[network-manager-applet] Update Portuguese translation



commit 9de24dacfc00cf4418d83f30ad07a6c384fc6d35
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Mon Feb 21 13:30:41 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 116 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 44 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index da989aff..d46dcbdd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/";
 "issues\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-04 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-02 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 13:25+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Português <gnome-pt-translation googlegroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -2517,7 +2517,6 @@ msgstr ""
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
-#, fuzzy
 msgid "S_end on inactive ports"
 msgstr "_Enviar em portas inativas"
 
@@ -2743,9 +2742,8 @@ msgstr ""
 "configurados. Se não, age como “fale apenas quando for solicitado”."
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
-#, fuzzy
 msgid "Send a LACPDU frame _every second"
-msgstr "Enviar um quadro LACPDU a cada s_egundo"
+msgstr "Enviar uma imagem LACPDU a cada s_egundo"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
 #, fuzzy
@@ -2767,12 +2765,10 @@ msgid "_Minimum ports"
 msgstr "_Mínimo de portas"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
-#, fuzzy
 msgid "_Aggregator selection policy"
 msgstr "Política de seleção de _agregador"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
-#, fuzzy
 msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
 msgstr "Prioridade do sistema; valor pode ser 0 – 65535."
 
@@ -3009,9 +3005,8 @@ msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
-#, fuzzy
 msgid "Sho_w preshared key"
-msgstr "Mostrar c_have pré-compartilhada"
+msgstr "Mostrar c_have pré-partilhada"
 
 #: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
 #, fuzzy
@@ -3109,7 +3104,7 @@ msgid ""
 "cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "O endereço MAC informado aqui será usado como um endereço de hardware para o "
-"dispositivo de rede da conexão ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
+"dispositivo de rede da ligação ativada. Esta funcionalidade é conhecida como "
 "clonagem de MAC ou spoofing. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: src/connection-editor/ce-page.c:315
@@ -3251,13 +3246,12 @@ msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
 msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol versão 2"
 
 #: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
 "methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
 msgstr ""
-"Na maioria dos casos, os provedores PPP suportarão todos os métodos de "
-"autenticação. Se a conexão falhar, tente desabilitar alguns métodos."
+"Na maioria dos casos, as operadoras PPP suportarão todos os métodos de "
+"autenticação. Se a ligação falhar, tente desativar alguns métodos."
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:93
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:389
@@ -3323,7 +3317,7 @@ msgstr "Nenhum tipo de serviço VPN."
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:197
 #, fuzzy
 msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da conexão VPN: "
+msgstr "O plug-in de VPN falhou na importação correta da ligação VPN: "
 
 #: src/connection-editor/connection-helpers.c:281
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:104
@@ -3579,19 +3573,16 @@ msgstr[0] "%d ano atrás"
 msgstr[1] "%d anos atrás"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr "A conexão não pôde ser excluída"
+msgstr "A ligação não pode ser eliminada"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Select a connection to edit"
-msgstr "Selecione uma conexão para editar"
+msgstr "Selecione uma ligação para editar"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Select a connection to delete"
-msgstr "Selecione uma conexão para excluir"
+msgstr "Selecione uma ligação para eliminar"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
 msgid "Name"
@@ -3618,19 +3609,17 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentique-se para eliminar a ligação selecionada"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1053
-#, fuzzy
 msgid "Unrecognized connection type"
-msgstr "Tipo de conexão não reconhecida"
+msgstr "Tipo de ligação não reconhecida"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
-msgstr "Não foi possível importar as conexões “%s”"
+msgstr "Não foi possível importar as ligações “%s”"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1062
-#, fuzzy
 msgid "Error importing connection"
-msgstr "Erro ao importar conexão"
+msgstr "Erro ao importar ligação"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1084
@@ -3639,36 +3628,34 @@ msgid "Error creating connection"
 msgstr "Erro ao criar ligação"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1069
-#, fuzzy
 msgid "Connection type not specified."
-msgstr "Tipo de conexão não especificada."
+msgstr "Tipo de ligação não especificada."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Não tem extensões VPN instaladas."
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
-msgstr "Não foi possível criar as conexões “%s”"
+msgstr "Não sabe como criar ligações \"%s\""
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1122
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Erro ao editar ligação"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
-msgstr "Não é possível localizar a conexão com UUID “%s”"
+msgstr "Não é possível localizar a ligação com UUID “%s”"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
 msgid "Network Connections"
 msgstr "Ligações de rede"
 
 #: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection"
-msgstr "Adicionar uma nova conexão"
+msgstr "Adicionar uma nova ligação"
 
 #: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
 msgid "802.1X Security"
@@ -3683,7 +3670,6 @@ msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 msgstr "Usar segurança 802.1_X para esta ligação"
 
 #: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
-#, fuzzy
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr "Endereço MAC do dispositivo Bluetooth. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
@@ -3772,13 +3758,12 @@ msgid "DSL connection %d"
 msgstr "Ligação DSL %d"
 
 #: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
+"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado "
 "pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “em1”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
@@ -3823,14 +3808,13 @@ msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Impossível carregar a interface de utilizador geral."
 
 #: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
 "fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 msgstr ""
-"Essa opção bloqueia essa conexão para o dispositivo de rede especificado por "
+"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado por "
 "seu nome de interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “ib0”, "
 "“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 "
 "(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
@@ -3849,7 +3833,6 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "Ligação InfiniBand %d"
 
 #: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Could not load IP tunnel user interface."
 msgstr ""
 "Não foi possível carregar a interface gráfica para encapsulamento de IP."
@@ -3896,7 +3879,6 @@ msgid "Additional DNS ser_vers"
 msgstr "Servidores _DNS adicionais"
 
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Additional s_earch domains"
 msgstr "Pe_squisar domínios adicionais"
 
@@ -3919,12 +3901,12 @@ msgid "IPv4 address “%s” invalid"
 msgstr "Endereço IPv4 “%s” inválido"
 
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
 msgstr "Máscara de rede de endereço IPv4 “%s” inválida"
 
 #: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
 msgstr "Gateway IPv4 “%s” inválido"
 
@@ -4017,13 +3999,12 @@ msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
 msgstr "Selecione o tipo de fornecedor de banda larga móvel"
 
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:554
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
 msgstr ""
-"Escolha a tecnologia que seu provedor de banda larga móvel usa. Se você não "
-"tem certeza, pergunte a seu provedor."
+"Escolha a tecnologia que a sua operadora de banda larga móvel usa. Se não "
+"tem a certeza, pergunte à sua operadora."
 
 #: src/connection-editor/page-mobile.c:559
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
@@ -4086,15 +4067,13 @@ msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #: src/connection-editor/page-proxy.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Could not load proxy user interface."
 msgstr "Não foi possível carregar a interface gráfica de proxy."
 
 #: src/connection-editor/page-team-port.c:209
 #: src/connection-editor/page-team.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Erro: o arquivo não contém uma configuração válido de JSON"
+msgstr "Erro: o ficheiro não contém uma configuração válida de JSON"
 
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
@@ -4120,9 +4099,9 @@ msgstr "Ligação de equipa %d"
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (via “%s”)"
-msgstr "%s (através de “%s”)"
+msgstr "%s (via “%s”)"
 
 #: src/connection-editor/page-vlan.c:411
 msgid "New connection…"
@@ -4142,12 +4121,11 @@ msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "Ligação VLAN %d"
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
 msgstr "Não foi possível carregar o editor do plug-in de VPN para “%s” (%s)."
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:51
-#, fuzzy
 msgid "unknown failure"
 msgstr "falha desconhecida"
 
@@ -4156,7 +4134,7 @@ msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Impossível carregar interface de utilizador VPN."
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
 msgstr "Não foi possível localizar o plug-in de VPN para “%s”."
 
@@ -4170,15 +4148,14 @@ msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Escolha um tipo de ligação VPN"
 
 #: src/connection-editor/page-vpn.c:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
 msgstr ""
-"Selecione o tipo de VPN que você deseja usar para a nova conexão. Se o tipo "
-"de conexão VPN não estiver disponível, talvez você não tenha instalado o "
-"plug-in correto de VPN."
+"Selecione o tipo de VPN que deseja usar para a nova ligação. Se o tipo de "
+"ligação VPN não estiver disponível, talvez não tenha instalado o plug-in "
+"correto de VPN."
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:346
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
@@ -4201,12 +4178,10 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA & WPA2 empresarial"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:421
-#, fuzzy
 msgid "WPA3 Personal"
-msgstr "WPA3 pessoal"
+msgstr "WPA3 Pessoal"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi-security.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Enhanced Open"
 msgstr "Enhanced Open"
 
@@ -4233,23 +4208,21 @@ msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
 msgstr "Segurança incompatível com o modo Ad-Hoc"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 "by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
-"pelo BSSID digitado aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
+"Esta opção bloqueia esta ligação ao ponto de acesso Wi-Fi (AP) especificado "
+"pelo BSSID introduzido aqui. Exemplo: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:72
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
 "its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 msgstr ""
-"Esta opção bloqueia esta conexão para o dispositivo de rede especificado "
-"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos:“wlan0”, "
+"Esta opção bloqueia esta ligação para o dispositivo de rede especificado "
+"pelo nome da interface, MAC permanente ou ambos. Exemplos: “wlan0”, "
 "“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: src/connection-editor/page-wifi.c:173
@@ -4292,9 +4265,9 @@ msgid "WireGuard connection %d"
 msgstr "Ligação WireGuard %d"
 
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists."
-msgstr "Já existe um arquivo chamado “%s”."
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado “%s”."
 
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
 msgid "_Replace"
@@ -4310,20 +4283,19 @@ msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Impossível exportar ligação VPN"
 
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Não foi possível exportar a conexão VPN “%s” para %s.\n"
+"Não foi possível exportar a ligação VPN “%s” para %s.\n"
 "\n"
 "Erro: %s."
 
 #: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Export VPN connection…"
-msgstr "Exportar conexão VPN…"
+msgstr "Exportar ligação VPN…"
 
 #: src/gsm-unlock.ui:42
 msgid "_Unlock"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]