[gnome-maps] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Polish translation
- Date: Sat, 27 Aug 2022 14:42:03 +0000 (UTC)
commit b4a6f3c6893de8a1e95883638898dd94d195486d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Aug 27 16:41:27 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 382 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 189 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index a268faa1..379d8bdb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-20 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-21 13:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 16:40+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:507
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
+#: src/mainWindow.js:499
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Mapy udostępniane są przez projekt OpenStreetMap, który jest tworzony przez "
"setki tysięcy ludzi z całego świata."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -213,17 +213,17 @@ msgid "Go to current location"
msgstr "Przechodzi do obecnego położenia"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:27
+#: data/ui/headerbar-left.ui:19
msgid "Choose map type"
msgstr "Wybiera rodzaj mapy"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:44
+#: data/ui/headerbar-left.ui:28
msgid "Zoom out"
msgstr "Pomniejsza"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa"
@@ -233,12 +233,12 @@ msgid "Print Route"
msgstr "Drukuje trasę"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:28
+#: data/ui/headerbar-right.ui:21
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Włącza ulubione"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:45
+#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Włącza planowanie trasy"
@@ -317,12 +317,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Otwarcie warstwy figur"
-#: data/ui/layers-popover.ui:51
+#: data/ui/layers-popover.ui:7
msgid "Show Scale"
msgstr "Podziałka"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:83
+#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Otwórz warstwę figur…"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Otwórz warstwę figur…"
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Włączenie usług położenia umożliwia odnalezienie bieżącego położenia"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:233
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -386,37 +386,37 @@ msgstr ""
"Następnie należy wpisać uzyskany kod weryfikacji w następnym kroku w tym "
"programie."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
msgid "Sign up"
msgstr "Zarejestruj się"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:94
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:136
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
"Proszę skopiować kod weryfikacji wyświetlony podczas upoważniania dostępu "
"w przeglądarce"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:146
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
msgid "Verification code"
msgstr "Kod weryfikacji"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:157
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
msgid "Verify"
msgstr "Weryfikuj"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:185
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Zalogowano</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:197
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Konto serwisu OpenStreetMap jest aktywne."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:227
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj się"
@@ -445,15 +445,15 @@ msgstr "Typ"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:110
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj pole"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:140
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:168
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
@@ -461,19 +461,19 @@ msgstr ""
"Zmiany mapy będą widoczne na wszystkich mapach\n"
"używających danych serwisu OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:196
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
msgid "Recently Used"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:251 src/osmEditDialog.js:540
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: data/ui/place-popover.ui:42 src/application.js:269
+#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Brak wyników"
-#: data/ui/place-popover.ui:52 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:577
+#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
msgid "An error has occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
@@ -503,15 +503,20 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr "Przełącza widoczne"
-#: data/ui/sidebar.ui:228
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
+msgid "Remove Shape Layer"
+msgstr "Usuwa warstwę figur"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:215
msgid "Route search by GraphHopper"
msgstr "Wyszukiwanie trasy za pomocą oprogramowania GraphHopper"
-#: data/ui/sidebar.ui:306
+#: data/ui/sidebar.ui:282
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -537,7 +542,7 @@ msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Ukrywa przystanki pośrednie i informacje"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:161
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Wyświetla przystanki pośrednie i informacje"
@@ -557,36 +562,36 @@ msgid "Arrive By"
msgstr "Przybycie przed"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:96
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:85
msgid "Show"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:95
msgid "Buses"
msgstr "Autobusy"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:112
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
msgid "Trams"
msgstr "Tramwaje"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:118
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:107
msgid "Trains"
msgstr "Pociągi"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:113
msgid "Subway"
msgstr "Metro"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:130
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:119
msgid "Ferries"
msgstr "Promy"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:136
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:125
msgid "Airplanes"
msgstr "Loty"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:30 data/ui/place-buttons.ui:37 data/ui/place-view.ui:53
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "Udostępnia położenie"
@@ -596,17 +601,17 @@ msgid "Add to new route"
msgstr "Dodaje do nowej trasy"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:23
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "Directions"
msgstr "Wskazówki dojazdu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:51
+#: data/ui/place-buttons.ui:36
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Oznacza jako ulubione"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:65
+#: data/ui/place-buttons.ui:44
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Modyfikuje w serwisie OpenStreetMap"
@@ -664,18 +669,6 @@ msgstr "[PLIK…|URI]"
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI „maps:”: %s"
-#: src/contextMenu.js:148
-msgid "Nothing found here!"
-msgstr "Nic tu nie odnaleziono."
-
-#: src/contextMenu.js:209
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
-"on the map and in search results."
-msgstr ""
-"Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim "
-"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
-
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
@@ -721,15 +714,15 @@ msgstr "błąd przetwarzania"
msgid "unknown geometry"
msgstr "nieznana geometria"
-#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
+#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Żądanie trasy się nie powiodło."
-#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
+#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Nie odnaleziono żadnej trasy."
-#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
+#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
msgid "Start!"
msgstr "Start!"
@@ -737,63 +730,62 @@ msgstr "Start!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Wszystkie pliki warstw"
-#: src/mainWindow.js:419
+#: src/mainWindow.js:410
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Połączenie z usługą położenia się nie powiodło"
-#: src/mainWindow.js:505
+#: src/mainWindow.js:497
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2013-2022\n"
"Paweł Żołnowski <pawel zolnowski name>, 2014-2015\n"
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2013-2022"
-#: src/mainWindow.js:508
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "Mapy dla środowiska GNOME"
-
-#: src/mainWindow.js:519
+#: src/mainWindow.js:501
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011-2022 Red Hat, Inc. i autorzy Map GNOME"
-#: src/mainWindow.js:538
+#: src/mainWindow.js:517
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Dane mapy autorstwa %s i współtwórców"
+#: src/mainWindow.js:518
+msgid "Map Data Provider"
+msgstr "Dostawca danych mapy"
+
+#: src/mainWindow.js:530
+msgid "Map Tile Provider"
+msgstr "Dostawca mapy"
+
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:554
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa dostarczana przez %s"
-#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
-#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
-#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
-#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
-#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
-#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
-#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
-#. * before the provider).
-#.
-#: src/mainWindow.js:583
+#: src/mainWindow.js:568
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Dostawca funkcji wyszukiwania"
+
+#: src/mainWindow.js:571
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Funkcja wyszukiwania dostarczana przez %s za pomocą %s"
-#: src/mapView.js:443 src/mapView.js:503
+#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Otwarcie warstwy się nie powiodło"
-#: src/mapView.js:464
+#: src/mapView.js:523
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#: src/mapView.js:465
+#: src/mapView.js:524
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -802,79 +794,83 @@ msgstr ""
"Zostaną otwarte pliki o całkowitym rozmiarze %s MB. Wczytanie ich może "
"potrwać trochę czasu."
-#: src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:556
msgid "File type is not supported"
msgstr "Typ pliku jest nieobsługiwany"
-#: src/mapView.js:535
+#: src/mapView.js:594
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Otwarcie adresu GeoURI się nie powiodło"
-#: src/osmAccountDialog.js:92
-msgid "Failed to authorize access"
-msgstr "Upoważnienie dostępu się nie powiodło"
+#: src/mapView.js:1025
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Nic tu nie odnaleziono."
-#: src/osmAccountDialog.js:93
-msgid "Try again"
-msgstr "Spróbuj ponownie"
+#: src/mapView.js:1086
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"Dodano położenie do mapy. Proszę zauważyć, że może minąć trochę czasu, zanim "
+"pojawi się ono na mapie i w wynikach wyszukiwania."
-#: src/osmAccountDialog.js:153
+#: src/osmAccountDialog.js:139
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Kod weryfikacyjny się nie zgadza. Proszę spróbować ponownie."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:355
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło"
-#: src/osmConnection.js:357
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Success"
msgstr "Powodzenie"
-#: src/osmConnection.js:359
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Bad request"
msgstr "Błędne żądanie"
-#: src/osmConnection.js:361
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Object not found"
msgstr "Nie odnaleziono obiektu"
-#: src/osmConnection.js:363
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflikt, ktoś inny właśnie zmodyfikował obiekt"
-#: src/osmConnection.js:365
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Usunięto obiekt"
-#: src/osmConnection.js:367
+#: src/osmConnection.js:349
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Droga lub związek odnosi się do nieistniejących elementów potomnych"
-#: src/osmEditDialog.js:117
+#: src/osmEditDialog.js:116
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Oficjalna nazwa. Zwykle pojawia się na znakach."
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Address"
msgstr "Adres"
-#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"To nie jest prawidłowy adres URL. Proszę się upewnić, że zawiera on http:// "
"lub https://."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -882,11 +878,11 @@ msgstr ""
"Oficjalna strona WWW. Proszę używać najbardziej podstawowej formy adresu "
"URL, tzn. „http://example.com” zamiast „http://example.com/index.html”."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -895,11 +891,11 @@ msgstr ""
"„+”. Proszę przestrzegać lokalnych praw do prywatności, zwłaszcza w stosunku "
"do prywatnych numerów telefonów."
-#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:154
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -907,7 +903,7 @@ msgstr ""
"To nie jest prawidłowy adres e-mail. Proszę się upewnić, że nie zawiera on "
"przedrostka protokołu mailto:."
-#: src/osmEditDialog.js:156
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -917,11 +913,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:624
+#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:165
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -929,11 +925,11 @@ msgstr ""
"Używany format powinien zawierać kod języka i tytuł artykułu, np. „pl:Tytuł "
"artykułu”."
-#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "Godziny otwarcia"
-#: src/osmEditDialog.js:174
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr ""
"Więcej informacji o formacie znajduje się pod odnośnikiem na etykiecie."
@@ -944,169 +940,169 @@ msgstr ""
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "Liczba mieszkańców"
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "Wysokość"
-#: src/osmEditDialog.js:185
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Wyniesienie (wysokość ponad poziomem morza) miejsca w metrach."
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Dostęp dla osób na wózku"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:245
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
-#: src/osmEditDialog.js:247
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
-#: src/osmEditDialog.js:194
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Designated"
msgstr "Wyznaczony"
-#: src/osmEditDialog.js:197
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Internet access"
msgstr "Dostęp do Internetu"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:201
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wired"
msgstr "Przewodowy"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Terminal"
msgstr "Na miejscu"
-#: src/osmEditDialog.js:205
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Service"
msgstr "Obsługa"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Takeaway"
msgstr "Na wynos"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:212
msgid "Only"
msgstr "Wyłącznie"
-#: src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:215
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
-#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animizm"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahaizm"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddyzm"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizm"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Chrześcijaństwo"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucjanizm"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizm"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Dźinizm"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Judaizm"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Wiele religii"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Pogaństwo"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianizm"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Scjentologia"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Shintō"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhizm"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spirytualizm"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoizm"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Uniwersalizm unitariański"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Jazydyzm"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zaratusztrianizm"
-#: src/osmEditDialog.js:243
+#: src/osmEditDialog.js:242
msgid "Toilets"
msgstr "Toalety"
-#: src/osmEditDialog.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:249
msgid "Note"
msgstr "Uwaga"
-#: src/osmEditDialog.js:253
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1116,16 +1112,16 @@ msgstr ""
"o elemencie, intencjach autora przy jego tworzeniu lub wskazówkach na dalsze "
"ulepszenia."
-#: src/osmEditDialog.js:348
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Dodanie do serwisu OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:402
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "Wybór typu"
-#: src/osmEditDialog.js:524
+#: src/osmEditDialog.js:523
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
@@ -1133,11 +1129,11 @@ msgstr "Gotowe"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Miejsce bez nazwy"
-#: src/placeEntry.js:226
+#: src/placeEntry.js:223
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Przetworzenie adresu URI „Geo” się nie powiodło"
-#: src/placeEntry.js:239
+#: src/placeEntry.js:236
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Przetworzenie adresu URI „Maps” się nie powiodło"
@@ -1403,7 +1399,7 @@ msgstr "Przejście %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Przybycie do: %s"
-#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
msgid "Arrive"
msgstr "Przybycie"
@@ -1596,19 +1592,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:257
+#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznana"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:260
+#: src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "Dokładna"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:361
+#: src/utils.js:360
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s godz."
@@ -1617,7 +1613,7 @@ msgstr "%s godz."
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:367
+#: src/utils.js:366
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1629,7 +1625,7 @@ msgstr[2] "%s godz. %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:374
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1641,7 +1637,7 @@ msgstr[2] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:380
+#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1650,25 +1646,25 @@ msgstr[1] "%s s"
msgstr[2] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:391
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:394
+#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:402
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:405
+#: src/utils.js:404
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1677,106 +1673,106 @@ msgstr "%s ft"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Ta wtyczka nie obsługuje najpóźniejszego przybycia"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Kontynuuj na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Skręć w lewo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn left"
msgstr "Skręć w lewo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Skręć lekko w lewo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Skręć lekko w lewo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Skręć gwałtownie w lewo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Skręć gwałtownie w lewo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Skręć w prawo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn right"
msgstr "Skręć w prawo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Skręć lekko w prawo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Skręć lekko w prawo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Skręć gwałtownie w prawo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Skręć gwałtownie w prawo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Na rondzie zjedź w: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Na rondzie zjedź do: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Wjedź na rondo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Wejdź do windy i wysiądź na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
msgid "Take the elevator"
msgstr "Wejdź do windy"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Zawróć w lewo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Zawróć w lewo"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Zawróć w prawo na: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Zawróć w prawo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]