[network-manager-applet] Update Portuguese translation



commit b8461fb1612d2cba1ab0a8d9abc302b18e434187
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Wed Feb 2 17:29:47 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 144 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 49 insertions(+), 95 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d36e21d0..da989aff 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
 "issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-18 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 17:28+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <gnome-pt-translation googlegroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -1326,7 +1326,6 @@ msgid "Group _forward mask"
 msgstr "Máscara de _envio de grupo"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
 "01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
@@ -1334,14 +1333,13 @@ msgid ""
 "frames and LACP."
 msgstr ""
 "Uma máscara de 16 bits, cada correspondente para um endereço de grupo no "
-"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser encaminhado. "
-"A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles são usados para "
-"STP, quadros de pausa MAC e LACP."
+"intervalo de 01:80:C2:00:00:00 a 01:80:C2:00:00:0F que deve ser "
+"reencaminhado. A máscara não pode ter bits 0, 1 ou 2 definidos porque eles "
+"são usados para STP, fotogramas de pausa MAC e LACP."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
-#, fuzzy
 msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta conexão"
+msgstr "_Usar Data Center Bridging (DCB) para esta ligação"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
 msgid "FCoE"
@@ -1597,17 +1595,16 @@ msgid "C_laim interface"
 msgstr "_Reivindicar interface"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
 "it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
 "option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
 "activate the connection only if this option is selected."
 msgstr ""
-"Se selecionada, a conexão assumirá o controle exclusivo da interface e não "
-"será possível ativar outra conexão nela. Observe que a opção só pode ser "
-"usada para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a conexão "
-"somente se esta opção estiver selecionada."
+"Se selecionada, a ligação assumirá o controlo exclusivo da interface e não "
+"será possível ativar outra ligação. Observe que a opção só pode ser usada "
+"para interfaces Ethernet. O nm-applet é capaz de ativar a ligação apenas se "
+"esta opção estiver selecionada."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
@@ -1733,15 +1730,14 @@ msgid "Lin_k negotiation"
 msgstr "Negociação de ligação"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
 "will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
 "here “Ignore” or pick “Automatic”."
 msgstr ""
-"Negociação de link de dispositivo. Se “Manual” for escolhido, os valores de "
-"“Velocidade” e “Duplex” serão forçados sem verificar a compatibilidade do "
-"dispositivo. Se não tiver certeza, mantenha “Ignorar” ou escolha "
+"Negociação de ligação de dispositivo. Se “Manual” for escolhido, os valores "
+"de “Velocidade” e “Duplex” serão forçados sem verificar a compatibilidade do "
+"dispositivo. Se não tiver a certeza, mantenha “Ignorar” ou escolha "
 "“Automático”."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
@@ -1749,32 +1745,30 @@ msgid "_Speed"
 msgstr "_Velocidade"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
-"O valor da velocidade para negociação de link estática, exigido apenas "
+"O valor da velocidade para negociação de ligação estática, exigido apenas "
 "quando as opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes "
-"de especificar um valor de velocidade, certifique-se de que seu dispositivo "
-"oferece suporte a isso."
+"de especificar um valor de velocidade, certifique-se de que o dispositivo "
+"oferece o suporte."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
 msgid "Duple_x"
 msgstr "Duple_x"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
 "“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
 "sure your device supports it."
 msgstr ""
-"O valor do duplex para negociação de link estática, exigido apenas quando as "
-"opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes de "
-"especificar um modo duplex, certifique-se de que seu dispositivo oferece "
-"suporte a isso."
+"O valor do duplex para negociação de ligação estática, exigido apenas quando "
+"as opções “Ignorar” e “Automático” não estiverem selecionadas. Antes de "
+"especificar um modo duplex, certifique-se de que o dispositivo oferece o "
+"suporte."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29
 msgid "Yes"
@@ -1802,32 +1796,29 @@ msgid "_Metered connection"
 msgstr "Ligação _limitada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
-#, fuzzy
 msgid ""
 "NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
 "and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
 "“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
 "based on the connection type and other heuristics."
 msgstr ""
-"O NetworkManager indica aos aplicativos se a conexão é limitada e, portanto, "
-"o uso de dados deve ser restrito. Selecione qual valor (“Sim” ou “Não”) para "
-"indicar aos aplicativos ou “Automático” para usar um valor padrão com base "
-"no tipo de conexão e outras heurísticas."
+"O NetworkManager indica às aplicações se a ligação é limitada e, portanto, o "
+"uso de dados deve ser restrito. Selecione qual o valor (“Sim” ou “Não”) para "
+"indicar às aplicações ou “Automático” para usar um valor padrão com base no "
+"tipo de ligação e outras heurísticas."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
-#, fuzzy
 msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr "Conectar _automaticamente com prioridade"
+msgstr "Ligar _automaticamente com prioridade"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
 "numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
 "Default value is 0."
 msgstr ""
-"Prioridade da conexão para ativação automática. Conexões om números mais "
-"altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. Valor "
+"Prioridade da ligação para ativação automática. Ligações com números mais "
+"altos são preferidos a selecionar perfis para ativação automática. O valor "
 "padrão é 0."
 
 #. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
@@ -1934,15 +1925,14 @@ msgid "_Method"
 msgstr "_Método"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
 "your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
 msgstr ""
 "O identificador de cliente DHCP permite que o administrador da rede "
-"personalize as configurações de seu computador. Se você deseja usar um "
-"identificador de cliente DHCP, digite aqui."
+"personalize a configuração de computador. Se deseja usar um identificador de "
+"cliente DHCP, introduza aqui."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
@@ -1960,7 +1950,6 @@ msgstr "ID do cliente D_HCP"
 #: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
-#, fuzzy
 msgid "S_earch domains"
 msgstr "Pe_squisar domínios"
 
@@ -2056,7 +2045,6 @@ msgstr ""
 "ficheiro \"/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
-#, fuzzy
 msgid "IPv6 address _generation mode"
 msgstr "Modo de _geração de endereço IPv6"
 
@@ -2126,7 +2114,6 @@ msgid "_Mode"
 msgstr "_Modo"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
 "Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
@@ -2134,25 +2121,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Especifica como a CAK (Chave Associação Conectividade ou Connectivity "
 "Association Key) para MKA (Acordo de chave MACsec ou MACsec Key Agreement) é "
-"obtida. Para o modo EAP, preenche os parâmetros na página de segurança 802.1X"
+"obtida. Para o modo EAP, preencha os parâmetros na página de segurança 802.1X"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
 msgid "C_AK"
 msgstr "C_AK"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
-#, fuzzy
 msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr "A chave associação conectividade pré-compartilhada"
+msgstr "A chave associação conectividade pré-partilhada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
 msgid "C_KN"
 msgstr "C_KN"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
-#, fuzzy
 msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr "O nome da chave pré-compartilhada de associação conectividade"
+msgstr "O nome da chave pré-partilhada de associação conectividade"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:217
 msgid "Parameters"
@@ -2171,7 +2156,6 @@ msgid "_SCI port"
 msgstr "Porta _SCI"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
-#, fuzzy
 msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
 msgstr ""
 "O componente porta do SCI (Identificador da chave segura ou Secure Channel "
@@ -2182,9 +2166,8 @@ msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptar"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
-#, fuzzy
 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado"
+msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser encriptado"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464
@@ -2294,14 +2277,12 @@ msgid "PAC script"
 msgstr "PAC script"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
-#, fuzzy
 msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
 msgstr "URL por meio da qual o script PAC deve ser obtido."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Import script from a file…"
-msgstr "Importar script de um arquivo…"
+msgstr "Importar script de um ficheiro…"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:101
 msgid "Method"
@@ -2342,21 +2323,18 @@ msgstr "ID da _fila"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
 "port is enabled or disabled."
 msgstr ""
-"Número de rajadas de NAs não solicitados e pacotes ARP gratuitos enviados "
-"após a porta estar habilitada ou desabilitada."
+"Número de sequências de NAs não solicitados e pacotes ARP gratuitos enviados "
+"após a porta estar ativada ou desativada."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
-#, fuzzy
 msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
 msgstr "ID da fila para a qual esta porta deve estar mapeada."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
-#, fuzzy
 msgid "Active-Backup runner options"
 msgstr "Opções do executor backup-ativo"
 
@@ -2366,16 +2344,14 @@ msgstr "Prioridade da _porta"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
 "bursts of notify-peer packets."
 msgstr ""
 "O valor é um número positivo em milissegundos. Especifica um intervalo entre "
-"rajadas de pacotes de notificação da outra ponta."
+"sequências de pacotes de notificação da outra ponta."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
-#, fuzzy
 msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
 msgstr ""
 "Prioridade da porta. O número mais alto significa uma prioridade mais alta."
@@ -2385,7 +2361,6 @@ msgid "Port _sticky"
 msgstr "Porta afi_xada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
-#, fuzzy
 msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
 msgstr "Não desmarque a porta se uma melhor se tornar disponível."
 
@@ -2403,13 +2378,12 @@ msgstr "C_have de porta LACP"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
 "enabled or disabled."
 msgstr ""
-"Número de rajadas de requisições multicasts de reingresso em grupo enviadas "
-"após porta ser habilitada ou desabilitada."
+"Número de sequências de requisições multicast de reingresso em grupo "
+"enviadas após a porta ser ativada ou desativada."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
 #, fuzzy
@@ -3031,7 +3005,6 @@ msgstr ""
 "não recomendado fora de configurações específicas."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:297
-#, fuzzy
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
@@ -3046,9 +3019,8 @@ msgid "The name of the wireguard interface to create."
 msgstr "O nome da interface wireguard a ser criada."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:400
-#, fuzzy
 msgid "Private _key"
-msgstr "Chave _privada"
+msgstr "C_have privada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
 #, fuzzy
@@ -3056,7 +3028,6 @@ msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
 msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
-#, fuzzy
 msgid "_Listen port"
 msgstr "Porta para _escutar"
 
@@ -3070,7 +3041,6 @@ msgstr ""
 "aleatoriamente quando a interface for ativada."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
-#, fuzzy
 msgid "_Fwmark"
 msgstr "_Fwmark"
 
@@ -3096,14 +3066,12 @@ msgstr ""
 "fwmark."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
-#, fuzzy
 msgid "_Show private key"
 msgstr "_Mostrar chave privada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Peers</b>"
-msgstr "<b>_Pontas</b>"
+msgstr "<b>_Peers</b>"
 
 #: src/connection-editor/ce-page.c:105
 msgid "automatic"
@@ -3130,7 +3098,6 @@ msgid "Random"
 msgstr "Aleatório"
 
 #: src/connection-editor/ce-page.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Stable"
 msgstr "Estável"
 
@@ -3184,7 +3151,7 @@ msgid "invalid hardware address"
 msgstr "endereço de hardware inválido"
 
 #: src/connection-editor/ce-page.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid %s (%s): "
 msgstr "%s inválido (%s): "
 
@@ -3193,7 +3160,7 @@ msgid "device"
 msgstr "dispositivo"
 
 #: src/connection-editor/ce-page.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid %s (%s) "
 msgstr "%s inválido (%s) "
 
@@ -3304,7 +3271,6 @@ msgstr "Bluetooth"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
 #: src/connection-editor/page-dsl.c:203
-#, fuzzy
 msgid "DSL/PPPoE"
 msgstr "DSL/PPPoE"
 
@@ -3330,19 +3296,16 @@ msgstr "Ponte"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159
-#, fuzzy
 msgid "IP tunnel"
-msgstr "Encapsulamento de IP"
+msgstr "Tunelamento de IP"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
 #: src/connection-editor/page-macsec.c:173
-#, fuzzy
 msgid "MACsec"
 msgstr "MACsec"
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
-#, fuzzy
 msgid "WireGuard"
 msgstr "WireGuard"
 
@@ -3412,9 +3375,8 @@ msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Tem a certeza de que quer eliminar a ligação %s?"
 
 #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
-#, fuzzy
 msgid "_New Connection"
-msgstr "_Nova conexão"
+msgstr "_Nova ligação"
 
 #: src/connection-editor/gtk/menus.ui:13
 msgid "_Quit"
@@ -3461,7 +3423,6 @@ msgid "Missing connection name"
 msgstr "Nome da ligação em falta"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Editor initializing…"
 msgstr "Erro de inicialização…"
 
@@ -3511,13 +3472,12 @@ msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 msgstr "Erro desconhecido ao criar o diálogo de edição de ligação."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Warning: the connection contains some properties not supported by the "
 "editor. They will be cleared upon save."
 msgstr ""
-"Aviso: a conexão contém algumas propriedades as quais o editor não possui "
-"suporte. Elas serão limpadas ao salvar."
+"Aviso: a ligação contém algumas propriedades não suportadas pelo editor. "
+"Serão apagadas após serem guardadas."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
 msgid "Error initializing editor"
@@ -3732,7 +3692,7 @@ msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador de Bluetooth."
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
 msgstr "dispositivo Bluetooth inválido (%s)"
 
@@ -4315,7 +4275,6 @@ msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Ligação Wi-Fi %d"
 
 #: src/connection-editor/page-wireguard.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Public key"
 msgstr "Chave pública"
 
@@ -4387,10 +4346,6 @@ msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 #: src/main.c:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
-#| "Projects/NetworkManager/)."
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
 msgstr ""
@@ -4485,7 +4440,7 @@ msgid "Roaming network"
 msgstr "Rede roaming"
 
 #: src/mobile-helpers.c:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
 msgstr "Código PIN para o cartão SIM “%s” em “%s”"
 
@@ -4498,7 +4453,7 @@ msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "O código PIN é necessário para dispositivo de banda larga móvel"
 
 #: src/mobile-helpers.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
 msgstr "Ligação de banda larga móvel “%s” ativa: (%d%%%s%s)"
 
@@ -4513,7 +4468,6 @@ msgid "%s connection"
 msgstr "Ligação %s"
 
 #: src/utils/utils.c:534
-#, fuzzy
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]