[tali] Update Russian translation



commit d78eaabee68725f80fc26da7f776f3b88b985d25
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Mon Jan 10 17:48:39 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/ru/ru.po | 793 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 414 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 897d8f2..4591092 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -7,44 +7,25 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tali gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-02 22:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 23:24+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-31 06:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-10 17:32+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png\n"
 "Language-Team: русский <vantu5z mail ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
-msgstr ""
+"Иван  <vantu5z mail ru>, 2014.\n"
+"vantu5z <vantu5z mail ru>, 2014.\n"
+"Ser82-png <sw atrus ru>, 2022."
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
 #: C/index.docbook:27
@@ -54,20 +35,19 @@ msgstr "Руководство по <application>Тали</application>"
 #. (itstool) path: abstract/para
 #: C/index.docbook:29
 msgid ""
-"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
-"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
-"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
-"hold certain dice with each roll."
+"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls dice to try to "
+"make the best possible combinations, like 4 of a kind, small straight, and full house. "
+"The player is allowed 3 rolls per turn and can hold certain dice with each roll."
 msgstr ""
-"Тали — аналог игры янцзы для GNOME (покер на костях). Игрок кидает кости и "
-"старается добиться наилучшей из возможных комбинаций (например: каре, малый "
-"стрит, фулл хаус). Игрок может трижды бросать кости, причём он может "
-"придержать некоторые кости и не бросать их."
+"Тали — аналог игры янцзы (Yahtzee) для GNOME (покер на костях). Игрок кидает кости и "
+"старается добиться наилучшей из возможных комбинаций (например: каре, малый стрит, фулл "
+"хаус). Игрок может трижды бросать кости, причём он может придержать некоторые кости и не "
+"бросать их."
 
 #. (itstool) path: articleinfo/copyright
 #: C/index.docbook:36
 msgid "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2001</year> <holder>Scott D. Heavner</holder>"
 
 #. (itstool) path: publisher/publishername
 #. (itstool) path: revdescription/para
@@ -78,90 +58,124 @@ msgstr "Проект документирования GNOME"
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:2
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
-"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of "
+"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by "
+"the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url="
+"\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в соответствии с "
+"условиями GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней, "
+"опубликованной Free Software Foundation, без неизменяемых разделов, без текстов на "
+"передней и задней частях обложки. Вы можете найти копию GFDL по этой <ulink type=\"help"
+"\" url=\"help:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с "
+"этим руководством."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you "
+"want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a "
+"copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
 msgstr ""
+"Это руководство является частью коллекции руководств по GNOME, распространяемой в рамках "
+"GFDL. Если вы хотите распространять это руководство отдельно от сборника, вы можете "
+"сделать это, добавив к руководству копию лицензии, как описано в разделе 6 лицензии."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and services are "
+"claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the "
+"members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the "
+"names are in capital letters or initial capital letters."
 msgstr ""
+"Многие названия, используемые компаниями для обозначения своих продуктов и услуг, "
+"заявлены как товарные знаки. Если эти имена появляются в какой-либо документации GNOME и "
+"участники GNOME Documentation Project осведомлены об этих товарных знаках, то имена "
+"пишутся заглавными буквами или начальными заглавными буквами."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
+"OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR "
+"ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS "
+"DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY "
+"DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+"DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НА УСЛОВИЯХ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, ЯВНЫХ ИЛИ "
+"ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, ГАРАНТИИ ТОГО, ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЕННАЯ "
+"ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА НЕ СОДЕРЖАТ ДЕФЕКТОВ, ПРИГОДНЫХ ДЛЯ ПРОДАЖИ, ПРИГОДНЫЙ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ "
+"ЦЕЛИ ИЛИ НЕ НАРУШАЮЩИЙ ПРАВА. ВЕСЬ РИСК, СВЯЗАННЫЙ С КАЧЕСТВОМ, ТОЧНОСТЬЮ И "
+"ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ЛЕЖИТ НА ВАС. ЕСЛИ КАКОЙ-"
+"ЛИБО ДОКУМЕНТ ИЛИ ИЗМЕНЕННАЯ ВЕРСИЯ ОКАЖУТСЯ ДЕФЕКТНЫМИ В КАКОМ-ЛИБО ОТНОШЕНИИ, ВЫ (А НЕ "
+"ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ АВТОР, АВТОР ИЛИ ЛЮБОЙ ДРУГОЙ УЧАСТНИК) БЕРЕТЕ НА СЕБЯ РАСХОДЫ ПО ЛЮБОМУ "
+"НЕОБХОДИМОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ, РЕМОНТУ ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЮ. ЭТОТ ОТКАЗ ОТ ГАРАНТИЙ ЯВЛЯЕТСЯ "
+"НЕОТЪЕМЛЕМОЙ ЧАСТЬЮ ДАННОЙ ЛИЦЕНЗИИ. НИКАКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАКОГО-ЛИБО ДОКУМЕНТА ИЛИ "
+"ИЗМЕНЕННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА НЕ РАЗРЕШАЕТСЯ ПО НАСТОЯЩЕМУ СОГЛАШЕНИЮ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ "
+"СЛУЧАЕВ, ПРЕДУСМОТРЕННЫХ НАСТОЯЩИМ ОТКАЗОМ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ; И"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
 #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, "
+"OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER "
+"OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND "
+"ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND "
+"MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ В СООТВЕТСТВИИ С КАКОЙ-ЛИБО ПРАВОВОЙ ТЕОРИЕЙ, БУДЬ ТО "
+"В РЕЗУЛЬТАТЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ), КОНТРАКТА ИЛИ ИНЫМ ОБРАЗОМ, АВТОР, "
+"ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЙ АВТОР, ЛЮБОЙ УЧАСТНИК ИЛИ ЛЮБОЙ РАСПРОСТРАНИТЕЛЬ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЕННОЙ "
+"ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ИЛИ ЛЮБОЙ ПОСТАВЩИК ЛЮБОЙ ИЗ ТАКИХ СТОРОН, НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ "
+"ПЕРЕД ЛЮБЫМ ЛИЦОМ ЗА ЛЮБЫЕ ПРЯМЫЕ, КОСВЕННЫЕ, ОСОБЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ КОСВЕННЫЕ УБЫТКИ "
+"ЛЮБОГО ХАРАКТЕРА, ВКЛЮЧАЯ, ПОМИМО ПРОЧЕГО, УБЫТКИ ЗА ПОТЕРЮ ДЕЛОВОЙ РЕПУТАЦИИ, ОСТАНОВКУ "
+"РАБОТЫ, СБОЙ КОМПЬЮТЕРА ИЛИ НЕИСПРАВНОСТЬ, ИЛИ ЛЮБОЙ И ВСЕ ДРУГИЕ УБЫТКИ ИЛИ УБЫТКИ, "
+"ВОЗНИКАЮЩИЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ ИЛИ СВЯЗАННЫЕ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ДОКУМЕНТА И ИЗМЕНЕННЫХ ВЕРСИЙ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ ТАКАЯ СТОРОНА ДОЛЖНА БЫТЬ ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКОГО "
+"УЩЕРБА."
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЕННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ В СООТВЕТСТВИИ С УСЛОВИЯМИ "
+"ЛИЦЕНЗИИ GNU НА БЕСПЛАТНУЮ ДОКУМЕНТАЦИЮ С ДАЛЬНЕЙШИМ ПОНИМАНИЕМ ТОГО, ЧТО: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
 #. (itstool) path: authorgroup/author
 #: C/index.docbook:62
 msgid ""
-"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> "
-"<address> <email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
+"<firstname>Scott D</firstname> <surname>Heavner</surname> <affiliation> <address> "
+"<email>sdh po cwru edu</email> </address> </affiliation>"
 
 #. (itstool) path: revdescription/para
 #: C/index.docbook:90
 msgid "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
-msgstr ""
+msgstr "Scott D Heavner <email>sdh po cwru edu</email>"
 
 #. (itstool) path: revhistory/revision
 #: C/index.docbook:86
 msgid ""
-"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"<revnumber>Tali Manual V2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по Tali V2.8</revnumber> <date>сентябрь 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
 #: C/index.docbook:98
@@ -176,542 +190,548 @@ msgstr "Обратная связь"
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/index.docbook:106
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Tali</application> "
+"application or this manual, visit the <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/tali/";
+"issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение относительно приложения "
+"<application>Тали</application> или этого руководства, посетите <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/tali/issues/\">GNOME Issue Tracker</ulink>."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:116
+#: C/index.docbook:114
 msgid "<primary>GNOME Tali</primary>"
 msgstr "<primary>Тали</primary>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:123
+#: C/index.docbook:121
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:125
+#: C/index.docbook:123
 msgid ""
-"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
-"money. You roll five dice three times and try to create the best "
-"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
+"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less money. You "
+"roll five dice three times and try to create the best <quote>hand</quote>. Your two "
+"rerolls may include any or all of your dice."
 msgstr ""
-"<application>Тали</application> — это разновидность игры в покер на костях. "
-"Вы бросаете 5 костей 3 раза и стараетесь получить наилучшую "
-"<quote>комбинацию</quote>. Вы можете дважды перебросить все кости или часть "
-"костей."
+"<application>Тали</application> — это разновидность игры в покер на костях. Вы бросаете "
+"5 костей 3 раза и стараетесь получить наилучшую <quote>комбинацию</quote>. Вы можете "
+"дважды перебросить все кости или часть костей."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:131
+#: C/index.docbook:129
 msgid ""
-"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
-"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
+"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game Yahtzee which is "
+"a trademark of Hasbro, Inc."
 msgstr ""
-"<application>Тали</application> очень похожа на игру янцзы, которая является "
+"<application>Тали</application> очень похожа на игру янцзы (Yahtzee), которая является "
 "торговой маркой Hasbro."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:134
 msgid ""
-"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> "
-"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </"
-"menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtali</"
-"command> on the command line."
+"To run <application>GNOME Tali</application>, select <menuchoice> <guisubmenu>Games</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Tali</guimenuitem> </menuchoice> from the <guimenu>Main "
+"Menu</guimenu>, or type <command>gtali</command> on the command line."
 msgstr ""
-"Чтобы запустить <application>Тали</application>, выберите в <guimenu>Главном "
-"меню</guimenu> <menuchoice> <guisubmenu>Игры</guisubmenu> <guimenuitem>Тали</"
-"guimenuitem> </menuchoice>, или наберите <command>tali</command> в командной "
-"строке."
+"Чтобы запустить <application>Тали</application>, выберите в <guimenu>Главном меню</"
+"guimenu> <menuchoice> <guisubmenu>Игры</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME Тали</"
+"guimenuitem> </menuchoice>, или наберите <command>tali</command> в командной строке."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:146
+#: C/index.docbook:144
 msgid ""
-"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
+"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-games</"
+"filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This document "
+"describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
 msgstr ""
-"Игра <application>Тали</application> включена в пакет <filename>gnome-games</"
-"filename>, который являтся частью среды рабочего стола GNOME. Этот документ "
-"описывает <application>Тали</application> версии 2.8."
+"Игра <application>Тали</application> включена в пакет <filename>gnome-games</filename>, "
+"который является частью среды рабочего стола GNOME. Этот документ описывает "
+"<application>Тали</application> версии 2.8."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:155
+#: C/index.docbook:153
 msgid "Playing GNOME Tali"
 msgstr "Игра в Тали"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:158
+#: C/index.docbook:156
 msgid "GNOME Tali in action"
 msgstr "Игровой процесс"
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:161
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
+msgstr "external ref='figures/mainwindow.png' md5='9a87d53a333dd6a2c04c0fcd563c92b3'"
+
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:158
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
-"main window screenshot.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" srccredit="
+"\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali main window "
+"screenshot.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Снимок "
-"главного окна игры Тали.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" srccredit="
+"\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Снимок главного окна игры Тали.</"
+"phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:172
+#: C/index.docbook:170
 msgid "When play starts, you see the results of your first throw of the dice."
 msgstr "После начала игры вы увидите результат вашего первого броска."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:179
+#: C/index.docbook:177
 msgid "Click on the dice you wish to roll again."
 msgstr "Нажмите на те кости, которые вы хотите перебросить."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:183
+#: C/index.docbook:181
 msgid ""
-"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the "
-"<guibutton>Roll!</guibutton> button."
+"When you have selected all the dice you wish to reroll, press the <guibutton>Roll!</"
+"guibutton> button."
 msgstr ""
-"После того, как вы выберете кости, которые хотите перебросить, нажмите "
-"кнопку <guibutton>Бросить!</guibutton>."
+"После того, как вы выберете кости, которые хотите перебросить, нажмите кнопку "
+"<guibutton>Бросить!</guibutton>."
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:188
+#: C/index.docbook:186
 msgid ""
-"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, "
-"click on a row corresponding to what you think is your best scoring "
-"combination. It is very possible to have a score of zero and if you click on "
-"the wrong row, you will be scored accordingly. (Say for example, you get "
-"yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large straight row, you will "
-"receive a zero in your large straight score)."
+"When you have a hand you like or have run out of chances to throw the dice, click on a "
+"row corresponding to what you think is your best scoring combination. It is very "
+"possible to have a score of zero and if you click on the wrong row, you will be scored "
+"accordingly. (Say for example, you get yahtzee -- 5 of a kind -- and click on the large "
+"straight row, you will receive a zero in your large straight score)."
 msgstr ""
-"Когда вы получите желаемую комбинацию или израсходуете все броски, укажите "
-"строку с комбинацией, которая по вашему мнению принесёт вам наибольшее "
-"количество очков. Вы можете не получить очков, если выберите неправильную "
-"строку. Например: у вас имеется комбинация «4 одинаковых», а вы выбрали "
-"строку «Главный стрит», тогда вы получите 0 очков в поле «Главный стрит»)."
+"Когда вы получите желаемую комбинацию или израсходуете все броски, укажите строку с "
+"комбинацией, которая по вашему мнению принесёт вам наибольшее количество очков. Вы "
+"можете не получить очков, если выберите неправильную строку. Например: у вас имеется "
+"комбинация «4 одинаковых», а вы выбрали строку «Главный стрит», тогда вы получите 0 "
+"очков в поле «Главный стрит»)."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:198
+#: C/index.docbook:196
 msgid ""
-"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
-"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
+"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something in a slot, "
+"you can't change the score later if you roll a better hand."
 msgstr ""
-"Каждую комбинацию можно использовать только один раз, т.е. записав что-"
-"нибудь за комбинацию, вы не сможете изменить данное поле позднее при лучшей "
-"комбинации."
+"Каждую комбинацию можно использовать только один раз, т.е. записав что-нибудь за "
+"комбинацию, вы не сможете изменить данное поле позднее при лучшей комбинации."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:203
-msgid ""
-"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
-"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
-"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
-"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
-"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
-"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
-"will score."
-msgstr ""
-"Существует одно исключение к данному правилу. Если вы выбросили «5 "
-"одинаковых» во второй раз, вы можете записать данную комбинацию снова и "
-"получить дополнительные 50 очков. Вы можете поступать так каждый раз, когда "
-"выпадает комбинация «5 одинаковых». Будьте внимательны, если вы запишите в "
-"поле «5 одинаковых» 0 очков, то не сможете изменить это значение в "
-"дальнейшем."
+#: C/index.docbook:201
+msgid ""
+"There is one exception to this rule, if you roll 5 of a kind a second time you can put "
+"it in the 5 of a kind row again for an extra fifty points. You can keep doing this each "
+"time you get another 5 of a kind. At the end of the game you will be given extra rolls "
+"to fill in the other rows. Be warned that if you score zero in your 5 of a kind row (i."
+"e. you filled that row with something that wasn't a 5 of a kind) then you can't put a 5 "
+"of a kind in afterward, zero is all you will score."
+msgstr ""
+"Существует одно исключение к данному правилу. Если вы выбросили «5 одинаковых» во второй "
+"раз, вы можете записать данную комбинацию снова и получить дополнительные 50 очков. Вы "
+"можете поступать так каждый раз, когда выпадает комбинация «5 одинаковых». Будьте "
+"внимательны, если вы запишите в поле «5 одинаковых» 0 очков, то не сможете изменить это "
+"значение в дальнейшем."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:213
+#: C/index.docbook:211
 msgid ""
-"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
-"in the top six rows."
+"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more in the top "
+"six rows."
 msgstr ""
-"Существует также бонус в количестве 35 очков, если сумма в верхних шести "
-"полях будет больше 62 очков."
+"Существует также бонус в количестве 35 очков, если сумма в верхних шести полях будет "
+"больше 62 очков."
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:218
+#: C/index.docbook:216
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "Использование клавиатуры"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:220
+#: C/index.docbook:218
 msgid ""
-"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
-"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
-"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
-"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
-"to navigate up and down the rows and use space to select."
+"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice just as if "
+"you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and so on. Use the usual "
+"controls to roll the dice and select a row. i.e. use tab to switch between the roll "
+"button and the score area, use the arrow keys to navigate up and down the rows and use "
+"space to select."
 msgstr ""
-"Вы можете использовать клавиатуру: клавиши от «1» до «5» предназначены для "
-"выбора кости. Чтобы Чтобы выбрать поле для записи результата используйте "
-"стандартные клавиши со стрелками. Используйте «Tab» для переключения между "
-"кнопкой броска и полем результатов. Для выбора результата используйте "
-"клавишу «Пробел»."
+"Вы можете использовать клавиатуру: клавиши от «1» до «5» предназначены для выбора кости. "
+"Чтобы выбрать поле для записи результата используйте стандартные клавиши со стрелками. "
+"Используйте «Tab» для переключения между кнопкой броска и полем результатов. Для выбора "
+"результата используйте клавишу «Пробел»."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:232
+#: C/index.docbook:230
 msgid "Game Options"
 msgstr "Параметры игры"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:235
+#: C/index.docbook:233
 msgid "GNOME Tali preferences"
 msgstr "Параметры игры Тали"
 
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:238
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
+msgstr "external ref='figures/preferences.png' md5='14a3256dbbc79255ffcca94291ce1068'"
+
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:237
+#: C/index.docbook:235
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali "
-"preferences dialog box.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" srccredit="
+"\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>GNOME Tali preferences dialog "
+"box.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" "
-"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое "
-"окно параметров игры Тали.</phrase> </textobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/preferences.png\" format=\"PNG\" srccredit="
+"\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Диалоговое окно параметров игры "
+"Тали.</phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:248
+#: C/index.docbook:246
 msgid "Human Players"
 msgstr "Игроки-люди"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:250
+#: C/index.docbook:248
 msgid "<guimenuitem>Number of players</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Количество игроков</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:252
+#: C/index.docbook:250
 msgid ""
-"Selects the number of human players. As described above you are only allowed "
-"six total players."
-msgstr ""
-"Выбирает количество игроков-людей. Общее количество игроков равно шести."
+"Selects the number of human players. As described above you are only allowed six total "
+"players."
+msgstr "Выбирает количество игроков-людей. Общее количество игроков равно шести."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:260
+#: C/index.docbook:258
 msgid "Computer Opponents"
 msgstr "Компьютерные соперники"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:262
+#: C/index.docbook:260
 msgid "<guimenuitem>Delay between rolls</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Задержка между бросками</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:264
+#: C/index.docbook:262
 msgid ""
-"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see "
-"what they are doing. Slows down game play some."
+"Make the computer opponents pause between rolls of the dice so you can see what they are "
+"doing. Slows down game play some."
 msgstr ""
-"Вставляет задержку между бросками компьютерных игроков, чтобы вы могли "
-"видеть, что они делают. Замедляет игровой процесс."
+"Вставляет задержку между бросками компьютерных игроков, чтобы вы могли видеть, что они "
+"делают. Замедляет игровой процесс."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:271
+#: C/index.docbook:269
 msgid "<guimenuitem>Number of opponents</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Количество соперников</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:273
+#: C/index.docbook:271
 msgid ""
-"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
-"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
-"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
-"total players."
+"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six human and "
+"computer players. If you attempt to increase this number near the limit, the number of "
+"human players will be decreased to maintain only six total players."
 msgstr ""
-"Выберите количество компьютерных соперников. Общее количество игроков равно "
-"шести. Если вы попытаетесь увеличить это число (больше, чем возможно), то "
-"количество игроков-людей уменьшится до общего количества игроков, не "
-"превышающего шести."
+"Выберите количество компьютерных соперников. Общее количество игроков равно шести. Если "
+"вы попытаетесь увеличить это число (больше, чем возможно), то количество игроков-людей "
+"уменьшится до общего количества игроков, не превышающего шести."
 
 #. (itstool) path: variablelist/title
-#: C/index.docbook:283
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Game Type"
 msgstr "Тип игры"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:285
+#: C/index.docbook:283
 msgid "<guimenuitem>Version of the game to play</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Варианты игры</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:287
+#: C/index.docbook:285
 msgid ""
-"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with "
-"colors (similar to Kismet). When you change game type, you must restart the "
-"game to see use the new game type."
+"Play either the regular version (similar to Yahtzee) or the version with colors (similar "
+"to Kismet)."
 msgstr ""
-"Существует как обычный вариант игры (аналог янцзы), так и цветная версия "
-"игры (аналог кисмет). Необходимо перезапустить игру, чтобы изменения "
-"вступили в силу."
+"Играйте либо в обычную версию (как в Yahtzee), либо в версию с цветами (как в Kismet)."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:294
 msgid "<guimenuitem>Player Names</guimenuitem>"
 msgstr "<guimenuitem>Имена игроков</guimenuitem>"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:299
+#: C/index.docbook:296
 msgid "To change the names of the players just enter new names in the boxes."
 msgstr "Чтобы изменить имена игроков, просто введите их в поля."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:308
+#: C/index.docbook:305
 msgid "Game Strategy"
 msgstr "Стратегия игры"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:309
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting "
-"three of each die type in each row. If you score more than three dice in the "
-"fives and sixes rows then you can afford to place a bad roll in either the "
-"ones row or the twos row and still get the bonus. In the Colors version, you "
-"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
-"of 75 if your upper half total is greater than 77."
-msgstr ""
-"Для получения бонуса в 35 очков необходимо в верхней половине таблицы "
-"набрать в сумме более 62 очков. Если у вас за \"5\" или \"6\" записано "
-"больше 3, то можно, записать в \"1\" или \"2\" плохую комбинацию и всё же "
-"получить бонус. В цветном варианте игры вы получаете бонус в 55 очков, если "
-"за верхнюю чаcть таблицы наберете между 71 и 77 очками, и бонус в 75 очков, "
-"если наберете больше 77 очков."
+#: C/index.docbook:306
+msgid ""
+"The 63 points needed for the bonus in the upper half corresponds to getting three of "
+"each die type in each row. If you score more than three dice in the fives and sixes rows "
+"then you can afford to place a bad roll in either the ones row or the twos row and still "
+"get the bonus. In the Colors version, you get a bonus of 55 if your upper half total is "
+"between 71 and 77, and a bonus of 75 if your upper half total is greater than 77."
+msgstr ""
+"63 очка, необходимые для получения бонуса в верхней половине таблицы, соответствуют "
+"получению трех костей каждого типа в каждом ряду. Если вы наберете более трёх костей в "
+"рядах с пятерками и шестерками, то можете позволить себе сделать неудачный бросок либо в "
+"одном, либо в двух рядах и все равно получить бонус. В версии с цветами вы получаете "
+"бонус в размере 55, если сумма в верхней половине таблицы составляет от 71 до 77, и "
+"бонус в размере 75, если - превышает 77."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:318
+#: C/index.docbook:315
 msgid ""
-"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
-"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
-"the regular game."
+"Don't forget about multiple 5 of a kinds, if you roll a second 5 of a kind you can also "
+"put it in the 5 of a kind row for even more points. This only applies to the regular "
+"game."
 msgstr ""
-"Не забывайте, что вы можете записывать за «5 одинаковых» в одноимённое поле "
-"несколько раз подряд и получать за это дополнительные очки. Это можно делать "
-"только в обычном варианте игры."
+"Не забывайте про \"пять одинаковых\", если вы выбросите вторую пятерку одинаковых костей "
+"одним броском, то также сможете поместить её в ряд пятерок, чтобы получить ещё больше "
+"очков. Это относится только к обычной игре."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:332
+#: C/index.docbook:329
 msgid "Known Bugs and Limitations"
 msgstr "Известные ошибки и ограничения"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:333
+#: C/index.docbook:330
 msgid ""
-"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
-"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
+"When you switch game type, the game does not use the new dice images until you restart "
+"gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
 msgstr ""
-"При переключении типа игры изображения костей останутся прежними до "
-"перезапуска игры. Игра будет вестись корректно, но кости при этом будут "
-"«неправильными»."
+"При переключении типа игры изображения костей останутся прежними до перезапуска игры. "
+"Игра будет вестись корректно, но кости при этом будут «неправильными»."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:341
+#: C/index.docbook:338
 msgid "Glossary"
 msgstr "Глоссарий"
 
 #. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:343
+#: C/index.docbook:340
 msgid "Remember that the order of the dice is not important."
 msgstr "Имейте в виду, что порядок костей не важен."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:346
+#: C/index.docbook:343
 msgid "3 of a Kind"
 msgstr "3 одинаковых"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:347
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:344
 msgid ""
-"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the "
-"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
+"Three of the dice have the same number. The score is the total of all the dice. e.g. 1, "
+"2, 2, 2, 5."
 msgstr ""
-"Три из костей имеют одинаковое значение. Результатом является сумма всех "
-"костей (т.е. 1, 2, 2, 5, 2 = 12)."
+"Три из костей имеют одинаковое значение. Результатом является сумма всех костей (т.е. 1, "
+"2, 2, 2, 5 = 12)."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:352
+#: C/index.docbook:349
 msgid "4 of a Kind"
 msgstr "4 одинаковых"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:353
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:350
 msgid ""
-"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
-"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
-"of all the dice."
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the dice. e.g. 2, "
+"5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total of all the dice."
 msgstr ""
-"Четыре из костей имеют одинаковое значение. Результатом является сумма всех "
-"костей (т.е. 2, 2, 2, 5, 2 = 13). В цветном варианте игры результатом будет "
-"25 плюс сумма всех костей."
+"Четыре из костей имеют одинаковое значение. Результатом является сумма всех костей (т.е. "
+"2, 2, 2, 5, 2 = 13). В цветном варианте игры результатом будет 25 плюс сумма всех костей."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:359
+#: C/index.docbook:356
 msgid "5 of a Kind"
 msgstr "5 одинаковых"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:360
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:357
 msgid ""
-"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 "
-"plus the total of all the dice."
+"Five identical dice. e.g. 3, 3, 3, 3, 3. In the Colors game, the score is 50 plus the "
+"total of all the dice."
 msgstr ""
-"Пять одинаковых костей (т.е. 2, 2, 2, 2, 2). Результат в обычном варианте 50 "
-"очков. В цветном варианте 50 плюс сумма всех костей."
+"Пять одинаковых костей (т.е. 2, 2, 2, 2, 2). Результат в обычном варианте 50 очков. В "
+"цветном варианте 50 плюс сумма всех костей."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:365
+#: C/index.docbook:362
 msgid "Full House"
 msgstr "Фулл хаус"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:366
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:363
 msgid ""
-"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers "
-"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
-"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
+"Five dice consisting of two groups: One group of three with the same numbers and another "
+"group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the Colors game, the score is "
+"15 plus the total of all the dice."
 msgstr ""
-"Кости разделяются на две группы: 2 однинаковых и 3 одинаковых (т.е. 2, 2, 5, "
-"5, 5). Результат в обычном варианте 25 очков. В цветном варианте 15 плюс "
-"сумма всех костей."
+"Пять игральных костей, состоящих из двух групп: одна группа из трех костей с одинаковыми "
+"номерами и вторая группа из двух костей с одинаковыми номерами. например 1, 1, 1, 4, 4. "
+"В цветном варианте игры счет равен 15 плюс сумма всех кубиков."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:373
+#: C/index.docbook:370
 msgid "Full House Same Color"
 msgstr "Фулл хаус одного цвета"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:374
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
-"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
-"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
-"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
-"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
-"total of all the dice."
+#: C/index.docbook:371
+msgid ""
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two groups: One "
+"group of three with the same numbers and another group of two with the same numbers. The "
+"numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, 4, 4. Two dice are the same color if "
+"their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The "
+"score is 20 plus the total of all the dice."
 msgstr ""
-"Эта категория используется только в цветной игре. Как обычный \"Фулл\", "
-"только кости должны быть одного цвета. Для справки: две кости одного цвета - "
-"если их сумма равна 7: 1 и 6 черные, 2 и 5 красные, 3 и 4 зеленые. "
-"Результатом будет 20 плюс сумма всех костей."
+"Эта категория используется только в цветной игре. Пять костей, состоящих из двух групп: "
+"группы из трёх с одинаковыми числовыми значениями и одной пара, также с одинаковыми "
+"значениями. Все цифры должны быть одного цвета, например 3, 3, 3, 4, 4. Две кости имеют "
+"одинаковый цвет, если их сумма равна 7: 1 и 6 - чёрные, 2 и 5 - красные, 3 и 4 - "
+"зелёные. Таким образом, вы набираете 20 очков, плюс сумма всех костей."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:384
+#: C/index.docbook:381
 msgid "Two Pair Same Color"
 msgstr "2 пары одного цвета"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:385
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:382
 msgid ""
-"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
-"groups: One group of two with the same numbers and another group of two with "
-"the same numbers. The pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two "
-"dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 "
-"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
-"the total of all the dice."
+"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two groups: One "
+"group of two with the same numbers and another group of two with the same numbers. The "
+"pairs must be all the same color. e.g. 3, 3, 4, 4. Two dice are the same color if their "
+"numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The fifth "
+"die can be any value. The score is the total of all the dice."
 msgstr ""
-"Эта категория используется только в цветной игре. Комбинация состоит из двух "
-"пар одного цвета (например: 1, 1, 6, 6, 4 - 1 и 6 черные). Пятая кость может "
-"быть любой. Результатом будет сумма всех костей."
+"Эта категория используется только в цветной игре. Пять костей, состоящих из двух групп: "
+"одна группа из двух костей с одинаковыми числовыми значениями и ещё одна группа из двух, "
+"также с одинаковыми значениями. Все две пары должны быть одного цвета, например, 3, 3, "
+"4, 4. Две кости будут одного цвета, если их сумма составит 7: 1 и 6 - чёрные, 2 и 5 - "
+"красные, 3 и 4 - зелёные. Значение пятого куба может быть любым. Таким образом, вы "
+"набираете очки в соответствии с суммой всех кубиков."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:395
+#: C/index.docbook:392
 msgid "Flush"
 msgstr "Флэш"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:396
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:393
 msgid ""
-"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
-"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
-"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
+"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the same \"color"
+"\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and 5 are "
+"red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
 msgstr ""
-"Эта категория используется только в цветной игре. В этой комбинации все "
-"кости должны быть одного цвета. Результатом будет 35 очков."
+"Эта категория используется только в цветной игре. Пять игральных костей одного \"цвета"
+"\": две кости считаются одного цвета, если их сумма равна 7: 1 и 6 чёрные, 2 и 5 "
+"красные, а 3 и 4 зелёные. Значение пятого кубика может быть любым. Результатом будет - "
+"35 баллов."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:403
+#: C/index.docbook:400
 msgid "Large Straight"
 msgstr "Главный стрит"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:404
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
-"points."
+#: C/index.docbook:401
+msgid "Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 points."
 msgstr ""
-"Последовательность из всех костей (т.е. 2, 3, 4, 5, 6). Результатом будет 40 "
-"очков."
+"Последовательность из всех костей (т.е. 2, 3, 4, 5, 6). Результатом будет 40 очков."
 
 #. (itstool) path: glossentry/glossterm
-#: C/index.docbook:409
+#: C/index.docbook:406
 msgid "Small Straight"
 msgstr "Малый стрит"
 
 #. (itstool) path: glossdef/para
-#: C/index.docbook:410
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:407
 msgid ""
-"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, "
-"3, 4, 5, 5. This category is only used in the regular game. The score is 30 "
-"points."
+"Four dice with consecutive numbers. The fifth die can be any number. e.g. 2, 3, 4, 5, 5. "
+"This category is only used in the regular game. The score is 30 points."
 msgstr ""
-"Последовательность из четырех костей, пятая кость может быть любой (т.е. 2, "
-"3, 4, 5, 5). Эта категория используется только в обычном варианте игры. "
-"Результатом будет 30 очков."
+"Четыре кости с последовательными номерами. Пятый кубик может быть любым номером, "
+"например 2, 3, 4, 5, 5. Эта категория используется только в обычной игре. Результатом "
+"будет 30 очков."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:424
+#: C/index.docbook:421
 msgid "Authors"
 msgstr "Авторы"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:425
-msgid ""
-"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
-"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
-"written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
-"material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
-"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
-"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
+#: C/index.docbook:422
+msgid ""
+"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner (<email>sdh po cwru."
+"edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was written by Scott D Heavner "
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) with extra material added by Callum McKenzie "
+"(<email>callum physics otago ac nz</email>). To report a bug or make a suggestion "
+"regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>GNOME Тали</application> написали Scott Heavner (<email>sdh po cwru edu</"
+"email>) и Orest Zborowski. Это руководство было написано Scott D Heavner (<email>sdh@po."
+"cwru.edu</email>), а дополнительные материалы были добавлены Callum McKenzie "
+"(<email>callum physics otago ac nz</email>). Чтобы сообщить об ошибке или внести "
+"предложение относительно этого приложения или руководства, следуйте инструкциям в этом "
+"<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">документе</ulink>."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:452
+#: C/index.docbook:449
 msgid "License"
 msgstr "Лицензия"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:453
+#: C/index.docbook:450
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
-"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
+"of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
+"Эта программа является бесплатным программным обеспечением; вы можете распространять её "
+"и/или изменять в соответствии с условиями <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> "
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink>, опубликованной Free Software "
+"Foundation, версии 2, либо (на ваш выбор) любой более поздней версии."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:461
+#: C/index.docbook:458
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more "
+"details."
 msgstr ""
+"Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна, но БЕЗ КАКИХ-ЛИБО "
+"ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии КОММЕРЧЕСКОЙ ПРИГОДНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ "
+"ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. Дополнительные сведения смотрите в <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle>."
 
 #. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:474
+#: C/index.docbook:471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,29 +741,44 @@ msgid ""
 "    <country>USA</country>\n"
 "   "
 msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    <street>59 Temple Place</street> - Suite 330\n"
+"    <city>Boston</city>, <state>MA</state> <postcode>02111-1307</postcode>\n"
+"    <country>USA</country>\n"
+"   "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:467
+#: C/index.docbook:464
 msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
-"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an "
+"appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also obtain a copy of "
+"the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation "
+"by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by "
+"writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
+"Копия <citetitle>GNU General Public License</citetitle> включена в качестве приложения в "
+"<citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. Вы также можете получить копию <citetitle>GNU "
+"General Public License</citetitle> от Free Software Foundation, посетив <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>их веб-сайт</ulink> или написав по адресу <_:"
+"address-1/>"
 
 #. (itstool) path: para/ulink
 #: C/legal.xml:9
 msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "link"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
 #: C/legal.xml:2
 msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of "
+"the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by "
+"the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file "
+"COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ в соответствии с "
+"условиями GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней, "
+"опубликованной Free Software Foundation, без неизменяемых разделов, без текстов на "
+"передней и задней частях обложки. Вы можете найти копию GFDL по этому адресу <_:ulink-1/"
+"> или в файле COPYING-DOCS, распространяемом вместе с этим руководством."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]