[gnome-contacts] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-contacts] Update Galician translation
- Date: Sat, 20 Aug 2022 10:23:24 +0000 (UTC)
commit 132f0550308db799dad99ebc0fd254d8389f1443
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sat Aug 20 10:23:22 2022 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 447 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 287 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 07678e48..3059f864 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,16 +6,16 @@
#
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011-2022.
-# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2012-2022.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-contacts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-contacts/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-08 12:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 22:50+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-11 07:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:6
-#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:154
-#: src/contacts-main-window.vala:183 src/main.vala:26
+#: data/org.gnome.Contacts.desktop.in.in:3 src/contacts-main-window.vala:189
+#: src/contacts-main-window.vala:212 src/main.vala:26
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
"Contactos tamén se integra con cadernos de enderezos en liña e liga "
"automaticamente contactos de diferentes orixes en liña."
-#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:635
+#: data/org.gnome.Contacts.appdata.xml.in.in:716 src/contacts-app.vala:149
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Proxecto GNOME"
@@ -109,21 +109,21 @@ msgid "Select a new avatar"
msgstr "Seleccionar un avatar novo"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:11 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:12
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:106 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
-#: src/contacts-editor-property.vala:78
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:105 src/contacts-addressbook-dialog.vala:33
+#: src/contacts-app.vala:342 src/contacts-editor-property.vala:79
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:17 data/ui/contacts-crop-dialog.ui:17
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:222 src/contacts-main-window.vala:192
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:275 src/contacts-main-window.vala:221
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:70
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:69
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Sacar unha foto…"
-#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:77
+#: data/ui/contacts-avatar-selector.ui:76
msgid "Select a File…"
msgstr "Seleccionar un ficheiro…"
@@ -147,19 +147,6 @@ msgstr "Contas ligadas"
msgid "You can link contacts by selecting them from the contacts list"
msgstr "Pode ligar contactos seleccionándoos desde a lista de contactos"
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:9
-msgid "Type to search"
-msgstr "Escriba para buscar"
-
-#. Link refers to the verb, from linking contacts together
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:28
-msgid "Link"
-msgstr "Ligar"
-
-#: data/ui/contacts-list-pane.ui:36
-msgid "Remove"
-msgstr "Eliminar"
-
#: data/ui/contacts-main-window.ui:5
msgid "List Contacts By:"
msgstr "Listar contactos por:"
@@ -173,38 +160,38 @@ msgid "Surname"
msgstr "Apelido"
#: data/ui/contacts-main-window.ui:19
-msgid "Change Address Book…"
-msgstr "Cambiar caderno de enderezos…"
+msgid "Import…"
+msgstr "Importar…"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:23
-msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
-msgstr "Contas en liña<sup>↗</sup>"
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:25
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:30
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:29
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:34
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:33
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:38
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:37
msgid "About Contacts"
msgstr "Sobre Contactos"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:82
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:81
msgid "Create new contact"
msgstr "Crear novo contacto"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:92
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:91
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:99
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:98
msgid "Select Items"
msgstr "Seleccionar elementos"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:107
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:106
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Cancelar selección"
@@ -212,18 +199,56 @@ msgstr "Cancelar selección"
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:185 src/contacts-avatar-selector.vala:199
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:144
+msgid "Type to search"
+msgstr "Escriba para buscar"
+
+#. Export refers to the verb
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:162
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:163
+#| msgid "Select a Contact"
+msgid "Export Selected Contacts"
+msgstr "Seleccionar contacto seleccionado"
+
+#. Link refers to the verb, from linking contacts together
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:170
+msgid "Link"
+msgstr "Ligar"
+
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:171
+msgid "Link Selected Contacts Together"
+msgstr "Ligar os contactos seleccionaos"
+
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:178
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:222
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:236 src/contacts-app.vala:239
+#: src/contacts-app.vala:408 src/contacts-avatar-selector.vala:199
+#: src/contacts-main-window.vala:515 src/contacts-main-window.vala:564
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:206
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:259
msgid "Edit Contact"
msgstr "Editar contacto"
-#: data/ui/contacts-main-window.ui:213
+#: data/ui/contacts-main-window.ui:266
msgid "Delete Contact"
msgstr "Eliminar contacto"
+#: data/ui/contacts-preferences-window.ui:6
+#| msgid "Local Address Book"
+msgid "Address Books"
+msgstr "Caderno de enderezos"
+
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:15
msgid "Contacts Setup"
msgstr "Configuración de Contactos"
@@ -232,19 +257,25 @@ msgstr "Configuración de Contactos"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:22
+#| msgid "Cancel setup and quit"
+msgid "Cancel Setup And Quit"
+msgstr "Cancelar configuración e saír"
+
#: data/ui/contacts-setup-window.ui:29
msgid "_Done"
msgstr "_Feito"
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:30
+#. Translators: "Complete" is a verb here: a user finishes the setup by clicking this button
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:31
msgid "Complete setup"
msgstr "Configuración completada"
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:41
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
msgid "Welcome"
msgstr "Benvida"
-#: data/ui/contacts-setup-window.ui:42
+#: data/ui/contacts-setup-window.ui:43
msgid ""
"Please select your main address book: this is where new contacts will be "
"added. If you keep your contacts in an online account, you can add them "
@@ -254,11 +285,6 @@ msgstr ""
"novos contactos se engadirán. Se mantén os seus contactos nunha conta en "
"liña, pode engadilos usando as preferencias de contas en liña."
-#: src/contacts-accounts-list.vala:134 src/contacts-addressbook-list.vala:119
-#: src/contacts-esd-setup.vala:152
-msgid "Local Address Book"
-msgstr "Caderno de enderezos local"
-
#: src/contacts-addressbook-dialog.vala:28
msgid "Change Address Book"
msgstr "Cambiar caderno de enderezos"
@@ -276,46 +302,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode ver e editar os contactos doutras axendas de enderezos."
-#: src/contacts-app.vala:37
+#: src/contacts-app.vala:45
msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Mostrar contacto co seu enderezo de correo electrónico"
-#: src/contacts-app.vala:38
+#: src/contacts-app.vala:46
msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Mostrar contacto co seu ID individual"
-#: src/contacts-app.vala:39
+#: src/contacts-app.vala:47
msgid "Show contacts with the given filter"
msgstr "Mostrar contactos con un filtro fornecido"
-#: src/contacts-app.vala:40
+#: src/contacts-app.vala:48
msgid "Show the current version of Contacts"
msgstr "Mostrar a versión actual dos Contactos"
-#: src/contacts-app.vala:112
-#, c-format
-msgid "No contact with id %s found"
-msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co identificador %s"
-
-#: src/contacts-app.vala:113 src/contacts-app.vala:189
+#: src/contacts-app.vala:110 src/contacts-app.vala:169
msgid "Contact not found"
msgstr "Contacto non atopado"
-#: src/contacts-app.vala:169
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011-2022\n"
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012"
-
-#: src/contacts-app.vala:170
-msgid "About GNOME Contacts"
-msgstr "Sobre Contactos de GNOME"
+#: src/contacts-app.vala:111
+#, c-format
+msgid "No contact with id %s found"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co identificador %s"
-#: src/contacts-app.vala:171
-msgid "Contact Management Application"
-msgstr "Aplicación de xestión de contactos"
+#: src/contacts-app.vala:112 src/contacts-app.vala:171
+#: src/contacts-contact-pane.vala:261 src/contacts-utils.vala:107
+#| msgid "Close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
-#: src/contacts-app.vala:172
+#: src/contacts-app.vala:155
msgid ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 The Contacts Developers"
@@ -323,11 +341,70 @@ msgstr ""
"© 2011 Red Hat, Inc.\n"
"© 2011-2020 Desenvolvedores de Contactos"
-#: src/contacts-app.vala:188
+#: src/contacts-app.vala:170
#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto co correo electrónico %s"
+#: src/contacts-app.vala:233
+#| msgid "No primary addressbook configured"
+msgid "Primary address book not found"
+msgstr "Non se configurou ningún caderno de enderezos principal"
+
+#: src/contacts-app.vala:235
+msgid ""
+"Contacts can't find the configured primary address book. You might "
+"experience issues creating or editing contacts"
+msgstr ""
+"Contactos non puido a topar un caderno de enderezos primario configurado. "
+"Podería experimentar problemas ao crear ou editar contactos"
+
+#: src/contacts-app.vala:236
+msgid "Go To _Preferences"
+msgstr "Ir a _Preferencias"
+
+#: src/contacts-app.vala:341
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: src/contacts-app.vala:381
+msgid "Error reading file"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro"
+
+#: src/contacts-app.vala:382
+#, c-format
+msgid "An error occurred reading the file '%s'"
+msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»"
+
+#: src/contacts-app.vala:383 src/contacts-app.vala:393
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: src/contacts-app.vala:391
+#| msgid "No contact with id %s found"
+msgid "No contacts founds"
+msgstr "Non se atoparon contactos"
+
+#: src/contacts-app.vala:392
+msgid "The imported file does not seem to contain any contacts"
+msgstr "O ficheiro importado non semella conter ningún contacto"
+
+#. Second step: ask the user for confirmation
+#: src/contacts-app.vala:400
+#, c-format
+msgid "By continuing, you will import %u contact"
+msgid_plural "By continuing, you will import %u contacts"
+msgstr[0] "Ao continuar, importarase %u contacto"
+msgstr[1] "Ao continuar, importaranse %u contactos"
+
+#: src/contacts-app.vala:403
+msgid "Continue Import?"
+msgstr "Desexa continuar coa importación?"
+
+#: src/contacts-app.vala:404
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinuar"
+
#: src/contacts-avatar-selector.vala:126
msgid "No Camera Detected"
msgstr "Non se detectou unha cámara"
@@ -352,54 +429,56 @@ msgstr "Cambiar avatar"
msgid "Add name"
msgstr "Engadir nome"
-#: src/contacts-contact-list.vala:159
+#: src/contacts-contact-list.vala:106
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: src/contacts-contact-list.vala:161 src/contacts-contact-list.vala:167
+#: src/contacts-contact-list.vala:108 src/contacts-contact-list.vala:114
msgid "All Contacts"
msgstr "Todos os contactos"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:231
+#: src/contacts-contact-pane.vala:230
msgid "No primary addressbook configured"
msgstr "Non se configurou ningunha axenda de enderezos principal"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:241
+#: src/contacts-contact-pane.vala:240
#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s"
msgstr "Non foi posíbel crear os contactos novos: %s"
-#: src/contacts-contact-pane.vala:253
+#. If we got here, we couldn't find the individual
+#: src/contacts-contact-pane.vala:255
msgid "Unable to find newly created contact"
msgstr "Non foi posíbel atopar o contacto novo creado"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:231
+#. TRANSLATORS: "$ROLE at $ORGANISATION", e.g. "CEO at Linux Inc."
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:235
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s en %s"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:263
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:267
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Enviar un correo electrónico a %s"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:292
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:296
msgid "Start a call"
msgstr "Comezar unha chamada"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:352
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:345
msgid "Visit website"
msgstr "Visitar o sitio web"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:402
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:395
msgid "Their birthday is today! 🎉"
-msgstr "O teu cumpreanos é hoxe! 🎉"
+msgstr "O seu cumpreanos é hoxe! 🎉"
-#: src/contacts-contact-sheet.vala:447
+#: src/contacts-contact-sheet.vala:440
msgid "Show on the map"
msgstr "Mostrar no mapa"
-#: src/contacts-delete-operation.vala:34
+#: src/contacts-delete-operation.vala:36
#, c-format
msgid "Deleting %d contact"
msgid_plural "Deleting %d contacts"
@@ -411,92 +490,99 @@ msgid "Show More"
msgstr "Mostrar máis"
#. Create grid and labels
-#: src/contacts-editor-property.vala:63
+#: src/contacts-editor-property.vala:64
msgid "Day"
msgstr "Día"
-#: src/contacts-editor-property.vala:67
+#: src/contacts-editor-property.vala:68
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: src/contacts-editor-property.vala:71
+#: src/contacts-editor-property.vala:72
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: src/contacts-editor-property.vala:76
+#: src/contacts-editor-property.vala:77
msgid "Change Birthday"
msgstr "Cambiar o aniversario"
-#: src/contacts-editor-property.vala:77
+#: src/contacts-editor-property.vala:78
msgid "Set"
msgstr "Estabelecer"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Street"
msgstr "Rúa"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "City"
msgstr "Cidade"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "State/Province"
msgstr "Estado/provincia"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Zip/Código postal"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "PO box"
msgstr "Apartado de correos"
-#: src/contacts-editor-property.vala:146
+#: src/contacts-editor-property.vala:147
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: src/contacts-editor-property.vala:204 src/contacts-utils.vala:566
+#. TRANSLATORS: This is the role of a contact in an organisation (e.g. CEO)
+#: src/contacts-editor-property.vala:205 src/contacts-utils.vala:502
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: src/contacts-editor-property.vala:211
+#: src/contacts-editor-property.vala:212
msgid "Organisation"
msgstr "Organización"
-#: src/contacts-editor-property.vala:330 src/contacts-editor-property.vala:680
+#: src/contacts-editor-property.vala:331 src/contacts-editor-property.vala:358
+#: src/contacts-editor-property.vala:688
msgid "Delete field"
msgstr "Eliminar campo"
-#: src/contacts-editor-property.vala:373
+#: src/contacts-editor-property.vala:381
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: src/contacts-editor-property.vala:529
+#: src/contacts-editor-property.vala:537
msgid "Add email"
msgstr "Engadir correo-e"
-#: src/contacts-editor-property.vala:556
+#: src/contacts-editor-property.vala:564
msgid "Add phone number"
msgstr "Engadir un número de teléfono"
-#: src/contacts-editor-property.vala:584
+#: src/contacts-editor-property.vala:592
msgid "https://example.com"
msgstr "https://exemplo.gal"
-#: src/contacts-editor-property.vala:600 src/contacts-utils.vala:562
+#: src/contacts-editor-property.vala:608 src/contacts-utils.vala:497
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
-#: src/contacts-editor-property.vala:653 src/contacts-editor-property.vala:689
+#: src/contacts-editor-property.vala:661 src/contacts-editor-property.vala:697
msgid "Set Birthday"
msgstr "Estabelecer o aniversario"
+#. Special-case the local address book
+#: src/contacts-esd-setup.vala:152 src/contacts-utils.vala:334
+msgid "Local Address Book"
+msgstr "Caderno de enderezos local"
+
#: src/contacts-esd-setup.vala:155 src/contacts-esd-setup.vala:170
-#: src/contacts-utils.vala:447
+#: src/contacts-utils.vala:388
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -600,7 +686,7 @@ msgstr "Yahoo! Messenger"
msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"
-#: src/contacts-link-operation.vala:40
+#: src/contacts-link-operation.vala:38
#, c-format
msgid "Linked %d contact"
msgid_plural "Linked %d contacts"
@@ -621,38 +707,79 @@ msgstr "É a mesma persoa que %s?"
msgid "Unlink"
msgstr "Desligar"
-#: src/contacts-main-window.vala:156 src/contacts-main-window.vala:236
+#: src/contacts-main-window.vala:191
#, c-format
-msgid "%d Selected"
-msgid_plural "%d Selected"
-msgstr[0] "%d seleccionado"
-msgstr[1] "%d seleccionados"
-
-#: src/contacts-main-window.vala:192
+#| msgid "%d Selected"
+#| msgid_plural "%d Selected"
+msgid "%llu Selected"
+msgid_plural "%llu Selected"
+msgstr[0] "%llu seleccionado"
+msgstr[1] "%llu seleccionados"
+
+#: src/contacts-main-window.vala:221
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
-#: src/contacts-main-window.vala:216
+#: src/contacts-main-window.vala:251
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Editando %s"
-#: src/contacts-main-window.vala:258 src/contacts-main-window.vala:445
-#: src/contacts-main-window.vala:456 src/contacts-main-window.vala:482
+#: src/contacts-main-window.vala:271
+#, c-format
+msgid "%d Selected"
+msgid_plural "%d Selected"
+msgstr[0] "%d seleccionado"
+msgstr[1] "%d seleccionados"
+
+#: src/contacts-main-window.vala:291 src/contacts-main-window.vala:486
+#: src/contacts-main-window.vala:526
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/contacts-main-window.vala:331
+#: src/contacts-main-window.vala:358
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novo contacto"
+
+#: src/contacts-main-window.vala:449
msgid "Unmark as favorite"
msgstr "Desmarcar como favorito"
-#: src/contacts-main-window.vala:332
+#: src/contacts-main-window.vala:451
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Marcar como favorito"
-#: src/contacts-main-window.vala:344
-msgid "New Contact"
-msgstr "Novo contacto"
+#. Open up a file chooser
+#: src/contacts-main-window.vala:560
+msgid "Export to file"
+msgstr "Exportar a ficheiro"
+
+#: src/contacts-main-window.vala:563
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: src/contacts-preferences-window.vala:30
+#| msgid "Local Address Book"
+msgid "Primary Address Book"
+msgstr "Caderno de enderezos principal"
+
+#: src/contacts-preferences-window.vala:31
+msgid ""
+"New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
+"view and edit contacts from other address books."
+msgstr ""
+"Os novos contactos engadiranse á axenda de enderezos seleccionada. Pode ver "
+"e editar os contactos doutras axendas de enderezos."
+
+#: src/contacts-preferences-window.vala:40
+#| msgid "Linked Accounts"
+msgid "_Online Accounts"
+msgstr "Contas en _liña"
+
+#: src/contacts-preferences-window.vala:45
+#| msgid "Online Accounts Settings"
+msgid "Opens the Online Accounts panel in GNOME Settings"
+msgstr "Abre o panel de Contas en liña nas Preferencias de GNOME"
#: src/contacts-type-descriptor.vala:83 src/contacts-typeset.vala:239
msgid "Other"
@@ -732,71 +859,73 @@ msgstr "TTY"
msgid "Unlinking contacts"
msgstr "Desligar contactos"
-#: src/contacts-utils.vala:551
+#: src/contacts-utils.vala:486
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: src/contacts-utils.vala:552
+#: src/contacts-utils.vala:487
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
-#: src/contacts-utils.vala:553
+#: src/contacts-utils.vala:488
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
-#: src/contacts-utils.vala:554
+#: src/contacts-utils.vala:489
msgid "Calendar event"
msgstr "Evento de calendario"
-#: src/contacts-utils.vala:555
+#: src/contacts-utils.vala:490
msgid "Email address"
msgstr "Enderezo de correo"
-#: src/contacts-utils.vala:556
+#: src/contacts-utils.vala:491
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
-#: src/contacts-utils.vala:557
+#: src/contacts-utils.vala:492
msgid "Gender"
msgstr "Xénero"
-#: src/contacts-utils.vala:558
+#: src/contacts-utils.vala:493
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: src/contacts-utils.vala:559
+#: src/contacts-utils.vala:494
msgid "Instant messaging"
msgstr "Mensaxaría instantánea"
-#: src/contacts-utils.vala:560
+#: src/contacts-utils.vala:495
msgid "Favourite"
msgstr "Favorito"
-#: src/contacts-utils.vala:561
+#: src/contacts-utils.vala:496
msgid "Local ID"
msgstr "ID local"
-#: src/contacts-utils.vala:563
+#: src/contacts-utils.vala:498
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: src/contacts-utils.vala:564
+#: src/contacts-utils.vala:499
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
-#: src/contacts-utils.vala:565
+#: src/contacts-utils.vala:500
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
-#: src/contacts-utils.vala:567
+#. TRANSLATORS: This is a field which contains a name decomposed in several
+#. parts, rather than a single freeform string for the full name
+#: src/contacts-utils.vala:505
msgid "Structured name"
msgstr "Nome estruturado"
-#: src/contacts-utils.vala:568
+#: src/contacts-utils.vala:506
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
-#: src/contacts-utils.vala:569
+#: src/contacts-utils.vala:507
msgid "Web service"
msgstr "Servizo Web"
@@ -858,6 +987,23 @@ msgstr "Garda se a xanela está maximizada actualmente."
msgid "Is the window fullscreen"
msgstr "Está a xanela maximizada"
+#~ msgid "Change Address Book…"
+#~ msgstr "Cambiar caderno de enderezos…"
+
+#~ msgid "Online Accounts <sup>↗</sup>"
+#~ msgstr "Contas en liña<sup>↗</sup>"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2011-2022\n"
+#~ "Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012"
+
+#~ msgid "About GNOME Contacts"
+#~ msgstr "Sobre Contactos de GNOME"
+
+#~ msgid "Contact Management Application"
+#~ msgstr "Aplicación de xestión de contactos"
+
#~ msgid "Take Another…"
#~ msgstr "Sacar outra…"
@@ -873,15 +1019,9 @@ msgstr "Está a xanela maximizada"
#~ msgid "Add contact"
#~ msgstr "Engadir contacto"
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Atrás"
-
#~ msgid "Main Menu"
#~ msgstr "Menú principal"
-#~ msgid "Cancel setup and quit"
-#~ msgstr "Cancelar configuración e saír"
-
#~ msgid "Setup complete"
#~ msgstr "Configuración completada"
@@ -967,19 +1107,9 @@ msgstr "Está a xanela maximizada"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Sobre"
-#~ msgid "Online Accounts Settings"
-#~ msgstr "Configuración de contas en liña"
-
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
-#~ msgid ""
-#~ "New contacts will be added to the selected address book. You are able to "
-#~ "view and edit contacts from other address books."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os novos contactos engadiranse á axenda de enderezos seleccionada. Pode "
-#~ "ver e editar os contactos doutras axendas de enderezos."
-
#~ msgid "Selection mode"
#~ msgstr "Seleccionar modo"
@@ -1068,9 +1198,6 @@ msgstr "Está a xanela maximizada"
#~ msgid "Primary Contacts Account"
#~ msgstr "Conta de contactos primaria"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Pechar"
-
#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]