[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation



commit a4797390fc47131aeb0227344abb9d4d99e0b347
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Jan 28 15:36:59 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 319 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 195 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 81721c4d6a..1f698c31d2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -24,16 +24,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-04 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-07 19:52-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:34-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@@ -388,12 +388,17 @@ msgstr "Alternar para o aplicativo 8"
 msgid "Switch to application 9"
 msgstr "Alternar para o aplicativo 9"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#| msgid "Show on-screen help"
+msgid "Show screenshot UI"
+msgstr "Mostrar UI da captura de tela"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
 msgid "Limit switcher to current workspace."
 msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
 msgid ""
 "If true, only applications that have windows on the current workspace are "
 "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -402,11 +407,11 @@ msgstr ""
 "janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
 "serão incluídos."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "O modo ícone do aplicativo."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "válidas são “thumbnail-only” (mostra uma miniatura da janela), “app-icon-"
 "only” (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou “both”."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272
 msgid ""
 "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
 "Otherwise, all windows are included."
@@ -424,58 +429,58 @@ msgstr ""
 "Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
 "trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
 msgid "Locations"
 msgstr "Localizações"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
 msgid "The locations to show in world clocks"
 msgstr "As localizações para mostrar nos relógios mundiais"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
 msgid "Automatic location"
 msgstr "Localização automática"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
 msgid "Whether to fetch the current location or not"
 msgstr "Se deve-se obter a localização atual ou não"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
 msgid "Location"
 msgstr "Localização"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
 msgid "The location for which to show a forecast"
 msgstr "A localização para a qual deve-se mostrar uma previsão do tempo"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
 
@@ -484,7 +489,7 @@ msgid "Network Login"
 msgstr "Sessão de Rede"
 
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
 msgid "Something’s gone wrong"
 msgstr "Algo deu errado"
 
@@ -510,16 +515,16 @@ msgstr "Site"
 msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Visita a página web da extensão"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
 #: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183
+#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209
 #: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
 #: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
 #: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -531,13 +536,13 @@ msgstr "Senha"
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Escolher sessão"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:456
+#: js/gdm/loginDialog.js:461
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Não está listado?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:921
+#: js/gdm/loginDialog.js:926
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
@@ -545,28 +550,28 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245
+#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245
 #: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1279
+#: js/gdm/loginDialog.js:1285
 msgid "Login Window"
 msgstr "Janela de sessão"
 
-#: js/gdm/util.js:430
+#: js/gdm/util.js:438
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:589
+#: js/gdm/util.js:617
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(ou deslize o dedo pelo leitor)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:594
+#: js/gdm/util.js:622
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(ou coloque o dedo no leitor)"
 
@@ -1210,11 +1215,11 @@ msgstr "Dia todo"
 msgid "No Events"
 msgstr "Nenhum evento"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:349
+#: js/ui/dateMenu.js:353
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Adicionar relógios mundiais…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:350
+#: js/ui/dateMenu.js:354
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relógios mundiais"
 
@@ -1409,11 +1414,11 @@ msgstr "Instalar extensão"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Baixar e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:266
+#: js/ui/extensionSystem.js:267
 msgid "Extension Updates Available"
 msgstr "Atualizações de extensões disponíveis"
 
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:268
 msgid "Extension updates are ready to be installed."
 msgstr "Atualizações de extensões estão prontas para serem instaladas."
 
@@ -1514,72 +1519,72 @@ msgstr "Deixar desativado"
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Configurações regionais e de idioma"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:676
+#: js/ui/lookingGlass.js:686
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:734
+#: js/ui/lookingGlass.js:744
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s não emitiu erros."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:740
+#: js/ui/lookingGlass.js:750
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Ocultar erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810
+#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Exibir erros"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:753
+#: js/ui/lookingGlass.js:763
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitado"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desabilitado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:758
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158
+#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:770
 msgid "Out of date"
 msgstr "Expirado"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:772
 msgid "Downloading"
 msgstr "Baixando"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:792
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
 msgid "View Source"
 msgstr "Ver fonte"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:801
+#: js/ui/lookingGlass.js:811
 msgid "Web Page"
 msgstr "Página web"
 
-#: js/ui/main.js:259
+#: js/ui/main.js:263
 msgid "System was put in unsafe mode"
 msgstr "O sistema foi colocado em modo inseguro"
 
-#: js/ui/main.js:260
+#: js/ui/main.js:264
 msgid "Applications now have unrestricted access"
 msgstr "Os aplicativos têm agora acesso irrestrito"
 
-#: js/ui/main.js:261 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:265 js/ui/overview.js:58
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: js/ui/main.js:307
+#: js/ui/main.js:311
 msgid "Logged in as a privileged user"
 msgstr "Sessão aberta como um usuário privilegiado"
 
-#: js/ui/main.js:308
+#: js/ui/main.js:312
 msgid ""
 "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1587,15 +1592,15 @@ msgstr ""
 "Usar uma sessão como um usuário privilegiado deve ser evitado por motivos de "
 "segurança. Se possível, você deve abrir uma sessão como um usuário normal."
 
-#: js/ui/main.js:357
+#: js/ui/main.js:361
 msgid "Screen Lock disabled"
 msgstr "Bloqueio de tela desabilitado"
 
-#: js/ui/main.js:358
+#: js/ui/main.js:362
 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
 msgstr "O bloqueio de tela requer o gerenciador de exibição do GNOME."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1443
+#: js/ui/messageTray.js:1446
 msgid "System Information"
 msgstr "Informações do sistema"
 
@@ -1675,12 +1680,12 @@ msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
 msgid "Activities"
 msgstr "Atividades"
 
-#: js/ui/panel.js:556
+#: js/ui/panel.js:557
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: js/ui/panel.js:674
+#: js/ui/panel.js:675
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superior"
 
@@ -1707,7 +1712,7 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
 #. We could not become modal, so we can't activate the
 #. screenshield. The user is probably very upset at this
 #. point, but any application using global grabs is broken
-#. Just tell him to stop using this app
+#. Just tell them to stop using this app
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
@@ -1719,7 +1724,79 @@ msgstr "Não foi possível bloquear"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
 
-#: js/ui/screenshot.js:155
+#: js/ui/screenshot.js:1110
+#| msgid "evolution"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1120
+#| msgid "Clear section"
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Seleção de área"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1125
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Lock Screen"
+msgid "Screen"
+msgstr "Tela"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1135
+#| msgid "Screen Reader"
+msgid "Screen Selection"
+msgstr "Seleção de tela"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1140
+#| msgid "Windows"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1150
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Seleção de janela"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1180
+#| msgid "Show Errors"
+msgid "Show Pointer"
+msgstr "Mostrar cursor"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: js/ui/screenshot.js:1569
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Capturas de tela"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:1582
+#, javascript-format
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "Captura de tela de %s"
+
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1622
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot"
+msgstr "Captura de tela"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1628
+#| msgid "Screenshot taken"
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "Captura de tela obtida"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:1630
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência"
+
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1636
+#| msgid "Show Details"
+msgid "Show in Files"
+msgstr "Mostrar no Arquivos"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura de tela obtida"
 
@@ -2359,11 +2436,11 @@ msgstr "Deslize para desbloquear"
 msgid "Click or press a key to unlock"
 msgstr "Clique ou pressione uma tecla para desbloquear"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:565
+#: js/ui/unlockDialog.js:572
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Desbloquear janela"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:574
+#: js/ui/unlockDialog.js:581
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
 
@@ -2493,7 +2570,7 @@ msgstr "Fechar"
 msgid "Evolution Calendar"
 msgstr "Agenda do Evolution"
 
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
+#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
 msgid "Print version"
 msgstr "Exibe a versão"
 
@@ -2515,7 +2592,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: src/shell-app.c:551
+#: src/shell-app.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Erro ao lançar “%s”"
@@ -2534,13 +2611,13 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207
 msgid "Manage your GNOME Extensions"
 msgstr "Gerenciar suas extensões do GNOME"
 
@@ -2561,17 +2638,17 @@ msgstr ""
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
 msgstr "Configure extensões do GNOME Shell"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
 msgid "No Matches"
 msgstr "Nenhuma correspondência"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168
 #, javascript-format
 msgid "Remove “%s”?"
 msgstr "Remover “%s”?"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
 msgid ""
 "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
 "to enable it again"
@@ -2579,61 +2656,61 @@ msgstr ""
 "Se você remover a extensão, você precisa voltar a baixá-la se você quiser "
 "habilitá-la novamente"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333
 #, javascript-format
 msgid "%d extension will be updated on next login."
 msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
 msgstr[0] "%d extensão será atualizada na próxima sessão."
 msgstr[1] "%d extensões serão atualizadas na próxima sessão."
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
 msgstr "A extensão é incompatível com a versão atual do GNOME"
 
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
 msgid "The extension had an error"
 msgstr "A extensão apresentou um erro"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
 msgid "Description"
 msgstr "Descrição"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
 msgid "Version"
 msgstr "Versão"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182
 msgid "Website"
 msgstr "Site"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198
 msgid "Remove…"
 msgstr "Remover…"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
 msgid "About Extensions"
 msgstr "Sobre as Extensões"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26
 msgid ""
 "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
 "\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -2641,11 +2718,11 @@ msgstr ""
 "Para encontrar e adicionar extensões, visite <a href=\"https://extensions.";
 "gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43
 msgid ""
 "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
 "encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
@@ -2655,19 +2732,19 @@ msgstr ""
 "desempenho. Se você encontrar problemas com o seu sistema, é recomendável "
 "desativar todas as extensões."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130
 msgid "Manually Installed"
 msgstr "Instalada manualmente"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
 msgid "Built-In"
 msgstr "Interna"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164
 msgid "No Installed Extensions"
 msgstr "Nenhuma extensão instalada"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
 msgid ""
 "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
 "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -2675,11 +2752,11 @@ msgstr ""
 "Sentimos muito, mas não foi possível obter a lista de extensões instaladas. "
 "Certifique-se de estar em uma sessão do GNOME e tente novamente."
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Atualizações de extensões prontas"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220
 msgid "Log Out…"
 msgstr "Encerrar sessão…"
 
@@ -2981,78 +3058,78 @@ msgstr "Autor original"
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294
 msgid "“version” takes no arguments"
 msgstr "“version” não aceita argumentos"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299
 msgid "Print version information and exit."
 msgstr "Exibe as informações da versão e sai."
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
 msgid "[ARGS…]"
 msgstr "[ARGS…]"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
 msgid "Commands:"
 msgstr "Comandos:"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
 msgid "Print help"
 msgstr "Exibe essa ajuda"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
 msgid "Enable extension"
 msgstr "Habilita extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
 msgid "Disable extension"
 msgstr "Desabilita extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
 msgid "Reset extension"
 msgstr "Redefine extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
 msgid "Uninstall extension"
 msgstr "Desinstala extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
 msgid "List extensions"
 msgstr "Lista extensões"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
 msgid "Show extension info"
 msgstr "Mostra informações de extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
 msgid "Open extension preferences"
 msgstr "Abre preferências de extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
 msgid "Create extension"
 msgstr "Cria extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
 msgid "Package extension"
 msgstr "Empacota extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
 msgid "Install extension bundle"
 msgstr "Instala pacote de extensão"
 
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
 msgstr "Use “%s” para obter ajuda detalhada.\n"
@@ -3225,9 +3302,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
 #~ msgid "toggle-switch-us"
 #~ msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#~ msgid "evolution"
-#~ msgstr "evolution"
-
 #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 #~ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
 
@@ -3270,9 +3344,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
 #~ msgid "Notifications"
 #~ msgstr "Notificações"
 
-#~ msgid "Clear section"
-#~ msgstr "Limpar seção"
-
 #~ msgid "Media"
 #~ msgstr "Mídia"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]