[easytag] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Update Basque translation
- Date: Sun, 13 Mar 2022 10:20:19 +0000 (UTC)
commit 1325124f4adc1b5fdfd0916892b7f33214655092
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Mar 13 10:20:16 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 117 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4849f613..c4c26f9e 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Basque translation for easytag.
# Copyright (C) 2019 easytag's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the easytag package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2019, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: easytag easytag-2-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/easytag/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-05 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-25 10:00+0100\n"
-"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-26 13:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-13 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Arakatu azpidirektorioak"
msgid ""
"Whether to search subdirectories for audio files when reading a directory in "
"the browser"
-msgstr "Azpidirektorioak arakatuko diren ala ez audio-fitxategiak bilatzeko arakatzailean direktorio bat
irakurtzen denean "
+msgstr "Azpidirektorioak arakatuko diren ala ez audio-fitxategiak bilatzeko arakatzailean direktorio bat
irakurtzen denean"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:9 ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:9
msgid "Expand the subdirectories of the selected directory"
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Automatikoki bihurtu ID3v2 etiketa zaharren bertsioak"
msgid ""
"Whether to convert ID3 tags written against old version of the "
"specification, such as ID3v2.2, to newer ones, such as ID3v2.3 or ID3v2.4"
-msgstr ""
+msgstr "Espezifikazioaren bertsio zaharrak erabilita, adibidez ID3v2.2, idatzitako etiketak bertsio
berrietara, adibidez ID3v2.3 edo ID3v2.4, bihurtuko diren ala ez"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:100
msgid "Use CRC-32"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Erabili CRC-32"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:101
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:70
msgid "Whether to embed a CRC-32 checksum of the audio file data in ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Audio-fitxategiaren datuen CRC-32 kontrol-batura bat kapsulatuko den ala ez ID3v2 etiketetan"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:102
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:67
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Erabili testu soileko generoa ID3v2 etiketetan"
msgid ""
"Whether to use only a string, and not the integer-base ID3v1 genre field, "
"when writing a genre field to ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "Genero-eremu bat ID3v2 etiketetan idaztean, kate bat soilik erabiliko den ala zenbaki osoetan
onarritutako ID3v1 genero-eremua erabiliko den"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:106
msgid "ID3v1"
@@ -1611,13 +1611,13 @@ msgstr "Hautatu dagokion fitxategia (DLMaren kokalekuaren arabera, behean aktiba
msgid ""
"Whether to select the file in the file list which matches the position in "
"the CDDB results list"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategien zerrendan, CDDB emaitzen zerrendan duen kokapenarekin bat datorren fitxategia hautatuko
den ala ez"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:142
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match results (using title) with "
"audio files (using filename)"
-msgstr ""
+msgstr "Erabili Levenshtein algoritmoa (DLM) emaitzak (izenburua erabilita) eta audio-fitxategiak
(fitxategi-izenak erabilita) parekatzeko"
#: ../data/preferences_dialog.ui.h:144
msgid "CDDB"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "Etiketen eta fitxategi-izenen eskaneatzea"
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"directory. Used to fill in tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu edo idatzi maskara bat kodeak erabilita (ikusi 'Legenda') fitxategi-izena eta direktorioa
analizatzeko. Etiketa-eremuak betetzeko erabilia"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:3
msgid "Fill tag preview"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgid ""
"to rename the file.\n"
"Use ‘/’ to make directories. If the first character is ‘/’, it is an "
"absolute path, otherwise it is relative to the old path"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu edo idatzi maskara bat kodeak erabilita (ikusi 'Legenda') etiketa-eremuak analizatzeko.
Fitxategi-izena aldatzeko erabiltzen da. Erabili ‘/’ direktorioak sortzeko. Lehen karakterea ‘/’ bada,
bide-izen absolutua da; bestela, bide-izen zaharrarekiko erlatiboa da"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:51
msgid "Rename file preview"
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Detektatu zenbaki erromatarrak"
msgid ""
"Whether to detect Roman numerals when applying upper-case conversions while "
"processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa-eremuak prozesatzean maiuskulen bihurketak aplikatzen badira, zenbaki erromatarrak
detektatuko diren ala ez"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:89
msgid "Do not change capitalization"
@@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "Bihurtu ‘_’ eta ‘%20’ karaktereak zuriune"
msgid ""
"The underscore character or the string ‘%20’ is replaced by one space. "
"Example, before: ‘Text%20In%20An_Entry‘, after: ‘Text In An Entry’"
-msgstr ""
+msgstr "'%20' kateak azpimarra-karaktereekin ordezten dira: Adibidea, aurretik:
‘Testu%20Bat%20Sarrera%20Batean’, ondoren: ‘Testu_Bat_Sarrera_Batean’"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:103 ../src/tag_area.c:856
msgid "Convert spaces to underscores"
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Bihurtu zuriuneak azpimarra"
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: ‘Text In An Entry’, after: ‘Text_In_An_Entry’"
-msgstr ""
+msgstr "Zuriune-karakterea azpimarra batekin ordezten da. Adibidea, aurretik: ‘Testu Bat Sarrera Batean‘,
ondoren: ‘Testu_Bat_Sarrera_Batean’"
#: ../data/scan_dialog.ui.h:105
msgid "Convert:"
@@ -2427,13 +2427,13 @@ msgstr "Zein kategoriak arakatuko diren itzulitako CDDB emaitzekin bat etortzeak
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:33
msgid "The tag fields to set when matching against CDDB results"
-msgstr ""
+msgstr "CDDB emaitzekin bat etortzeak bilatzean ezarriko diren etiketa-eremuak"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Which tag fields should be set when matching against selected files and CDDB "
"results"
-msgstr ""
+msgstr "Zein etiketa-eremu ezarriko diren hautatutako fitxategiekin eta CDDB emaitzekin bat etortzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:41
msgid "Show changed files in bold"
@@ -2443,7 +2443,7 @@ msgstr "Erakutsi aldatutako fitxategiak letra lodian"
msgid ""
"Whether to highlight changed files in the file list by making them bold, or "
"alternatively by making them red"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatutako fitxategiak fitxategien zerrendan letra lodiz nabarmenduko diren, ala gorriz nabarmenduko
diren"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:45
msgid "How to sort audio files in the file list"
@@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "ID3v1 etiketak idaztean erabiliko diren kodeketa-aukerak"
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v1 tags"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v1 etiketak idaztean kodeketa desberdinen arteko bihurketak egiten direnean, iconv() funtzioari
pasatuko zaizkion aukera gehigarriak"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:59
msgid "The character set for reading ID3v1 and ID3v2 tags"
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Kodeketa-aukerak ID3v2 etiketak idazteko"
msgid ""
"Additional options to pass to iconv() when converting between encodings when "
"writing ID3v2 tags"
-msgstr ""
+msgstr "ID3v2 etiketak idaztean kodeketa desberdinen arteko bihurketak egiten direnean, iconv() funtzioari
pasatuko zaizkion aukera gehigarriak"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:81
msgid "Automatically complete the date"
@@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "Bihurtu zuriuneak eta azpimarrak etiketa-eremuak betetzean"
msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20) or underscores when filling tag "
"fields from filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa-eremuak fitxategi-izenetatik betetzean, zuriuneetara (eta %20 ikurretara) bihurtuko diren
ala ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:98
msgid "Overwrite tag field"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "Bihurtu etiketa-eremuak prozesatzean"
msgid ""
"Whether to convert to spaces (and %20), underscores or other characters when "
"processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa-eremuak prozesatzean, zuriuneetara (eta %20 ikurretara), azpimarretara edo beste karaktere
batzuetara bihurtuko diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:123
msgid "Convert characters in tags"
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr "Bihurtu karaktereak etiketa"
msgid ""
"Whether to convert characters of the tag from one value to another when "
"processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa-eremuak prozesatzean, etiketaren karaktereak balio batetik beste batera bihurtuko diren ala
ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:125
msgid "Convert the following characters when processing tag fields"
@@ -2648,19 +2648,19 @@ msgstr "Bihurtu hurrengo karaktereak etiketa-eremuak prozesatzean"
msgid ""
"Replace any matched sequence of characters with this string when processing "
"tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa-eremuak prozesatzean, ordezkatu bat datorren edozein karaktere-sekuentzia kate honekin"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:127
msgid "Capitalize tag fields when processing"
-msgstr ""
+msgstr "Bihurtu etiketa-eremuak maiuskuletara haiek prozesatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:128
msgid "Whether to change the capitalization when processing tag fields"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketak prozesatzean, maiuskulak/minuskulak aldatuko diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:129
msgid "Upper-case prepositions"
-msgstr ""
+msgstr "Maiuskulak preposizioetan"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:131
msgid "Detect roman numerals"
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Sortutako erreprodukzio-zerrenden edukia"
msgid ""
"Write a plain list of files, include extended information from the filename "
"or extended information using a supplied mask"
-msgstr ""
+msgstr "Idatzi eremuen zerrenda soila, fitxategi-izenaren informazio hedatua barne, edo emandako maskara
baten bidez eskuratutako informazio hedatua barne"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:153
msgid "Playlist default mask"
@@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Bilatu fitxategiak maiuskulak eta minuskulak kontuan hartuta"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:156
msgid "Whether matches when searching for files are case-sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategiak bilatzean maiuskulak eta minuskulak kontuan hartuko diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:157
msgid "Search in filenames"
@@ -2792,30 +2792,30 @@ msgstr "Bihurtu zuriuneak edo azpimarrak fitxategien izenak aldatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:171
msgid "How to modify filename extensions when renaming"
-msgstr ""
+msgstr "Nola aldatu fitxategi-izenen luzapenak izenak aldatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:172
msgid ""
"Change the file extension to all lower-case, all upper-case or do not change "
"it"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu fitxategi-luzapena minuskuletara, maiuskuletara edo ez aldatu"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:173
msgid "Encoding options when renaming files"
-msgstr ""
+msgstr "Kodeketa-aukerak fitxategien izenak aldatzean"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:174
msgid ""
"If the encoding of the filename does not match the filesystem encoding, "
"choose whether to try another encoding, approximate the filesystem encoding "
"with transliteration or discard the offending characters"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izenaren kodeketa ez badator bat fitxategi-sistemaren kodeketarekin, aukeratu beste
kodeketa bat erabiliko den, transliterazioen bidez fitxategi-sistemaren kodeketarekin bat egiteko saialdia
egindo den ala okerrak diren karaktereak baztertuko diren"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:176
msgid ""
"Whether to replace illegal characters in a filename when using the rename "
"function"
-msgstr ""
+msgstr "Izena aldateko funtzioa erabiltzean, fitxategi-izen bateko legez kanpoko karaktereak baztertuko
diren ala ez"
#: ../data/org.gnome.EasyTAG.gschema.xml.h:177
msgid "Show the scanner mask editor"
@@ -3140,12 +3140,12 @@ msgstr "Albuma: ‘%s’, artista: ‘%s’, luzera: ‘%s’, urtea: ‘%s’,
#: ../src/cddb_dialog.c:718
#, c-format
msgid "Cannot resolve host: ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ‘%s’ ostalaria ebatzi: %s"
#: ../src/cddb_dialog.c:725
#, c-format
msgid "Cannot connect to host: ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ‘%s’ ostalariarekin konektatu: %s"
#. Send the request.
#: ../src/cddb_dialog.c:798 ../src/cddb_dialog.c:1353 ../src/cddb_dialog.c:1641
@@ -3478,7 +3478,7 @@ msgstr "Fitxategien eta direktorioen izena aldatzeak baieztapena behar dute"
#: ../src/easytag.c:557
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren eta direktorioaren izena aldatu eta ‘%s’ ezarri nahi diozu?"
#: ../src/easytag.c:563
msgid "Directory rename confirmation required"
@@ -3487,7 +3487,7 @@ msgstr "Direktorioen izena aldatzeak baieztapena behar du"
#: ../src/easytag.c:564
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ direktorioaren izena aldatu eta ‘%s’ ezarri nahi diozu?"
#: ../src/easytag.c:572
msgid "File rename confirmation required"
@@ -3496,17 +3496,17 @@ msgstr "Fitxategien izena aldatzeak baieztapena behar du"
#: ../src/easytag.c:573
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file ‘%s’ to ‘%s’?"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren izena aldatu eta ‘%s’ ezarri nahi diozu?"
#: ../src/easytag.c:643
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia ‘%s’ izenarekin aldatu"
#: ../src/easytag.c:657
#, c-format
msgid "Cannot rename file ‘%s’ to ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia %s izenarekin aldatu: %s"
#: ../src/easytag.c:662
msgid "File(s) not renamed"
@@ -3515,18 +3515,18 @@ msgstr "Fitxategi(ar)en izenak ez dira aldatu"
#: ../src/easytag.c:724
#, c-format
msgid "Writing tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren etiketa idazten"
#: ../src/easytag.c:732
#, c-format
msgid "Wrote tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren etiketa idatzi da"
#: ../src/easytag.c:752
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketa hau Unicode kodeketarekin gordetzen saiatu zara, baina zure id3lib bertsioa akastuna dela
detektatu da"
#: ../src/easytag.c:757
#, c-format
@@ -3538,7 +3538,10 @@ msgid ""
"Note that this message will appear only once.\n"
"\n"
"File: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi hau birkargatzen bada, beharbada etiketaren zenbait karaktere ez dira ongi bistaratuko.
Aplikatu src/id3lib/patch_id3lib_3.8.3_UTF16_writing_bug.diff adabakia id3lib liburutegiari. Adabaki hori
EasyTAG pakete-iturburuetan dago.\n"
+"Kontuan izan mezu hau behin bakarrik agertuko dela.\n"
+"\n"
+"File: %s"
#: ../src/easytag.c:780
#, c-format
@@ -3610,7 +3613,7 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
#: ../src/file_area.c:249 ../src/load_files_dialog.c:232
#, c-format
msgid "Cannot query file information ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ‘%s’ fitxategi-informazioa kontsultatu"
#: ../src/file_area.c:283
msgid "Read-only file"
@@ -3656,7 +3659,7 @@ msgstr "Errorea etiketa ‘%s’ Opus fitxategitik irakurtzean: %s"
msgid ""
"The year value ‘%s’ seems to be invalid in file ‘%s’. The information will "
"be lost when saving"
-msgstr ""
+msgstr "Badirudi ‘%s’ urte-balioa baliogabea dela ‘%s’ fitxategian. Informazioa galdu egingo da gordetzean"
#: ../src/file_list.c:501
#, c-format
@@ -3804,7 +3807,7 @@ msgstr "Mota"
#: ../src/picture.c:478 ../src/tags/id3_tag.c:1515 ../src/tags/vcedit.c:515
#, c-format
msgid "Input truncated or empty"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera moztuta edo hutsik dago"
#: ../src/playlist_dialog.c:530
#, c-format
@@ -3818,7 +3821,7 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren fitxategiaren errorea"
#: ../src/playlist_dialog.c:542
#, c-format
msgid "Wrote playlist file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ erreprodukzio-zerrenda idatzi da"
#: ../src/playlist_dialog.c:625 ../src/scan_dialog.c:2639
#: ../src/scan_dialog.c:2702
@@ -3844,7 +3847,7 @@ msgstr "Bide baliogabearen errorea"
#: ../src/scan_dialog.c:432
#, c-format
msgid "Cannot calculate CRC value of file ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ‘%s’ fitxategiaren CRC balioa kalkulatu"
#: ../src/scan_dialog.c:447
msgid "Tag successfully scanned"
@@ -3853,36 +3856,36 @@ msgstr "Etiketa ongi eskaneatu da"
#: ../src/scan_dialog.c:450
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ etiketa berria ongi eskaneatu da"
#: ../src/scan_dialog.c:493
#, c-format
msgid "The extension ‘%s’ was not found in filename ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ luzapena ez da aurkitu ‘%s’ fitxategi-izenean"
#: ../src/scan_dialog.c:585 ../src/scan_dialog.c:616
#, c-format
msgid "Cannot find separator ‘%s’ within ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aurkitu ‘%s’ bereizlea ‘%s’ barruan"
#: ../src/scan_dialog.c:844
#, c-format
msgid "Could not convert filename ‘%s’ into system filename encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da ‘%s’ fitxategi-izena bihurtu sistemako fitxategi-izenen kodeketara"
#: ../src/scan_dialog.c:870
msgid "New filename successfully scanned"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxategi-izen berria ongi eskaneatu da"
#: ../src/scan_dialog.c:874
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategi-izen berria ongi eskaneatu da"
#: ../src/scan_dialog.c:1243
#, c-format
msgid "Error while processing fields ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ eremuak prozesatzean"
#: ../src/scan_dialog.c:2119
msgid "New_mask"
@@ -3906,17 +3909,17 @@ msgstr "Bilaketarako prest…"
#: ../src/setting.c:246
#, c-format
msgid "Cannot write list to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin izan da zerrenda ‘%s’ fitxategian idatzi: %s"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:352
msgid "Loading default ‘Fill Tag’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "'Bete etiketak' maskara lehenetsiak kargatzen…"
#. Fall back to defaults.
#: ../src/setting.c:382
msgid "Loading default ‘Rename File’ masks…"
-msgstr ""
+msgstr "'Aldatu fitxategiaren izena' maskara lehenetsiak kargatzen…"
#: ../src/status_bar.c:143
msgid "Ready to start"
@@ -3925,157 +3928,157 @@ msgstr "Hasteko prest"
#: ../src/tag_area.c:169
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ izenburuarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:174
msgid "Removed title from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien izenburua kendu da"
#: ../src/tag_area.c:192
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ artistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:197
msgid "Removed artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien artista kendu da"
#: ../src/tag_area.c:215
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ artistaren albumarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:220
msgid "Removed album artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien artistaren albuma kendu da"
#: ../src/tag_area.c:238
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ albumarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:243
msgid "Removed album name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien album-izena kendu da"
#: ../src/tag_area.c:281
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number ‘%s/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s/%s’ disko-zenbakiarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:288
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘xx’ disko-zenbakiarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:293
msgid "Removed disc number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien disko-zenbakia kendu da"
#: ../src/tag_area.c:313
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ urtearekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:318
msgid "Removed year from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien urtea kendu da"
#: ../src/tag_area.c:348 ../src/tag_area.c:453
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx/%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘xx/%s’ pistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:352
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like ‘xx’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘xx’ pistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:357 ../src/tag_area.c:458
msgid "Removed track number from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien pista-zenbakia kendu da"
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
#: ../src/tag_area.c:416
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako pistak sekuentzia bati jarraituta zenbakitu dira"
#: ../src/tag_area.c:478
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ generoarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:483
msgid "Removed genre from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien generoa kendu da"
#: ../src/tag_area.c:508
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ iruzkinarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:513
msgid "Removed comment from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien iruzkina kendu da"
#: ../src/tag_area.c:531
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ konpositorearekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:536
msgid "Removed composer from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien konpositorea kendu da"
#: ../src/tag_area.c:554
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ jatorrizko artistarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:559
msgid "Removed original artist from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien jatorrizko artista kendu da"
#: ../src/tag_area.c:577
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ copyright-arekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:582
msgid "Removed copyright from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien copyright-a kendu da"
#: ../src/tag_area.c:600
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ URLarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:605
msgid "Removed URL from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien URLa kendu da"
#: ../src/tag_area.c:623
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak ‘%s’ kodetzaile-izenarekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:628
msgid "Removed encoder name from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien kodetzaile-izena kendu da"
#: ../src/tag_area.c:664
msgid "Selected files tagged with images"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategiak irudiekin etiketatu dira"
#: ../src/tag_area.c:668
msgid "Removed images from selected files"
-msgstr ""
+msgstr "Hautatutako fitxategien irudiak kendu dira"
#. Menu items
#: ../src/tag_area.c:836
msgid "Tag selected files with this field"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak eremu honekin"
#: ../src/tag_area.c:866
msgid "All uppercase"
@@ -4108,13 +4111,13 @@ msgstr "Kendu testu guztia"
#: ../src/tag_area.c:1273 ../src/tag_area.c:1366
#, c-format
msgid "Error parsing image data ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ irudi-datuak analizatzean"
#: ../src/tag_area.c:1348
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da irudia bistaratu ez delako aski daturik irakurri irudi-bufferra nola sortu zehazteko"
#: ../src/tag_area.c:1355
msgid "Cannot display the image"
@@ -4123,7 +4126,7 @@ msgstr "Ezin da irudia bistaratu"
#: ../src/tag_area.c:1357
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
-msgstr ""
+msgstr "Ez da aski daturik irakurri irudi-bufferra nola sortu zehazteko"
#: ../src/tag_area.c:1359
msgid "Load Image File"
@@ -4132,7 +4135,7 @@ msgstr "Kargatu irudi-fitxategia"
#: ../src/tag_area.c:1404 ../src/tag_area.c:1429
#, c-format
msgid "Image file not loaded ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ irudi-fitxategia ez da kargatu"
#: ../src/tag_area.c:1421
#, c-format
@@ -4162,17 +4165,17 @@ msgstr "PNG eta JPEG"
#: ../src/tag_area.c:1654
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Irudi-propietateak: %d/%d"
#: ../src/tag_area.c:1843
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "Gorde irudia: %d/%d"
#: ../src/tag_area.c:1923
#, c-format
msgid "Image file not saved ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ irudi-fitxategia ez da gorde"
#: ../src/tag_area.c:2167
msgid "Tag selected files with this genre"
@@ -4245,13 +4248,13 @@ msgstr "Kanalak:"
#: ../src/tags/flac_tag.c:808
#, c-format
msgid "Error while opening file ‘%s’ as FLAC: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ fitxategia FLAC gisa irekitzean: %s"
#: ../src/tags/flac_tag.c:1108 ../src/tags/flac_tag.c:1120
#: ../src/tags/flac_tag.c:1140
#, c-format
msgid "Failed to write comments to file ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du ‘%s’ fitxategian iruzkinak idazteak: %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:217
msgid "Corrupted file"
@@ -4260,27 +4263,27 @@ msgstr "Fitxategi hondatua"
#: ../src/tags/id3_tag.c:635
#, c-format
msgid "Removed tag of ‘%s’"
-msgstr ""
+msgstr "‘%s’ fitxategiaren etiketa kendu da"
#: ../src/tags/id3_tag.c:642 ../src/tags/id3_tag.c:726
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ fitxategiaren ID3v1 etiketa kentzean: %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:651 ../src/tags/id3_tag.c:689
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ fitxategiaren ID3v2 etiketa kentzean: %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:677
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ fitxategiaren ID3v2 etiketa eguneratzean: %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:714
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of ‘%s’: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Errorea ‘%s’ fitxategiaren ID3v1 etiketa eguneratzean: %s"
#: ../src/tags/id3_tag.c:760
msgid "Buggy id3lib"
@@ -4312,11 +4315,11 @@ msgstr "Bufferra txikiegia da"
#: ../src/tags/id3_tag.c:793
msgid "Invalid frame ID"
-msgstr ""
+msgstr "Markoaren ID baliogabea"
#: ../src/tags/id3_tag.c:795
msgid "Requested field not found"
-msgstr ""
+msgstr "Eskatutako fitxategia ez da aurkitu"
#: ../src/tags/id3_tag.c:797
msgid "Unknown field type"
@@ -4438,7 +4441,7 @@ msgstr "Zehaztutako bit-korrontea ez da existitzen edo fitxategia gaizki hasiera
#: ../src/tags/ogg_header.c:262
msgid "Read from media returned an error"
-msgstr ""
+msgstr "Multimediaren irakurketak errore bat eman du"
#: ../src/tags/ogg_header.c:265
msgid "Bitstream is not Vorbis data"
@@ -4450,16 +4453,16 @@ msgstr "Vorbis bertsioa ez dator bat"
#: ../src/tags/ogg_header.c:271
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis bit-korrondearen goiburu baliogabea"
#: ../src/tags/ogg_header.c:274
msgid "Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption"
-msgstr ""
+msgstr "Barne-logikaren hutsegitea, akats bat dagoela edo pila hondatuta dagoela adierazten du"
#: ../src/tags/ogg_header.c:325
#, c-format
msgid "Failed to open file as Vorbis: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Huts egin du fitxategia VOrbis gisa irekitzeak: %s"
#: ../src/tags/ogg_header.c:387
msgid "Ogg Vorbis File"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]