت‌وگوی هشدار نمایش داد. این کنترل "
-"میکند که گفت‌وگو نمایش داده شود یا نه."
+"هنگامی که برنامه‌های مالکیتی نصب می‌شود، می‌توان یک گفت‌وگوی هشدار نمایش داد. این "
+"کنترل میکند که گفت‌وگو نمایش داده شود یا نه."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
 msgid "A list of popular applications"
@@ -205,13 +206,13 @@ msgstr "سن بر حسب ثانیه برای تأیید اینکه نماگرف
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
 msgid ""
-"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but updates "
-"to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means to never "
-"check the server if the image already exists in the cache."
+"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 means "
+"to never check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
-"گزینش مقداری بزرگ‌تر یعنی درخواست‌های کم‌تر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش به‌روز "
-"رسانی‌های نماگرفت‌ها به کاربر، بیش‌تر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود تصویر در "
-"انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
+"گزینش مقداری بزرگ‌تر یعنی درخواست‌های کم‌تر به کارساز دوردست، ولی ممکن است نمایش "
+"به‌روز رسانی‌های نماگرفت‌ها به کاربر، بیش‌تر طول بکشد. مقدار ۰ یعنی در صورت وجود تصویر "
+"در انباره، هرگز کارساز بررسی نشود."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "The server to use for application reviews"
@@ -274,19 +275,19 @@ msgstr "نشانی اینترنتی‌ای که نرم‌افزار مالکیت
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
 msgid ""
-"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an app-info "
-"folder"
+"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
+"swcatalog folder"
 msgstr ""
-"فهرستی از نشانی‌های مورد اشاره به پرونده‌های appstream که در این شاخهٔ app-info بارگیری "
-"خواهند شد"
+"سیاهه‌ای از نشانی‌های اشاره کننده به پرونده‌های appstream که در یک شاخهٔ swcatalog "
+"بارگیری خواهند شد"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
 msgid ""
-"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, files "
-"are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/app-info/xmls directory"
+"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If false, "
+"files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml directory"
 msgstr ""
 "نصب پرونده‌های AppStream به مکان سامانه‌ای برای تمامی کاربران. در صورت خاموش بودن، "
-"پرونده‌ها در شاخهٔ غیر استاندارد ‪$XDG_DATA_HOME/app-info/xmls‬ نصب می‌شوند"
+"پرونده‌ها در شاخهٔ غیر استاندارد ‪$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xmls‬ نصب می‌شوند"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
 msgid ""
@@ -528,7 +529,8 @@ msgstr "جزئیات تماس"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
-msgid "No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
+msgid ""
+"No information regarding sharing of social network usernames or email addresses"
 msgstr ""
 "اطّلاعاتی دربارهٔ هم‌رسانی نام‌کاربری شبکه‌های اجتماعی یا نشانی‌های رایانامه موجود نیست"
 
@@ -742,8 +744,8 @@ msgstr "%s مناسب %s است"
 msgid "Age Rating"
 msgstr "رتبه‌بندی سنی"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78 src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78 src/gs-safety-context-dialog.ui:228
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "چگونگی افزودن اطّلاعات غایب"
 
@@ -769,11 +771,11 @@ msgstr "بسته"
 msgid "Pending"
 msgstr "در انتظار"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:445 src/gs-details-page.c:345
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:445 src/gs-details-page.c:346
 msgid "Pending install"
 msgstr "منتظر نصب"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:449 src/gs-details-page.c:352
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:449 src/gs-details-page.c:353
 msgid "Pending remove"
 msgstr "منتظر برداشتن"
 
@@ -786,7 +788,7 @@ msgstr "نصب شده"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:194 src/gs-details-page.c:338
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:194 src/gs-details-page.c:339
 msgid "Installing"
 msgstr "نصب کردن"
 
@@ -939,89 +941,90 @@ msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%%Oe %OB %Oy"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:121
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr "حالت بالا آمدن: یا «updates»، «updated»، «installed» یا «overview»"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:121
 msgid "MODE"
 msgstr "MODE"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "Search for applications"
 msgstr "جست‌وجوی برنامه‌ها"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:123
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SEARCH"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:125
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
 
-#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "نمایش جزییات برنامه (با استفاده از نام بسته)"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:127
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:135
+#: src/gs-application.c:129
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "نصب برنامه (با استفاده از شناسه برنامه)"
 
-#: src/gs-application.c:137
+#: src/gs-application.c:131
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "گشودن یک پروندهٔ بسته محلّی"
 
-#: src/gs-application.c:137 src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILENAME"
 
-#: src/gs-application.c:139
+#: src/gs-application.c:133
 msgid ""
-"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or ‘full’"
+"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, or "
+"‘full’"
 msgstr "گونهٔ برهم‌کنش مورد انتظار برای این کنش: none، notify یا full"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Show a local metainfo or appdata file"
 msgstr "نمایش یک پروندهٔ فراداده یا فرااطّلاعات محلّی"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:138
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "نمایش اطّلاعات کامل اشکال‌زدایی"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:140
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "هر به‌روز رسانی در انتظاری را در پس‌زمینه نصب می‌کند"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:142
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "نمایش ترجیحات به‌روز رسانی"
 
-#: src/gs-application.c:150
+#: src/gs-application.c:144
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "خروج از نمونه در حال اجرا"
 
-#: src/gs-application.c:152
+#: src/gs-application.c:146
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "ترجیح دادن منابع محلّی به AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:154
+#: src/gs-application.c:148
 msgid "Show version number"
 msgstr "نمایش شماره نسخه"
 
 # در این رشته از نویسه LRM استفاده شده است
-#: src/gs-application.c:342
+#: src/gs-application.c:241
 msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
 msgstr "حق رونوشت © ‎۱۳۹۵-۱۴۰۱ مشارکت‌کنندگان نرم‌افزارهای گنوم"
 
-#: src/gs-application.c:345
+#: src/gs-application.c:244
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "آرش موسوی <mousavi arash gmail com>\n"
@@ -1031,17 +1034,17 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:358 src/gs-shell.c:2147
+#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
 msgid "About Software"
 msgstr "دربارهٔ نرم‌افزارها"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:361
+#: src/gs-application.c:260
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "راهی خوب برای مدیریت نرم‌افزارهای سامانه‌تان."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:546
+#: src/gs-application.c:449
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "متأسفانه هیچ جزییاتی برای این برنامه وجود ندارد."
 
@@ -1402,8 +1405,8 @@ msgid ""
 "%s is designed, developed, and translated by an international community of "
 "volunteers.\n"
 "\n"
-"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved "
-"and help translate it yourself."
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
+"involved and help translate it yourself."
 msgstr ""
 "%s به دست اجتماعی از داوطلبان طرّاحی، توسعه و ترجمه شده است.\n"
 "\n"
@@ -1913,11 +1916,11 @@ msgstr "به کار انداختن مخزن نرم‌افزاری سوم‌شخ
 #: src/gs-common.c:295
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software";
-"\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
 msgstr ""
-"برنامهٔ %s یک <a href=\"https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software\";>نرم‌افزار آزاد</a> "
-"نیست و به دست «%s» فراهم شده است."
+"برنامهٔ %s یک <a href=\"https://wiki.ubuntu.ir/wiki/Free_Software\";>نرم‌افزار آزاد</"
+"a> نیست و به دست «%s» فراهم شده است."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -2105,37 +2108,37 @@ msgstr "_نمایش بیش‌تر"
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_نمایش کم‌تر"
 
-#: src/gs-details-page.c:333
+#: src/gs-details-page.c:334
 msgid "Removing…"
 msgstr "در حال برداشتن…"
 
-#: src/gs-details-page.c:343
+#: src/gs-details-page.c:344
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان نصب"
 
-#: src/gs-details-page.c:350
+#: src/gs-details-page.c:351
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "نیازمند آغاز دوباره برای پایان برداشتن"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:367
+#: src/gs-details-page.c:368
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "در انتظار نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:374
+#: src/gs-details-page.c:375
 msgid "Pending update…"
 msgstr "منتظر به‌روز رسانی…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:390
+#: src/gs-details-page.c:391
 msgid "Preparing…"
 msgstr "در حال آماده‌سازی…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:393
+#: src/gs-details-page.c:394
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "در حال حذف…"
 
@@ -2143,12 +2146,12 @@ msgstr "در حال حذف…"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:812 src/gs-details-page.c:838 src/gs-details-page.ui:220
+#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839 src/gs-details-page.ui:220
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
 msgid "_Install"
 msgstr "_نصب"
 
-#: src/gs-details-page.c:828
+#: src/gs-details-page.c:829
 msgid "_Restart"
 msgstr "_آغاز دوباره"
 
@@ -2156,16 +2159,16 @@ msgstr "_آغاز دوباره"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:852
+#: src/gs-details-page.c:853
 msgid "_Install…"
 msgstr "_نصب…"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1388
+#: src/gs-details-page.c:1389
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "برای نوشتن بازبینی، نیاز به دسترسی به اینترنت دارید"
 
-#: src/gs-details-page.c:1536 src/gs-details-page.c:1552
+#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "امکان یافتن «%s» نبود"
@@ -2179,7 +2182,8 @@ msgid "Loading application details…"
 msgstr "بار کردن جزییات برنامه…"
 
 #: src/gs-details-page.ui:77
-msgid "This software is not available in your language and will appear in US English."
+msgid ""
+"This software is not available in your language and will appear in US English."
 msgstr "این نرم‌افزار به زبانتان موجود نیست و به انگلیسی آمریکایی نشان داده خواهد شد."
 
 #: src/gs-details-page.ui:83
@@ -2208,8 +2212,10 @@ msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "افزودنی‌های گزیده همراه برنامه نصب خواهند شد."
 
 #: src/gs-details-page.ui:509
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "این برنامه تنها زمانی که یک اتّصال فعّال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet connection."
+msgstr ""
+"این برنامه تنها زمانی که یک اتّصال فعّال اینترنتی داشته باشید، قابل استفاده است."
 
 #: src/gs-details-page.ui:529
 msgid "Software Repository Included"
@@ -2229,8 +2235,8 @@ msgstr "بدون مخزن نرم‌افزاری"
 
 #: src/gs-details-page.ui:548
 msgid ""
-"This application does not include a software repository. It will not be updated with "
-"new versions."
+"This application does not include a software repository. It will not be updated "
+"with new versions."
 msgstr ""
 "این برنامه دارای یک مخزن نرم‌افزاری نیست و به نگارش‌های جدید به‌روز رسانی نخواهد شد."
 
@@ -2357,8 +2363,8 @@ msgstr "هیچ برنامه‌ای موجود نیست که پرونده %s را
 #: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be "
-"found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications might "
+"be found %s."
 msgstr ""
 "ممکن است اطّلاعات درباره %s، همچنین گزینه‌هایی برای اینکه چگونه برنامه‌های ناموجود را "
 "پیدا کنید در %s باشند."
@@ -2436,11 +2442,11 @@ msgstr "هیچ منبع پلاسمایی برای پشتیبانی %s موجود
 #: src/gs-extras-page.c:423
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources "
-"might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
 msgstr ""
-"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت منابع پلاسما اضافی را ممکن "
-"است در %s پیدا کنید."
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت منابع پلاسما اضافی را "
+"ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -2454,11 +2460,11 @@ msgstr "هیچ راه اندازی چاپگری برای %s موجود نیست.
 #: src/gs-extras-page.c:434
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this "
-"printer might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports "
+"this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت راه‌اندازی که از این چاپگر "
-"پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
+"اطّلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در خصوص چگونگی دریافت راه‌اندازی که از این "
+"چاپگر پشتیبانی کند را ممکن است در %s پیدا کنید."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:480
@@ -2746,8 +2752,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can contribute and help make it even better."
 msgstr ""
-"این نرم‌افزار به صورت آزاد به دست اجتماعی از داوطلبان توسعه یافته و با پروانهٔ %s منتشر "
-"شده.\n"
+"این نرم‌افزار به صورت آزاد به دست اجتماعی از داوطلبان توسعه یافته و با پروانهٔ %s "
+"منتشر شده.\n"
 "\n"
 "می‌توانید در بهتر از این کردنش، مشارکت و یاری کنید."
 
@@ -2757,15 +2763,15 @@ msgstr "مالکیتی"
 
 #: src/gs-license-tile.c:113
 msgid ""
-"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. "
-"There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell if the software is "
-"insecure.\n"
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how it "
+"works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell if the "
+"software is insecure.\n"
 "\n"
 "You may not be able to contribute to this software or influence its development."
 msgstr ""
-"این نرم‌افزار به صورت آزاد توسعه نیافته، پس فقط توسعه‌دهندگانش می‌دانند چگونه کار می‌کند. "
-"این کاره می‌تواند ناامن بوده یا به طور فعّال، رفتارهای شرورانه‌ای انجام دهد که تشخیص یا "
-"پیشگیری از آن‌ها دشوار است.\n"
+"این نرم‌افزار به صورت آزاد توسعه نیافته، پس فقط توسعه‌دهندگانش می‌دانند چگونه کار "
+"می‌کند. این کاره می‌تواند ناامن بوده یا به طور فعّال، رفتارهای شرورانه‌ای انجام دهد که "
+"تشخیص یا پیشگیری از آن‌ها دشوار است.\n"
 "\n"
 "شما احتمالاً قادر به مشارکت در این نرم‌افزار یا تحت تأثیر قرار دادن توسعه‌اش نیستید."
 
@@ -2795,8 +2801,8 @@ msgid ""
 "The current network is metered. Metered connections have data limits or charges "
 "associated with them. To save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
 "\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until "
-"then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. "
+"Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
 "\n"
 "Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being "
 "metered, this setting can be changed."
@@ -2804,8 +2810,8 @@ msgstr ""
 "شبکهٔ کنونی اندازه‌گیری‌شده است. اتّصال‌های اندازه‌گیری‌شده محدودیت‌های داده‌ای یا هزینه‌های "
 "مربوط دارند. بنابراین برای ذخیرهٔ داده، به‌روز رسانی‌های خودکار مکث شده‌اند.\n"
 "\n"
-"به‌روز رسانی‌های خودکار هنگام موجود بودن یک شبکهٔ اندازه‌گیری‌نشده از سر گرفته خواهند شد. "
-"تا آن‌هنگام، می‌توان به صورت دستی، به‌روز رسانی کرد.\n"
+"به‌روز رسانی‌های خودکار هنگام موجود بودن یک شبکهٔ اندازه‌گیری‌نشده از سر گرفته خواهند "
+"شد. تا آن‌هنگام، می‌توان به صورت دستی، به‌روز رسانی کرد.\n"
 "\n"
 "همچنین اگر این شبکه به صورت نادرست به عنوان اندازه‌گیری‌شده شناخته شده، می‌توان این "
 "تنظیم را تغییر داد."
@@ -2898,7 +2904,8 @@ msgstr "منبع‌های خارجی گزیده"
 #: src/gs-overview-page.c:660
 #, c-format
 msgid ""
-"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is included."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
+"included."
 msgstr ""
 "دسترسی به نرم‌افزارهای اضافی از %s را فراهم می‌کند. شامل برخی نرم‌افزارهای مالکیتی."
 
@@ -2931,7 +2938,7 @@ msgstr "دیگر دسته‌ها"
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "هیچ دادهٔ برنامه‌ای پیدا نشد"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:2837
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ناشناخته"
@@ -2982,11 +2989,11 @@ msgstr "ترجیحات به‌روز رسانی"
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:16
 msgid ""
-"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically downloaded "
-"on mobile or metered connections."
+"To avoid charges and network caps, software updates are not automatically "
+"downloaded on mobile or metered connections."
 msgstr ""
-"برای جلوگیری از هزینه‌های شبکه، به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری روی اتّصال‌های اندازه‌گیری شده "
-"یا همراه، به صورت خودکار بارگیری نمی‌شوند."
+"برای جلوگیری از هزینه‌های شبکه، به‌روز رسانی‌های نرم‌افزاری روی اتّصال‌های اندازه‌گیری "
+"شده یا همراه، به صورت خودکار بارگیری نمی‌شوند."
 
 #: src/gs-prefs-dialog.ui:19
 msgid "Automatic Updates"
@@ -3009,11 +3016,11 @@ msgstr "نمایش آگاهی‌ها هنگامی که به‌روز رسانی
 #: src/gs-removal-dialog.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you continue, "
-"the following will be automatically removed during the upgrade:"
+"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
+"continue, the following will be automatically removed during the upgrade:"
 msgstr ""
-"تعدادی از نرم‌افزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل بطور "
-"خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
+"تعدادی از نرم‌افزارهای نصب شده با %s سازگار نیستند. اگر ادامه دهید، موارد مقابل "
+"بطور خودکار در هنگام ارتقا حذف خواهند شد:"
 
 #: src/gs-removal-dialog.ui:4
 msgid "Incompatible Software"
@@ -3226,8 +3233,10 @@ msgid "Summary"
 msgstr "خلاصه"
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:97
-msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
-msgstr "یک خلاصه از بازبینی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
+msgstr ""
+"یک خلاصه از بازبینی خود بنویسید، برای مثال: «یک برنامه عالی، پیشنهادش میکنم»."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:119
@@ -3267,14 +3276,17 @@ msgstr "ناشناخته"
 #: src/gs-review-row.c:220
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
 msgstr ""
-"شما می‌توانید بازبینی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش دهید."
+"شما می‌توانید بازبینی‌ها را به دلیل سوء استفاده، بی‌ادبی یا تبعیض آمیز بودن گزارش "
+"دهید."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: src/gs-review-row.c:225
 msgid ""
-"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
 msgstr ""
-"زمانی که گزارش ارسال شود، بازبینی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی کند."
+"زمانی که گزارش ارسال شود، بازبینی مخفی خواهد شد تا زمانی که یک مدیر آن را بررسی "
+"کند."
 
 #. TRANSLATORS: window title when
 #. * reporting a user-submitted review
@@ -3321,7 +3333,8 @@ msgstr "بررسی کنید که به سازنده اطمینان دارید، 
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:144
 msgid ""
-"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not malicious"
+"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
+"malicious"
 msgstr "برنامه قرنطینه نشده، ولی توزیع بررسی کرده که مخرّب نباشد"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
@@ -3474,7 +3487,8 @@ msgstr "کد مالکیتی"
 msgid ""
 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and might be "
 "unsafe"
-msgstr "کد منبع عمومی نیست، پس نمی‌تواند مستقلانه بررسی شود و به صورت بالقوه ناامن است"
+msgstr ""
+"کد منبع عمومی نیست، پس نمی‌تواند مستقلانه بررسی شود و به صورت بالقوه ناامن است"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:312
@@ -3483,8 +3497,8 @@ msgstr "کد بازرسی‌پذیر"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:313
 msgid ""
-"The source code is public and can be independently audited, which makes the app more "
-"likely to be safe"
+"The source code is public and can be independently audited, which makes the app "
+"more likely to be safe"
 msgstr ""
 "کد منبع عمومی است و می‌تواند مستقلانه بررسی شود که کاره را بیش‌تر به امن بودن نزدیک "
 "می‌کند"
@@ -4185,7 +4199,8 @@ msgstr "ذخیره‌سازی"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
-msgid "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</a>."
+msgid ""
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</a>."
 msgstr ""
 "داده‌های انبار شده می‌توانند از <a href=\"dummy\">_تنظیمات برنامه</a> پاک‌سازی شوند."
 
@@ -4400,14 +4415,14 @@ msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have "
 "internet access and try again."
 msgstr ""
-"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتّصال وجود نداشت. لطفاً مطمئن شوید که دسترسی به "
-"اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
+"دسترسی به اینترنت لازم بود، اما امکان اتّصال وجود نداشت. لطفاً مطمئن شوید که دسترسی "
+"به اینترنت دارید و دوباره تلاش کنید."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #: src/gs-update-monitor.c:1240
 msgid ""
-"There were security issues with the update. Please consult your software provider for "
-"more details."
+"There were security issues with the update. Please consult your software provider "
+"for more details."
 msgstr ""
 "مشکلات امنیتی در به‌روز رسانی وجود داشت. لطفاً برای اطّلاعات بیش‌تر با فراهم کننده "
 "نرم‌افزار خود مشورت کنید."
@@ -4464,8 +4479,8 @@ msgstr "ممکن است هزینه‌بر باشد"
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
 msgstr ""
-"بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاده از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان هزینه‌هایی "
-"داشته باشد."
+"بررسی به‌روز رسانی‌ها هنگام استفاده از شبکهٔ پهن‌باند همراه، ممکن است برایتان "
+"هزینه‌هایی داشته باشد."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -4644,11 +4659,12 @@ msgstr "افزودن، برداشتن یا به‌روز رسانی نرم‌ا
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
-"App;Store;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
 msgstr ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;"
-"App;Store;به‌روز رسانی‌ها;ارتقا;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرم‌افزار;اپ;استور;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;به‌روز رسانی‌ها;ارتقا;منابع;مخازن;ترجیحات;نصب;حذف;برنامه;نرم‌افزار;"
+"اپ;استور;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -4660,7 +4676,8 @@ msgstr "به‌روز رسانی‌های سامانه"
 #. * "System Updates" string
 #: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:72
 msgid ""
-"General system updates, such as security or bug fixes, and performance improvements."
+"General system updates, such as security or bug fixes, and performance "
+"improvements."
 msgstr "به‌روز رسانی‌های عمومی سامانه، مانند رفع اشکال و بهبودهای کارایی."
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
@@ -4706,7 +4723,7 @@ msgstr "فلت‌پک چارچوبی برای برنامه‌های میزکار
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "در حال گرفتن فرادادهٔ فلت‌پک برای %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3282
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3303
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "شکست در پالایش افزونهٔ «%s»: %s"
@@ -4883,11 +4900,11 @@ msgstr "نصب نرم‌افزار امضانشده؟"
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
 msgid ""
-"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify the "
-"origin of updates to this software, or whether updates have been tampered with."
+"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to verify "
+"the origin of updates to this software, or whether updates have been tampered with."
 msgstr ""
-"نرم‌افزاری که می‌خواهد نصب شود، امضا نشده. تأیید خاستگاه به‌روز رسانی‌های این نرم‌افزار یا "
-"دستکاری نشدنشان ممکن نخواهد بود."
+"نرم‌افزاری که می‌خواهد نصب شود، امضا نشده. تأیید خاستگاه به‌روز رسانی‌های این نرم‌افزار "
+"یا دستکاری نشدنشان ممکن نخواهد بود."
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
 msgid "Download Unsigned Software?"
@@ -4895,8 +4912,8 @@ msgstr "بارگیری نرم‌افزار امضانشده؟"
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
 msgid ""
-"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the "
-"origin of the update, or whether it has been tampered with."
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify "
+"the origin of the update, or whether it has been tampered with."
 msgstr ""
 "به‌روز رسانی‌های امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه به‌روز رسانی یا دستکاری "
 "نشدنشان ممکن نیست."
@@ -4907,9 +4924,9 @@ msgstr "به‌روز رسانی نرم‌افزار امضانشده؟"
 
 #: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
 msgid ""
-"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify the "
-"origin of the update, or whether it has been tampered with. Software updates will be "
-"disabled until unsigned updates are either removed or updated."
+"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to verify "
+"the origin of the update, or whether it has been tampered with. Software updates "
+"will be disabled until unsigned updates are either removed or updated."
 msgstr ""
 "به‌روز رسانی‌های امضانشده موجودند. بدون امضا، تأیید خاستگاه به‌روز رسانی یا دستکاری "
 "نشدنشان ممکن نیست. به‌روز رسانی‌های نرم‌افزار تا هنگام برداشته یا به‌روز شدن به‌روز "
@@ -4969,12 +4986,13 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "به نرم‌افزارها خوش آمدید"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our "
-#~ "recommendations, browse the categories, or search for the applications you want."
+#~ "Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+#~ "our recommendations, browse the categories, or search for the applications you "
+#~ "want."
 #~ msgstr ""
 #~ "نرم‌افزارها می‌گذارد تمامی نرم‌افزارهای مورد نیازتان را از یک جا نصب کنید. "
-#~ "پیشنهادهایمان را دیده، دسته‌ها را مرور کرده، یا برای برنامه‌هایی که می‌خواهید، جست‌وجو "
-#~ "کنید."
+#~ "پیشنهادهایمان را دیده، دسته‌ها را مرور کرده، یا برای برنامه‌هایی که می‌خواهید، "
+#~ "جست‌وجو کنید."
 
 #~ msgid "_Browse Software"
 #~ msgstr "_مرور نرم‌افزارها"
@@ -5040,8 +5058,8 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ "Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
 #~ "sharing, and access to source code."
 #~ msgstr ""
-#~ "برخی از این نرم‌افزارها مالکیتی بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی به کد "
-#~ "مبدأ، محدودند."
+#~ "برخی از این نرم‌افزارها مالکیتی بوده و بنابراین در استفاده، هم‌رسانی و دسترسی به "
+#~ "کد مبدأ، محدودند."
 
 #~ msgid "Find out more…"
 #~ msgstr "بیش‌تر دریابید…"
@@ -5229,8 +5247,8 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "ابزارها"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This is "
-#~ "typical for older applications."
+#~ "Unable to determine which parts of the system this application accesses. This "
+#~ "is typical for older applications."
 #~ msgstr ""
 #~ "ناتوانی در تشخیص نواحی‌ای از سامانه که این برنامه به آن‌ها دسترسی دارد. برای "
 #~ "برنامه‌های قدیمی، معمول است."
@@ -5278,11 +5296,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "ناشناخته"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied and "
-#~ "modified."
+#~ "This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
+#~ "and modified."
 #~ msgstr ""
-#~ "یعنی می‌توانید این نرم‌افزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا تغییر "
-#~ "دهید."
+#~ "یعنی می‌توانید این نرم‌افزار را آزادانه اجرا، رونوشت، توزیع و مطالعه کرده یا "
+#~ "تغییر دهید."
 
 #~ msgid "Proprietary Software"
 #~ msgstr "نرم‌افزار انحصاری"
@@ -5291,8 +5309,8 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ "This means that the software is owned by an individual or a company. There are "
 #~ "often restrictions on its use and its source code cannot usually be accessed."
 #~ msgstr ""
-#~ "یعنی نرم‌افزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیت‌هایی در استفاده داشته و "
-#~ "نمی‌توان به کد مبدأش دسترسی داشت."
+#~ "یعنی نرم‌افزار متعلق به یک فرد یا شرکت است. معمولاً محدودیت‌هایی در استفاده داشته "
+#~ "و نمی‌توان به کد مبدأش دسترسی داشت."
 
 #~ msgid "Unknown Software License"
 #~ msgstr "پروانهٔ نرم‌افزاری ناشناخته"
@@ -5340,7 +5358,8 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "شخصیت‌ها در موقعیت‌های نا امن که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
 
 #~ msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
-#~ msgstr "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
+#~ msgstr ""
+#~ "شخصیت‌های کارتونی در وضعیت‌های درگیری که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
 
 #~ msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
 #~ msgstr "شامل خشونت که به راحتی از واقعیت قابل تشخیص هستند"
@@ -5791,8 +5810,8 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا فعال شده‌اند"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party "
-#~ "applications."
+#~ "The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+#~ "party applications."
 #~ msgstr "فهرستی از منابع اضافی که قبلا هنگام نصب برنامه‌های ثالث فعال شده‌اند."
 
 #~ msgid "Show non-free software in search results"
@@ -5859,11 +5878,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "فعال‌سازی منابع نرم‌افزاری تجاری؟"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this "
-#~ "format can be found on the website."
+#~ "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play "
+#~ "this format can be found on the website."
 #~ msgstr ""
-#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این قالب "
-#~ "را پخش کند را می‌توانید از پایگاه‌وب دریافت کنید."
+#~ "اطلاعات در مورد %s، همچنین گزینه‌هایی در مورد چگونگی دریافت کُدِک که بتواند این "
+#~ "قالب را پخش کند را می‌توانید از پایگاه‌وب دریافت کنید."
 
 #~ msgid "A$%.2f"
 #~ msgstr "A$%I.2f"
@@ -5896,7 +5915,8 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ msgstr "برای اطلاعات بیشتر به %s مراجعه کنید."
 
 #~ msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-#~ msgstr "هیچ برنامه یا افزودنی‌ای نصب نشده است؛ نرم‌افزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
+#~ msgstr ""
+#~ "هیچ برنامه یا افزودنی‌ای نصب نشده است؛ نرم‌افزارهای دیگر هنوز ممکن است باشند"
 
 #~ msgid "Typically has restrictions on use and access to source code."
 #~ msgstr "به طور معمول در دسترسی یا استفاده از کد منبع محدودیت دارند."
@@ -5914,9 +5934,11 @@ msgstr "اسنپ یک بستهٔ جهانی گنو/لینوکسی است"
 #~ "منابع نرم‌افزاری می‌توانند از طریق اینترنت دریافت شوند. آنها امکان دسترسی به "
 #~ "نرم‌افزارهای بیشتری که %s فراهم نمی‌کند را برای شما فراهم می‌کنند."
 
-#~ msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+#~ msgid ""
+#~ "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
 #~ msgstr ""
-#~ "پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌افزارهایی که از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد کرد."
+#~ "پاک کردن یک منبع، تمام نرم‌افزارهایی که از طریق آن نصب کرده‌اید را نیز پاک خواهد "
+#~ "کرد."
 
 #~ msgid "No software installed from this source"
 #~ msgstr "هیچ نرم‌افزاری از طریق این منبع نصب نشده است"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]