[gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 29 Jan 2022 22:47:57 +0000 (UTC)
commit 3d57bc549708045fc8e542b076e879a08843a467
Author: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>
Date: Sat Jan 29 22:47:53 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 82 insertions(+), 53 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1f698c31d2..fdee720e35 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,14 +19,15 @@
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv gmail com>, 2018, 2021.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2019, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
+# Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-27 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-28 12:34-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-29 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 19:45-0300\n"
+"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -389,7 +390,6 @@ msgid "Switch to application 9"
msgstr "Alternar para o aplicativo 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-#| msgid "Show on-screen help"
msgid "Show screenshot UI"
msgstr "Mostrar UI da captura de tela"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "Site"
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visita a página web da extensão"
-#: js/gdm/authPrompt.js:143 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
+#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
@@ -524,7 +524,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. Cisco LEAP
-#: js/gdm/authPrompt.js:306 js/ui/components/networkAgent.js:209
+#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
@@ -1519,52 +1519,52 @@ msgstr "Deixar desativado"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Configurações regionais e de idioma"
-#: js/ui/lookingGlass.js:686
+#: js/ui/lookingGlass.js:683
msgid "No extensions installed"
msgstr "Nenhuma extensão instalada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:744
+#: js/ui/lookingGlass.js:741
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s não emitiu erros."
-#: js/ui/lookingGlass.js:750
+#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ocultar erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754 js/ui/lookingGlass.js:820
+#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Show Errors"
msgstr "Exibir erros"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:760
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:766 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:765
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: js/ui/lookingGlass.js:770
+#: js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Out of date"
msgstr "Expirado"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772
+#: js/ui/lookingGlass.js:769
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "View Source"
msgstr "Ver fonte"
-#: js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
@@ -1654,23 +1654,23 @@ msgstr "Atribuir atalho"
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
-#: js/ui/padOsd.js:716
+#: js/ui/padOsd.js:715
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875
+#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Pressione um botão para configurar"
-#: js/ui/padOsd.js:830
+#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Pressione Esc para sair"
-#: js/ui/padOsd.js:833
+#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Pressione qualquer tecla para sair"
@@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "Reinício não está disponível no Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Reiniciando…"
-#: js/ui/screenShield.js:224
+#: js/ui/screenShield.js:225
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
@@ -1716,90 +1716,111 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a tela"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634
+#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
msgid "Unable to lock"
msgstr "Não foi possível bloquear"
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635
+#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "O bloqueio foi impedido por um aplicativo"
-#: js/ui/screenshot.js:1110
-#| msgid "evolution"
+#: js/ui/screenshot.js:1137
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: js/ui/screenshot.js:1120
-#| msgid "Clear section"
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Area Selection"
msgstr "Seleção de área"
-#: js/ui/screenshot.js:1125
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Screen"
+#: js/ui/screenshot.js:1152
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: js/ui/screenshot.js:1135
-#| msgid "Screen Reader"
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen Selection"
msgstr "Seleção de tela"
-#: js/ui/screenshot.js:1140
-#| msgid "Windows"
+#: js/ui/screenshot.js:1167
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: js/ui/screenshot.js:1150
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window Selection"
msgstr "Seleção de janela"
-#: js/ui/screenshot.js:1180
-#| msgid "Show Errors"
+#: js/ui/screenshot.js:1211
+#| msgid "Screenshot captured"
+msgid "Screenshot / Screencast"
+msgstr "Captura de tela / Gravação de tela"
+
+#: js/ui/screenshot.js:1247
msgid "Show Pointer"
msgstr "Mostrar cursor"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: js/ui/screenshot.js:1569
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1695
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:1582
+#: js/ui/screenshot.js:1708
#, javascript-format
-#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1622
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1748 js/ui/screenshot.js:1968
msgid "Screenshot"
msgstr "Captura de tela"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1628
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1754
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Captura de tela obtida"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:1630
+#: js/ui/screenshot.js:1756
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Você pode colar a imagem a partir da área de transferência"
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1636
-#| msgid "Show Details"
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1762 js/ui/screenshot.js:1979
msgid "Show in Files"
msgstr "Mostrar no Arquivos"
-#: js/ui/screenshot.js:1665 js/ui/screenshot.js:1934
+#: js/ui/screenshot.js:1791 js/ui/screenshot.js:2232
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura de tela obtida"
+#. Translators: this is the folder where recorded
+#. screencasts are stored.
+#: js/ui/screenshot.js:1894
+#| msgid "Screenshots"
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Gravações de tela"
+
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: js/ui/screenshot.js:1899
+#, no-c-format
+#| msgid "Screenshot from %s"
+msgid "Screencast from %d %t.webm"
+msgstr "Gravação de tela de %d %t.webm"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:1974
+#| msgid "Screenshot captured"
+msgid "Screencast recorded"
+msgstr "Gravação de tela registrada"
+
+#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
+#: js/ui/screenshot.js:1976
+msgid "Click here to view the video."
+msgstr "Clique aqui para ver o vídeo."
+
#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
msgstr "Pesquisando…"
@@ -2307,14 +2328,22 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Economia de energia"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:38
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "A tela está sendo compartilhada"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:40
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
msgid "Turn off"
msgstr "Desativar"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
+msgid "Screen Recording in Progress"
+msgstr "Gravação de tela em progresso"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]