[gnome-shell] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Chinese (China) translation
- Date: Sun, 13 Feb 2022 16:44:25 +0000 (UTC)
commit 9a40730039a46bf31727cdaaf94f78f8bb2a79c6
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Sun Feb 13 16:44:22 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 744 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 387 insertions(+), 357 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 56761ef7c4..013c27a625 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-07 14:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 18:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-13 08:54+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -81,6 +81,37 @@ msgstr "激活收藏夹应用程序 8"
msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "激活收藏夹应用程序 9"
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+msgid "Screenshots"
+msgstr "截图"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Take a Screenshot"
+msgid "Take a screenshot interactively"
+msgstr "交互式截图"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Take a Screenshot"
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "截图"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#| msgctxt "search-result"
+#| msgid "Take a Screenshot"
+msgid "Take a screenshot of a window"
+msgstr "对窗口进行截图"
+
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+msgid "Record a screencast interactively"
+msgstr "交互式录屏"
+
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "系统"
@@ -359,26 +390,22 @@ msgstr "切换到应用程序 8"
msgid "Switch to application 9"
msgstr "切换到应用程序 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-msgid "Show screenshot UI"
-msgstr "显示截图界面"
-
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "仅在当前工作区切换。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "如果设为 true,则切换器只显示当前工作区中的应用。否则,显示所有应用。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:262
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
msgid "The application icon mode."
msgstr "应用程序图标模式。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -387,62 +414,62 @@ msgstr ""
"配置窗口如何显示于切换器中。有效的值有“thumbnail-only”“app-icon-"
"only”和“both”。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:272
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr "如果设为 true,切换器只显示当前工作区的窗口。否则,包括所有窗口。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Locations"
msgstr "位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "要在世界时钟中显示的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
msgid "Automatic location"
msgstr "自动定位"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "是否获取当前的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:301
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "要显示天气预报的位置"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "将模态对话框附到其父窗口上"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:324
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:332
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:340
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "当 GNOME Shell 运行时,此键会覆盖 org.gnome.mutter 中的键。"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "启用拖拽窗口到屏幕边缘时边缘平铺的功能"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:331
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "动态地管理工作区"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:339
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "仅在主显示器上显示工作区"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:347
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
@@ -450,12 +477,12 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
msgid "Network Login"
msgstr "网络登录"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "出问题了"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -464,31 +491,30 @@ msgstr ""
"非常抱歉,但是出现了问题:此扩展的设置无法显示。我们建议您将问题报告给扩展的"
"作者。"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
msgid "Technical Details"
msgstr "技术细节"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
-#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107
+#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "访问扩展主页"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
+#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:172
+#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
-#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249
-#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290
-#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "密码"
@@ -508,11 +534,8 @@ msgstr "未列出?"
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(如 user 或 %s)"
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:245
-#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
+#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "用户名"
@@ -520,19 +543,19 @@ msgstr "用户名"
msgid "Login Window"
msgstr "登录窗口"
-#: js/gdm/util.js:438
+#: js/gdm/util.js:435
msgid "Authentication error"
msgstr "认证出错"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:617
+#: js/gdm/util.js:616
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(或将手指划过指纹读取器)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:622
+#: js/gdm/util.js:621
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)"
@@ -630,80 +653,80 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "锁定屏幕旋转"
-#: js/misc/util.js:121
+#: js/misc/util.js:128
msgid "Command not found"
msgstr "命令未找到"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:157
+#: js/misc/util.js:164
msgid "Could not parse command:"
msgstr "不能解析命令:"
-#: js/misc/util.js:165
+#: js/misc/util.js:172
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "执行“%s”失败:"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:189
msgid "Just now"
msgstr "刚刚"
-#: js/misc/util.js:184
+#: js/misc/util.js:191
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d 分钟前"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:195
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d 小时前"
-#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
-#: js/misc/util.js:194
+#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:205
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 周前"
-#: js/misc/util.js:202
+#: js/misc/util.js:209
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 月前"
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:212
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:238
+#: js/misc/util.js:245
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:244
+#: js/misc/util.js:251
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "昨天 %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:250
+#: js/misc/util.js:257
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A %H∶%M"
@@ -711,7 +734,7 @@ msgstr "%A %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:256
+#: js/misc/util.js:263
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M"
@@ -719,7 +742,7 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:262
+#: js/misc/util.js:269
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M"
@@ -727,20 +750,20 @@ msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:267
+#: js/misc/util.js:274
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:273
+#: js/misc/util.js:280
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "昨天%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:279
+#: js/misc/util.js:286
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A%p %-l∶%M"
@@ -748,7 +771,7 @@ msgstr "%A%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:285
+#: js/misc/util.js:292
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
@@ -756,17 +779,17 @@ msgstr "%-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:291
+#: js/misc/util.js:298
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日,%p %-l∶%M"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:49
+#: js/portalHelper/main.js:50
msgid "Hotspot Login"
msgstr "热点登录"
-#: js/portalHelper/main.js:95
+#: js/portalHelper/main.js:96
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -774,27 +797,21 @@ msgstr "您到热点登录的连接不安全。您在此页面输入的密码或
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
msgid "Deny Access"
msgstr "拒绝访问"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
msgid "Grant Access"
msgstr "允许访问"
-#: js/ui/appDisplay.js:1766
-msgid "Unnamed Folder"
-msgstr "未命名文件夹"
-
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
-#| msgid "%s has been added to your favorites."
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s 已固定到快捷栏。"
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
-#| msgid "%s has been removed from your favorites."
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s 已从快捷栏移除。"
@@ -860,6 +877,7 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
msgid "Settings"
msgstr "设置"
@@ -921,7 +939,7 @@ msgstr "六"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:400
+#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -934,37 +952,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:410
+#: js/ui/calendar.js:412
msgid "%OB %Y"
msgstr "%Y %OB"
-#: js/ui/calendar.js:469
+#: js/ui/calendar.js:472
msgid "Previous month"
msgstr "上个月"
-#: js/ui/calendar.js:484
+#: js/ui/calendar.js:490
msgid "Next month"
msgstr "下个月"
-#: js/ui/calendar.js:632
-#, no-javascript-format
+#: js/ui/calendar.js:642
+#, javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:688
+#: js/ui/calendar.js:701
msgid "Week %V"
msgstr "第 %V 周"
-#: js/ui/calendar.js:900
+#: js/ui/calendar.js:915
msgid "No Notifications"
msgstr "无通知"
-#: js/ui/calendar.js:954
+#: js/ui/calendar.js:972
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "请勿打扰"
-#: js/ui/calendar.js:975
+#: js/ui/calendar.js:993
msgid "Clear"
msgstr "清除"
@@ -1009,80 +1027,80 @@ msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置"
msgid "Open with %s"
msgstr "使用 %s 打开"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:92
+#: js/ui/components/networkAgent.js:91
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258
-#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
+#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
msgid "Connect"
msgstr "连接"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:215
+#: js/ui/components/networkAgent.js:218
msgid "Key"
msgstr "密钥"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
msgid "Private key password"
msgstr "私钥密码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:274
+#: js/ui/components/networkAgent.js:302
msgid "Identity"
msgstr "身份"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:288
+#: js/ui/components/networkAgent.js:328
msgid "Service"
msgstr "服务"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345
-#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700
+#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
+#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
msgid "Authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "有线 802.1X 认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324
+#: js/ui/components/networkAgent.js:374
msgid "Network name"
msgstr "网络名称"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL 认证"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "PIN code required"
msgstr "需要 PIN 码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:338
+#: js/ui/components/networkAgent.js:392
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685
-#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701
-#: js/ui/components/networkAgent.js:705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
+#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
+#: js/ui/components/networkAgent.js:768
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "连接到“%s”需要密码。"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789
+#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
msgid "Network Manager"
msgstr "网络管理器"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:704
+#: js/ui/components/networkAgent.js:767
msgid "VPN password"
msgstr "VPN 密码"
@@ -1109,7 +1127,7 @@ msgstr "抱歉,认证失败。请重试。"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 现在叫做 %s"
@@ -1168,40 +1186,40 @@ msgstr "明天"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:181
+#: js/ui/dateMenu.js:196
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "全天"
-#: js/ui/dateMenu.js:232
+#: js/ui/dateMenu.js:267
msgid "No Events"
msgstr "无事件"
-#: js/ui/dateMenu.js:353
+#: js/ui/dateMenu.js:388
msgid "Add world clocks…"
msgstr "添加世界时钟…"
-#: js/ui/dateMenu.js:354
+#: js/ui/dateMenu.js:389
msgid "World Clocks"
msgstr "世界时钟"
-#: js/ui/dateMenu.js:630
+#: js/ui/dateMenu.js:665
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入…"
-#: js/ui/dateMenu.js:640
+#: js/ui/dateMenu.js:675
msgid "Go online for weather information"
msgstr "通过互联网查看天气信息"
-#: js/ui/dateMenu.js:642
+#: js/ui/dateMenu.js:677
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "天气信息目前不可用"
-#: js/ui/dateMenu.js:652
+#: js/ui/dateMenu.js:687
msgid "Weather"
msgstr "天气"
-#: js/ui/dateMenu.js:654
+#: js/ui/dateMenu.js:689
msgid "Select weather location…"
msgstr "选择天气地点…"
@@ -1353,15 +1371,15 @@ msgstr "%s(远程)"
msgid "%s (console)"
msgstr "%s(控制台)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:232
+#: js/ui/extensionDownloader.js:227
msgid "Install"
msgstr "安装"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:238
+#: js/ui/extensionDownloader.js:233
msgid "Install Extension"
msgstr "安装扩展"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:239
+#: js/ui/extensionDownloader.js:234
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?"
@@ -1446,14 +1464,14 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "保持开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:1377
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
+#: js/ui/status/network.js:1373
msgid "Turn On"
msgstr "开启"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156
-#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350
-#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
+#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
+#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@@ -1467,52 +1485,51 @@ msgstr "保持关闭"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "区域与语言设置"
-#: js/ui/lookingGlass.js:683
+#: js/ui/lookingGlass.js:677
msgid "No extensions installed"
msgstr "未安装扩展"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:735
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s 没有传出任何错误信息。"
-#: js/ui/lookingGlass.js:747
+#: js/ui/lookingGlass.js:741
msgid "Hide Errors"
msgstr "隐藏错误"
-#: js/ui/lookingGlass.js:751 js/ui/lookingGlass.js:817
+#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
msgid "Show Errors"
msgstr "显示错误"
-#: js/ui/lookingGlass.js:760
+#: js/ui/lookingGlass.js:754
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:763 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "已禁用"
-#: js/ui/lookingGlass.js:765
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:156
+#: js/ui/lookingGlass.js:759
msgid "Error"
msgstr "出错"
-#: js/ui/lookingGlass.js:767
+#: js/ui/lookingGlass.js:761
msgid "Out of date"
msgstr "过时"
-#: js/ui/lookingGlass.js:769
+#: js/ui/lookingGlass.js:763
msgid "Downloading"
msgstr "下载中"
-#: js/ui/lookingGlass.js:799
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "View Source"
msgstr "查看源"
-#: js/ui/lookingGlass.js:808
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Web Page"
msgstr "网页"
@@ -1540,14 +1557,6 @@ msgstr ""
"出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登"
"录。"
-#: js/ui/main.js:363
-msgid "Screen Lock disabled"
-msgstr "屏幕锁定已禁用"
-
-#: js/ui/main.js:364
-msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
-
#: js/ui/messageTray.js:1446
msgid "System Information"
msgstr "系统信息"
@@ -1633,7 +1642,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "系统"
-#: js/ui/panel.js:502
+#: js/ui/panel.js:503
msgid "Top Bar"
msgstr "顶栏"
@@ -1696,75 +1705,70 @@ msgstr "窗口"
msgid "Window Selection"
msgstr "选择窗口"
-#: js/ui/screenshot.js:1221
+#: js/ui/screenshot.js:1224
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "截图/录屏"
-#: js/ui/screenshot.js:1257
+#: js/ui/screenshot.js:1260
msgid "Show Pointer"
msgstr "显示指针"
-#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: js/ui/screenshot.js:1722
-msgid "Screenshots"
-msgstr "截图"
-
-#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
-#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:1735
-#, javascript-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "截图 %s"
-
-#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1775 js/ui/screenshot.js:1995
-msgid "Screenshot"
-msgstr "截图"
-
-#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1781
-msgid "Screenshot captured"
-msgstr "已获取截图"
-
-#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:1783
-msgid "You can paste the image from the clipboard."
-msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。"
-
-#. Translators: button on the screenshot notification.
-#. Translators: button on the screencast notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1789 js/ui/screenshot.js:2006
-msgid "Show in Files"
-msgstr "显示文件"
-
-#: js/ui/screenshot.js:1818 js/ui/screenshot.js:2259
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "已获取屏幕截图"
-
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1921
+#: js/ui/screenshot.js:1827
msgid "Screencasts"
msgstr "录屏"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1926
+#: js/ui/screenshot.js:1832
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "录屏 %d %t.webm"
+#. Translators: notification source name.
+#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+msgid "Screenshot"
+msgstr "截图"
+
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2001
+#: js/ui/screenshot.js:1907
msgid "Screencast recorded"
msgstr "屏幕已录制"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:2003
+#: js/ui/screenshot.js:1909
msgid "Click here to view the video."
msgstr "单击这里查看该视频。"
+#. Translators: button on the screencast notification.
+#. Translators: button on the screenshot notification.
+#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+msgid "Show in Files"
+msgstr "显示文件"
+
+#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
+#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
+#: js/ui/screenshot.js:2074
+#, javascript-format
+msgid "Screenshot from %s"
+msgstr "截图 %s"
+
+#. Translators: notification title.
+#: js/ui/screenshot.js:2120
+msgid "Screenshot captured"
+msgstr "已获取截图"
+
+#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
+#: js/ui/screenshot.js:2122
+msgid "You can paste the image from the clipboard."
+msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。"
+
+#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "已获取屏幕截图"
+
#: js/ui/search.js:826
msgid "Searching…"
msgstr "正在搜索…"
@@ -1901,26 +1905,26 @@ msgstr "鼠标按键"
msgid "Large Text"
msgstr "大号文本"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:40
+#: js/ui/status/bluetooth.js:41
msgid "Bluetooth"
msgstr "蓝牙"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652
+#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:148
+#: js/ui/status/bluetooth.js:143
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d 台设备已连接"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:152
+#: js/ui/status/bluetooth.js:147
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "蓝牙关闭"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:154
+#: js/ui/status/bluetooth.js:149
msgid "Bluetooth On"
msgstr "蓝牙开启"
@@ -1956,56 +1960,56 @@ msgstr "键盘"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
msgid "Location Enabled"
msgstr "定位服务已启用"
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268
+#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
-#: js/ui/status/location.js:236
+#: js/ui/status/location.js:237
msgid "Privacy Settings"
msgstr "隐私设置"
-#: js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:265
msgid "Location In Use"
msgstr "定位服务使用中"
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:269
msgid "Location Disabled"
msgstr "定位服务已禁用"
-#: js/ui/status/location.js:271
+#: js/ui/status/location.js:270
msgid "Enable"
msgstr "启用"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:397
msgid "Allow location access"
msgstr "允许获取位置信息"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:400
+#: js/ui/status/location.js:399
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息"
-#: js/ui/status/location.js:410
+#: js/ui/status/location.js:409
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
-#: js/ui/status/network.js:72
+#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s 已关闭"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:458
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s 已连接"
@@ -2013,186 +2017,186 @@ msgstr "%s 已连接"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s 未托管"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:466
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s 正在断开"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s 正在连接"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:476
+#: js/ui/status/network.js:475
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s 需要认证"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:484
+#: js/ui/status/network.js:483
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s 的固件缺失"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:488
+#: js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s 不可用"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:491
+#: js/ui/status/network.js:490
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s 连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:503
+#: js/ui/status/network.js:502
msgid "Wired Settings"
msgstr "有线设置"
-#: js/ui/status/network.js:550
+#: js/ui/status/network.js:549
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "移动宽带设置"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403
+#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s 硬件开关关闭"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:623
+#: js/ui/status/network.js:622
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s 已禁用"
-#: js/ui/status/network.js:664
+#: js/ui/status/network.js:662
msgid "Connect to Internet"
msgstr "连接到互联网"
-#: js/ui/status/network.js:873
+#: js/ui/status/network.js:869
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "飞行模式已开启"
-#: js/ui/status/network.js:874
+#: js/ui/status/network.js:870
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "启用飞行模式时 Wi-Fi 会关闭。"
-#: js/ui/status/network.js:875
+#: js/ui/status/network.js:871
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "关闭飞行模式"
-#: js/ui/status/network.js:884
+#: js/ui/status/network.js:880
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi 已关闭"
-#: js/ui/status/network.js:885
+#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "连接网络需要开启 Wi-Fi。"
-#: js/ui/status/network.js:886
+#: js/ui/status/network.js:882
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "开启 Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:911
+#: js/ui/status/network.js:907
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi 网络"
-#: js/ui/status/network.js:913
+#: js/ui/status/network.js:909
msgid "Select a network"
msgstr "选择网络"
-#: js/ui/status/network.js:945
+#: js/ui/status/network.js:941
msgid "No Networks"
msgstr "无网络"
-#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "使用硬件开关关闭"
-#: js/ui/status/network.js:1267
+#: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Select Network"
msgstr "选择网络"
-#: js/ui/status/network.js:1273
+#: js/ui/status/network.js:1269
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi 设置"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:1390
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s 热点已激活"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1409
+#: js/ui/status/network.js:1405
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s 未连接"
-#: js/ui/status/network.js:1506
+#: js/ui/status/network.js:1502
msgid "connecting…"
msgstr "正在连接…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1509
+#: js/ui/status/network.js:1505
msgid "authentication required"
msgstr "需要认证"
-#: js/ui/status/network.js:1511
+#: js/ui/status/network.js:1507
msgid "connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:1562
+#: js/ui/status/network.js:1558
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN 设置"
-#: js/ui/status/network.js:1579
+#: js/ui/status/network.js:1575
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1589
+#: js/ui/status/network.js:1585
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN 已关闭"
-#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1674
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s 个有线连接"
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1678
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s 个 Wi-Fi 连接"
-#: js/ui/status/network.js:1686
+#: js/ui/status/network.js:1682
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s 个调制解调器连接"
-#: js/ui/status/network.js:1830
+#: js/ui/status/network.js:1826
msgid "Connection failed"
msgstr "连接失败"
-#: js/ui/status/network.js:1831
+#: js/ui/status/network.js:1827
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "网络连接激活失败"
@@ -2271,13 +2275,10 @@ msgstr "正在共享屏幕"
msgid "Turn off"
msgstr "关闭"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:56
-msgid "Screen Recording in Progress"
-msgstr "正在进行屏幕录制"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:59
-msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
+#| msgid "Screencasts"
+msgid "Stop Screencast"
+msgstr "停止录屏"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
@@ -2317,35 +2318,35 @@ msgstr "切换用户…"
# 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
msgid "Thunderbolt"
-msgstr "Thunderbolt"
+msgstr "雷电接口"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid "Unknown Thunderbolt device"
-msgstr "未知的 Thunderbolt 设备"
+msgstr "未知的雷电接口设备"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
-msgstr "未授权的 Thunderbolt 设备"
+msgstr "未授权的雷电接口设备"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
msgid "Thunderbolt authorization error"
-msgstr "Thunderbolt 授权错误"
+msgstr "雷电接口授权错误"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
-msgstr "无法授权 Thunderbolt 设备:%s"
+msgstr "无法授权雷电接口设备:%s"
#: js/ui/status/volume.js:160
msgid "Volume changed"
@@ -2383,20 +2384,6 @@ msgstr "只使用外部"
msgid "Built-in Only"
msgstr "只使用内置"
-#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format
-#: js/ui/unlockDialog.js:380
-msgid "%A %B %-d"
-msgstr "%-m 月 %-d 日 %A"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:386
-msgid "Swipe up to unlock"
-msgstr "向上滑动解锁"
-
-#: js/ui/unlockDialog.js:387
-msgid "Click or press a key to unlock"
-msgstr "单击或按键解锁"
-
#: js/ui/unlockDialog.js:572
msgid "Unlock Window"
msgstr "解锁窗口"
@@ -2428,22 +2415,22 @@ msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s”已就绪"
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
-#: js/ui/windowManager.js:64
+#: js/ui/windowManager.js:62
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "保留这些显示设置吗?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:73
+#: js/ui/windowManager.js:71
msgid "Revert Settings"
msgstr "还原设置"
-#: js/ui/windowManager.js:76
+#: js/ui/windowManager.js:74
msgid "Keep Changes"
msgstr "保留更改"
-#: js/ui/windowManager.js:95
+#: js/ui/windowManager.js:93
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2451,76 +2438,81 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:551
+#: js/ui/windowManager.js:547
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:27
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "截图"
+
+#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:48
msgid "Restore"
msgstr "还原"
-#: js/ui/windowMenu.js:38
+#: js/ui/windowMenu.js:52
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:59
msgid "Move"
msgstr "移动"
-#: js/ui/windowMenu.js:51
+#: js/ui/windowMenu.js:65
msgid "Resize"
msgstr "改变大小"
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:72
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "在屏幕中移动标题栏"
-#: js/ui/windowMenu.js:63
+#: js/ui/windowMenu.js:77
msgid "Always on Top"
msgstr "置顶"
-#: js/ui/windowMenu.js:82
+#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "总在可见工作区"
-#: js/ui/windowMenu.js:96
+#: js/ui/windowMenu.js:110
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "移至左工作区"
-#: js/ui/windowMenu.js:102
+#: js/ui/windowMenu.js:116
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "移至右工作区"
-#: js/ui/windowMenu.js:108
+#: js/ui/windowMenu.js:122
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "移至上工作区"
-#: js/ui/windowMenu.js:114
+#: js/ui/windowMenu.js:128
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "移至下工作区"
-#: js/ui/windowMenu.js:132
+#: js/ui/windowMenu.js:146
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "移到上边显示器"
-#: js/ui/windowMenu.js:141
+#: js/ui/windowMenu.js:155
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "移到下边显示器"
-#: js/ui/windowMenu.js:150
+#: js/ui/windowMenu.js:164
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "移到左边显示器"
-#: js/ui/windowMenu.js:159
+#: js/ui/windowMenu.js:173
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "移至右边显示器"
-#: js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/windowMenu.js:181
msgid "Close"
msgstr "关闭"
@@ -2544,21 +2536,21 @@ msgstr "使用指定模式,如“gdm”用于登录屏幕"
msgid "List possible modes"
msgstr "列出可用的模式"
-#: src/shell-app.c:300
+#: src/shell-app.c:305
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: src/shell-app.c:564
+#: src/shell-app.c:569
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "启动“%s”失败"
-#: src/shell-keyring-prompt.c:731
+#: src/shell-keyring-prompt.c:764
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
-#: src/shell-keyring-prompt.c:739
+#: src/shell-keyring-prompt.c:772
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "密码不能为空"
@@ -2568,13 +2560,14 @@ msgstr "认证对话框已被用户取消"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:206
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:55
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:207
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "管理您的 GNOME 扩展"
@@ -2593,26 +2586,26 @@ msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
msgid "No Matches"
msgstr "没有匹配"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:168
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "移除 “%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr "如果您移除该扩展,想要再次启用则需重新下载"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Remove"
msgstr "移除"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:205
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
@@ -2627,42 +2620,34 @@ msgstr ""
"Michael Chen <searchends gnu hk>, 2016\n"
"Mandy Wang <wangmychn gmail com>, 2016\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2015, 2016, 2017, 2019\n"
-"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020"
+"Weiyi Xu <xuweiyi0923 gmail com>, 2020\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2022"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:333
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d 个扩展将在下次登录时更新。"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "该扩展与当前 GNOME 版本不兼容"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
-msgstr "扩展有错误"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:82
-#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:102
-#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+msgstr "该扩展有错误"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:129
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
+#| msgid "Show extensions with updates"
+msgid "The extension can be updated"
+msgstr "该扩展可以更新"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:182
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
msgid "Website"
msgstr "网站"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:198
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
msgid "Remove…"
msgstr "移除…"
@@ -2674,7 +2659,18 @@ msgstr "帮助"
msgid "About Extensions"
msgstr "关于扩展"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:26
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
+msgid ""
+"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
+"you encounter problems with your system."
+msgstr "扩展可能会引起性能和稳定性问题。如果您遇到系统问题请尝试禁用扩展。"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
+msgid "Manually Installed"
+msgstr "已手动安装"
+
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -2682,42 +2678,26 @@ msgstr ""
"如需查找或添加扩展,请访问 <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a> 网站。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:33
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:43
-msgid ""
-"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
-"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
-"extensions."
-msgstr ""
-"扩展可引起系统问题,包括性能问题。如果您遇到了系统的问题,推荐禁用全部扩展。"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:130
-msgid "Manually Installed"
-msgstr "已手动安装"
-
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:143
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
msgid "Built-In"
msgstr "内置"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:164
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "没有已安装的扩展"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"非常抱歉,我们无法获取已安装扩展的列表。请确保您已登录进 GNOME 并再试一次。"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:205
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "扩展更新已就绪"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:220
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
msgid "Log Out…"
msgstr "注销…"
@@ -2750,6 +2730,11 @@ msgstr ""
"描述是对你的扩展的单句话解释。\n"
"示例:%s"
+#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
@@ -3014,6 +2999,10 @@ msgstr "URL"
msgid "Original author"
msgstr "原作者"
+#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "状态"
@@ -3130,6 +3119,47 @@ msgstr[0] "%u 个输入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"
+#~ msgid "Show screenshot UI"
+#~ msgstr "显示截图界面"
+
+#~ msgid "Unnamed Folder"
+#~ msgstr "未命名文件夹"
+
+#~ msgid "Screen Lock disabled"
+#~ msgstr "屏幕锁定已禁用"
+
+#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+#~ msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。"
+
+#~ msgid "Screen Recording in Progress"
+#~ msgstr "正在进行屏幕录制"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "停止"
+
+#~ msgid "%A %B %-d"
+#~ msgstr "%-m 月 %-d 日 %A"
+
+#~ msgid "Swipe up to unlock"
+#~ msgstr "向上滑动解锁"
+
+#~ msgid "Click or press a key to unlock"
+#~ msgstr "单击或按键解锁"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作者"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If "
+#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
+#~ "extensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "扩展可引起系统问题,包括性能问题。如果您遇到了系统的问题,推荐禁用全部扩"
+#~ "展。"
+
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "从收藏夹中移除"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]