[gnome-software] Update Galician translation



commit dd42e545c3f89f035a673228799d27f6f179a187
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Sat Aug 20 10:23:49 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1672 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 966 insertions(+), 706 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3d0eab70b..9adb9486e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-11 08:44+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -32,8 +32,9 @@ msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
-msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Xestor de aplicacións para GNOME"
+#| msgid "Installed Updates"
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Instale e actualice aplicacións"
 
 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
@@ -77,7 +78,8 @@ msgstr "Panel de actualizacións"
 msgid "The update details"
 msgstr "Os detalles da actualización"
 
-#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1895
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
+#: src/gs-application.c:245
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Proxecto GNOME"
 
@@ -370,194 +372,194 @@ msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Instala o software seleccionado no seu sistema"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
 msgid "Cartoon Violence"
 msgstr "Violencia con personaxes animados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
 msgid "No information regarding cartoon violence"
 msgstr "Non hai información sobre a violencia en debuxos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
 msgid "Fantasy Violence"
 msgstr "Violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
 msgid "No information regarding fantasy violence"
 msgstr "Non hai información de violencia fantástica"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
 msgid "Realistic Violence"
 msgstr "Violencia realista"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
 msgid "No information regarding realistic violence"
 msgstr "Non hai información sobre violencia realística"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
 msgid "Violence Depicting Bloodshed"
 msgstr "Violencia mostrando derramamento de sangue"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
 msgid "No information regarding bloodshed"
 msgstr "Non hai información sobre matanza"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
 msgid "Sexual Violence"
 msgstr "Violencia sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
 msgid "No information regarding sexual violence"
 msgstr "Non hai información sobre violencia sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
 msgid "Alcohol"
 msgstr "Alcohol"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
 msgid "No information regarding references to alcohol"
 msgstr "Non hai información sobre referencias a alcohólicas"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
 msgid "Narcotics"
 msgstr "Narcóticos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
 msgid "No information regarding references to illicit drugs"
 msgstr "Non hai información sobre referencias a drogas ilegais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
 msgid "Tobacco"
 msgstr "Tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
 msgid "No information regarding references to tobacco products"
 msgstr "Non hai información sobre referencias a produtos de tabaco"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
 msgid "Nudity"
 msgstr "Desnudez"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
 msgid "No information regarding nudity of any sort"
 msgstr "Non hai información sobre desnudos de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
 msgid "Sexual Themes"
 msgstr "Temas sexuais"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
 msgstr ""
 "Non hai información sobre representacións ou referencias de natureza sexual"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
 msgid "Profanity"
 msgstr "Profanidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
 msgid "No information regarding profanity of any kind"
 msgstr "Non hai información sobre referencias a blasfemia de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
 msgid "Inappropriate Humor"
 msgstr "Humor non axeitado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
 msgid "No information regarding inappropriate humor"
 msgstr "Non hai información sobre humor non axeitado"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
 msgid "Discrimination"
 msgstr "Discriminación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
 msgstr "Non hai información sobre lingüaxe discriminatorio de calqueira tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
 msgid "Advertising"
 msgstr "Publicidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
 msgid "No information regarding advertising of any kind"
 msgstr "Non hai información sobre publicidade de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
 msgid "Gambling"
 msgstr "Xogo de azar"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
 msgid "No information regarding gambling of any kind"
 msgstr "Non hai información sobre apostas de ningún tipo"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
 msgid "Purchasing"
 msgstr "Compra"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
 msgid "No information regarding the ability to spend money"
 msgstr "Non hai información sobre a posibilidade de gastar diñeiro"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
 msgid "Chat Between Users"
 msgstr "Conversa entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
 msgid "No information regarding ways to chat with other users"
 msgstr "Non hai información sobre formas de chatear con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
 msgid "Audio Chat Between Users"
 msgstr "Chat de audio entre usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
 msgid "No information regarding ways to talk with other users"
 msgstr "Non hai información sobre formas de falar con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalles de contacto"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
 msgid ""
 "No information regarding sharing of social network usernames or email "
 "addresses"
@@ -566,157 +568,157 @@ msgstr ""
 "usuario ou enderezos de correo-e"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
 msgid "Identifying Information"
 msgstr "Identificando información"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
 msgstr ""
 "Non hai información sobre compartir a información do usuario con terceiros"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
 msgid "Location Sharing"
 msgstr "Compartición de localización"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
 msgstr ""
 "Non hai información sobre compartir a localización física con outros usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
 msgid "Homosexuality"
 msgstr "Homosexualidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
 msgid "No information regarding references to homosexuality"
 msgstr "Non hai información sobre referencias a homosexualidade"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
 msgid "Prostitution"
 msgstr "Prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
 msgid "No information regarding references to prostitution"
 msgstr "Non hai información sobre referencias a prostitución"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
 msgid "Adultery"
 msgstr "Adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
 msgid "No information regarding references to adultery"
 msgstr "Non hai información sobre referencias ao adulterio"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
 msgid "Sexualized Characters"
 msgstr "Personaxes sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
 msgid "No information regarding sexualized characters"
 msgstr "Non hai información sobre personaxes sexualizados"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
 msgid "Desecration"
 msgstr "Profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
 msgid "No information regarding references to desecration"
 msgstr "Non hai informacioń sobre referencias á profanación"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
 msgid "Human Remains"
 msgstr "Restos humanos"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
 msgid "No information regarding visible dead human remains"
 msgstr "Non hai información sobre restos humanos mortos visíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
 msgid "Slavery"
 msgstr "Escravitude"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
 msgid "No information regarding references to slavery"
 msgstr "Non hai información sobre referencias á escravitude"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
 msgid "Does not include references to drugs"
 msgstr "No inclúe referencias a drogas"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
 msgid ""
 "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
 msgstr "Non inclúe insultos, blasfemias e outros tipos de linguaxe forte"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
 msgid "Does not include ads or monetary transactions"
 msgstr "Non inclúe anuncios nin transaccións monetarias"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
 msgid "Does not include sex or nudity"
 msgstr "Non inclúe sexo ou desnudez"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
 msgstr "Non inclúse funcionalidade de chat sen controlar"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
 msgid "Does not include violence"
 msgstr "Non inclúe violencia"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
 msgid "Drugs"
 msgstr "Drogas"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
 msgid "Strong Language"
 msgstr "Lingüaxe forte"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
 msgid "Money"
 msgstr "Diñeiro"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
 msgid "Violence"
 msgstr "Violencia"
 
 #. Translators: This is used to join two list items together in
 #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
 #. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "%s • %s"
 msgstr "%s • %s"
 
 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+#| msgid "All"
+msgctxt "Age rating"
 msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgstr "Todas"
 
 #. Translators: This is displayed for the download size in an
 #. * app’s context tile if the size is unknown. It should be short
@@ -724,42 +726,42 @@ msgstr "Todos"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s é axeitado para todos"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s é axeitado para nenos pequenos"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s é axeitado para nenos xoves"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s é axeitado para adolescentes"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s é axeitado para adultos"
@@ -767,24 +769,25 @@ msgstr "%s é axeitado para adultos"
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
 #. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s é axeitado para %s"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Cualificación por idade"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
-msgid "How to add missing information"
-msgstr "Como engadir información que falta"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+#| msgid "How to add missing information"
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Como contribuír con información que falta"
 
-#: lib/gs-app.c:5756
+#: lib/gs-app.c:6167
 msgid "Local file"
 msgstr "Ficheiro local"
 
@@ -793,37 +796,36 @@ msgstr "Ficheiro local"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5772 src/gs-safety-context-dialog.c:419
+#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5848
+#: lib/gs-app.c:6263
 msgid "Package"
 msgstr "Paquete"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:446
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:456
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:450 src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:460 src/gs-details-page.c:369
 msgid "Pending install"
 msgstr "Instalación pendente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:454 src/gs-details-page.c:353
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:464 src/gs-details-page.c:376
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Retirado pendente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
-#| msgid "Installed"
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
 msgctxt "Single app"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:204 src/gs-details-page.c:362
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
@@ -872,26 +874,20 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Cartafol persoal"
 
 #: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Pode ver, editar e crear ficheiros"
 
 #: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
 msgid "Can view files"
 msgstr "Pode ver ficheiros"
 
 #: src/gs-app-details-page.c:74 src/gs-app-details-page.c:75
-#: src/gs-app-details-page.c:76
 msgid "File system"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
-#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:341
-msgid "Can access arbitrary files"
-msgstr "Pode acceder a ficheiros arbitrarios"
-
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the 
read/full lists
 #: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Cartafol de descargas"
@@ -920,20 +916,16 @@ msgstr "Saír do illamento"
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "Pode escapar da caixa de area e saltar calquera outra restrición"
 
-#. Translators: This is the source and upgrade version of an
-#. * application, shown to the user when they view more detailed
-#. * information about pending updates. The source is of the form
-#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
-#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
-#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:138
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+#| msgid "The update details"
+msgid "Update Details"
+msgstr "Información da actualización"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:157
+#: src/gs-app-details-page.c:174
 msgid "No update description available."
 msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
 
@@ -942,12 +934,12 @@ msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel."
 msgid "Go back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:505
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:515
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Require permisos adicionais"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:852
 msgid "Reviews"
 msgstr "Revisións"
 
@@ -959,7 +951,7 @@ msgstr "Non se atoparon revisións para esta aplicación."
 msgid "No Reviews"
 msgstr "Non hai revisións"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:530
 msgid "Version History"
 msgstr "Historial de versións"
 
@@ -984,52 +976,57 @@ msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Modo de inicio: elixa entre «updates», «updated », «installed» ou «overview»"
 
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "MODE"
 msgstr "MODO"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Buscar aplicacións"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "SEARCH"
 msgstr "BUSCAR"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Mostrar información da aplicación (usando o ID da aplicación)"
 
-#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Mostrar información da aplicación (usando o nome do paquete)"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PKGNAME"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Instalar a aplicación (usando o ID da aplicación)"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:134
+#| msgid "Install the application (using application ID)"
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Desinstalar a aplicación (usando o ID da aplicación)"
+
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Abrir ficheiro de paquete local"
 
-#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NOME_DE_FICHEIRO"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:138
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
@@ -1037,100 +1034,100 @@ msgstr ""
 "O tipo de interacción esperada para esta acción: pode ser «none», «notify» "
 "ou «full»"
 
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show a local metainfo or appdata file"
 msgstr "Mostrar o ficheiro local de metainformación ou appdata"
 
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Mostrar información de depuración detallada"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Instala calquera actualización pendente en segundo plano"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Mostrar as preferencias de actualización"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Saír da instancia en execución"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:151
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Preferir orixes de ficheiros locais a AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:153
 msgid "Show version number"
 msgstr "Mostrar o número de versión"
 
-#: src/gs-application.c:241
+#: src/gs-application.c:250 src/gs-application.c:258
 msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
 msgstr "Copyright © 2016–2022 Contribuíntes de GNOME Software"
 
-#: src/gs-application.c:244
+#: src/gs-application.c:252 src/gs-application.c:261
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2013-2022"
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2149
+#: src/gs-application.c:266 src/gs-shell.c:2147
 msgid "About Software"
 msgstr "Sobre Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:260
+#: src/gs-application.c:269
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "Unha gran forma de xestionar o software no seu sistema."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:449
+#: src/gs-application.c:457
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Desculpe! Non hai detalles para esta aplicación."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Tamaño instalado"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "Inclúe %s de data e %s de caché"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "Inclúe %s de data"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
 #, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "Inclúe %s de caché"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:167
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
 msgid "Cache and data usage unknown"
 msgstr "Uso de caché e datos non coñecido"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamaño da descarga"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
 msgid "Needs no additional system downloads"
 msgstr "Non precisa descargas do sistema adicionais"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:181
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
 msgstr "Precisa un tamaño descoñecido de descargas do sistema adicional"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
 msgstr "Precisa %s de descargas do sistema adicionais"
@@ -1138,117 +1135,123 @@ msgstr "Precisa %s de descargas do sistema adicionais"
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:200
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "Tamaño descoñecido"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
 msgid "No permissions"
 msgstr "Sen permisos"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
 msgid "Has network access"
 msgstr "Ten acceso á rede"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Usa os servizos do sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Usa os servizos da sesión"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Pode acceder ao hardware do sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Pode ler/escribir todos os seus datos"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Pode ler todos os seus datos"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Pode ler/escribir nas súas descargas"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Pode ler as súas descargas"
 
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Pode acceder a ficheiros arbitrarios"
+
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Pode ver e cambiar calquera preferencia de usuario"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Usa un sistema de xanelas antigo"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:362 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Pode adquirir permisos arbitrarios"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
 msgid "Reviewed by your distribution"
 msgstr "Revisado pola súa distribución"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:395 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
 msgid "Provided by a third party"
 msgstr "Fornecido por un terceiro"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:407
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Código privativo"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Código auditábel"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:420
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
 msgid "Software developer is verified"
 msgstr "O desenvolvedor do software está verificado"
 
 #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:429
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
 msgid "Software no longer supported"
 msgstr "Software xa non é compatíbel"
 
@@ -1266,123 +1269,123 @@ msgstr "Software xa non é compatíbel"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:441 src/gs-app-context-bar.c:702
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:449
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
 msgid "Safe"
 msgstr "Segura"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:456
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potencialmente insegura"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:463
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Insegura"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:542 src/gs-app-context-bar.c:574
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Móbil só"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:543
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Só funciona nunha pantalla pequena"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:548 src/gs-app-context-bar.c:581
-#: src/gs-app-context-bar.c:588 src/gs-app-context-bar.c:628
-#: src/gs-app-context-bar.c:633 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Escritorio só"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:549
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Só funciona en pantallas grandes"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "Discordancia do tamaño de pantalal"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:554 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "Non admite o seu tamaño de pantalla actual"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Require unha pantalla táctil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Require un teclado"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:589
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Require un rato"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Precisa mando de xogos"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Require un mando de xogo para xogar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:615
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptativo"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:616
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona en teléfonos, tabletas e escritorios"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:629
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Probabelmente require un teclado ou rato"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:634
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
 msgid "Works on desktops and laptops"
 msgstr "Funciona en computadoras de sobremesa e portátiles"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:677
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "Contén contido non axeitado á idade"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:726
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "Non hai información de cualificación por idade dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:147
+#: src/gs-app-row.c:152
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Visitar sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:153
+#: src/gs-app-row.c:158
 msgid "Install…"
 msgstr "Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:161 src/gs-updates-section.ui:62
+#: src/gs-app-row.c:166 src/gs-updates-section.ui:62
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -1390,13 +1393,13 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:344 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:174 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:182
 msgid "Update"
 msgstr "Anovar"
 
@@ -1404,31 +1407,31 @@ msgstr "Anovar"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:273
-#: src/gs-page.c:525
+#: src/gs-app-row.c:187 src/gs-app-row.c:197 src/gs-details-page.ui:280
+#: src/gs-page.c:549
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:206
+#: src/gs-app-row.c:211
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Desinstalando"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:316
+#: src/gs-app-row.c:326
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo non se pode usar durante a actualización."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:326 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-shell-search-provider.c:264
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Orixe: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:512
+#: src/gs-app-row.c:522
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Renomeado desde %s"
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr ""
 msgid "Translations"
 msgstr "Traducións"
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "Sitio web de _tradución"
 
@@ -1473,8 +1476,8 @@ msgstr "Inicio de sesión remoto para %s requirido (reino %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Inicio de sesión requirido"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:670
-#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:293 src/gs-removal-dialog.ui:17
 #: src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -1497,6 +1500,14 @@ msgstr "_Contrasinal"
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+#| msgid "All"
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
@@ -1504,18 +1515,23 @@ msgstr "Destacado"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
 msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Seleccións dos editores"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Novo e actualizado"
 
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Selección desde a Web"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
 msgid "Other Software"
 msgstr "Outro software"
 
@@ -1526,7 +1542,7 @@ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Escriba un número desde 1 a %u: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:258
+#: lib/gs-cmd.c:266
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Escolla unha aplicación:"
 
@@ -1904,53 +1920,53 @@ msgstr "Localización"
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s agora está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: an application has been installed, but
 #. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
 msgid "A restart is required for the changes to take effect."
 msgstr "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:76
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "A aplicación está lista para usarse."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:84
 msgid "System updates are now installed"
 msgstr "Instaláronse as actualizacións do SO"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:87
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr ""
 "As actualizacións instaladas recentemente están dispoñíbeis para a súa "
 "revisión"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:833
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/gs-common.c:174
+#: src/gs-common.c:112
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:276
+#: src/gs-common.c:218
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Desexa instalar software de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:280 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
 
@@ -1958,7 +1974,7 @@ msgstr "Desexa activar os Repositorios de software de terceiros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:298
+#: src/gs-common.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1971,188 +1987,198 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:308
+#: src/gs-common.c:250
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s é fornecido por «%s»."
 
-#: src/gs-common.c:317
+#: src/gs-common.c:259
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr ""
 "Este repositorios de software debe activarse para continuar a instalación."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:327
+#: src/gs-common.c:269
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "A instalación ou uso de %s podería ser ilegal nalgúns países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:333
+#: src/gs-common.c:275
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "A instalación ou uso deste códec podería ser ilegal nalgúns países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:340
+#: src/gs-common.c:282
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Non advertir outra vez"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:349
+#: src/gs-common.c:291
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Activar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:551
+#: src/gs-common.c:493
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Lista detallada dos erros do xestor de paquetes:"
 
-#: src/gs-common.c:567 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
 #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:658
+#: src/gs-common.c:600
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceptar"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:808
+#: src/gs-common.c:750
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Instalouse unha actualización"
 msgstr[1] "Instaláronse as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:818
+#: src/gs-common.c:760
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "Eliminouse unha aplicación"
 msgstr[1] "Elimináronse aplicacións"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:824
+#: src/gs-common.c:766
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Debe reiniciar para aplicar o cambio."
 msgstr[1] "Debe reiniciar para aplicar os cambios."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:831
+#: src/gs-common.c:773
 msgid "Not Now"
 msgstr "Agora non"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:923
+#: src/gs-common.c:869
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora mesmo"
 
-#: src/gs-common.c:925
+#: src/gs-common.c:871
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Hai %d minuto"
 msgstr[1] "Hai %d minutos"
 
-#: src/gs-common.c:929
+#: src/gs-common.c:875
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Hai %d hora"
 msgstr[1] "Hai %d horas"
 
-#: src/gs-common.c:933
+#: src/gs-common.c:879
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Hai %d día"
 msgstr[1] "Hai %d días"
 
-#: src/gs-common.c:937
+#: src/gs-common.c:883
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Hai %d semana"
 msgstr[1] "Hai %d semanas"
 
-#: src/gs-common.c:941
+#: src/gs-common.c:887
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Hai %d mes"
 msgstr[1] "Hai %d meses"
 
-#: src/gs-common.c:945
+#: src/gs-common.c:891
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Hai %d ano"
 msgstr[1] "Hai %d anos"
 
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1246
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:290
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
 msgid "An application"
 msgstr "Unha aplicación"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:296
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s está solicitando compatibilidade dun formato de ficheiro adicional."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:298
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Requírese un tipo MIME adicional"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:302
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s require tipos de letra adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:304
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Requírense tipos de letra adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:308
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s require códecs multimedia adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:310
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Requírense códecs multimedia adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:314
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s require controladores de impresora adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:316
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Requírense controladores de impresora adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:320
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s require paquetes adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:322
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Requírense paquetes adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:331
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Buscar en Software"
 
@@ -2164,37 +2190,37 @@ msgstr "_Mostrar máis"
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_Mostrar menos"
 
-#: src/gs-details-page.c:334
+#: src/gs-details-page.c:357
 msgid "Removing…"
 msgstr "Retirando…"
 
-#: src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-details-page.c:367
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Require reiniciar para rematar a instalación"
 
-#: src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-details-page.c:374
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Require reiniciar para rematar o retirado"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:391
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Instalación pendente…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-details-page.c:398
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Actualización pendente…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:414
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Preparando…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:394
+#: src/gs-details-page.c:417
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "Desinstalando…"
 
@@ -2202,12 +2228,12 @@ msgstr "Desinstalando…"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:821 src/gs-details-page.c:847
-#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.c:854 src/gs-details-page.c:880
+#: src/gs-details-page.ui:227 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
-#: src/gs-details-page.c:837
+#: src/gs-details-page.c:870
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -2215,16 +2241,23 @@ msgstr "_Reiniciar"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:861
+#: src/gs-details-page.c:894
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1174
+#, c-format
+#| msgid "Other Apps"
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Outras aplicacións de %s"
+
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1397
+#: src/gs-details-page.c:1557
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Precisa acceso a Internet para escribir unha reseña"
 
-#: src/gs-details-page.c:1545 src/gs-details-page.c:1561
+#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Non foi posíbel atopar «%s»"
@@ -2250,38 +2283,38 @@ msgid "Help _Translate"
 msgstr "Axudar a _traducir"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:236
+#: src/gs-details-page.ui:243
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:256 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-details-page.ui:318
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:453 src/gs-installed-page.ui:135
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Engadidos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:409
+#: src/gs-details-page.ui:464
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Os engadidos seleccionados instalaranse coa aplicación."
 
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:564
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr ""
 "Esta aplicación só pode usarse cando hai unha conexión a Internet activa."
 
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:584
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Inclúe repositorio de software"
 
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:585
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -2289,11 +2322,11 @@ msgstr ""
 "Esta aplicación inclúe unha repositorio de software que fornece "
 "actualizacións, así como acceso a outro software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:602
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Non inclúe repositorio de software"
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:603
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -2301,7 +2334,7 @@ msgstr ""
 "Esta aplicación non inclúe un repositorio de software. Non se actualizará "
 "con novas versións."
 
-#: src/gs-details-page.ui:566
+#: src/gs-details-page.ui:621
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -2310,11 +2343,11 @@ msgstr ""
 "substituílo."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:583
+#: src/gs-details-page.ui:638
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Repositorio de software identificado"
 
-#: src/gs-details-page.ui:584
+#: src/gs-details-page.ui:639
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -2322,15 +2355,15 @@ msgstr ""
 "Ao engadir este repositorio de software terá acceso a software e anovacións "
 "adicionais."
 
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:640
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Use só repositorios de software nas que confíe."
 
-#: src/gs-details-page.ui:650
+#: src/gs-details-page.ui:705
 msgid "No Metadata"
 msgstr "Sen metadatos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:659
+#: src/gs-details-page.ui:714
 msgid ""
 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
 "issue tracker."
@@ -2338,33 +2371,33 @@ msgstr ""
 "Esta aplicación non fornece ningunha ligazón a un sitio web, repositorio de "
 "código ou xestor de problemas."
 
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:742
 msgid "Project _Website"
 msgstr "Sitio _web do proxecto"
 
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:759
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:721
+#: src/gs-details-page.ui:776
 msgid "Contribute _Translations"
 msgstr "_Contribuír traducións"
 
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:793
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "_Informar dun erro"
 
-#: src/gs-details-page.ui:755
+#: src/gs-details-page.ui:810
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:844
+#: src/gs-details-page.ui:900
 msgid "_Write Review"
 msgstr "_Escribir unha revisión"
 
 #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:937
 msgid "All Reviews"
 msgstr "Todas as revisións"
 
@@ -2374,18 +2407,18 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Descargando os ficheiros de metadatos adicionais…"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:142
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:144
+#: src/gs-extras-page.c:145
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:170
+#: src/gs-extras-page.c:171
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2394,42 +2427,42 @@ msgstr[1] "Tipos de letra dispoñíbeis para o script %s"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:178
+#: src/gs-extras-page.c:179
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Software dispoñíbel para %s"
 msgstr[1] "Software dispoñíbel para %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:241
+#: src/gs-extras-page.c:242
 msgid "Requested software not found"
 msgstr "Non se atopa o software solicitado"
 
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:244
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Produciuse un fallo ao atopar o software solicitado"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:342
+#: src/gs-extras-page.c:343
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "Non se atopou «%s»"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:346
+#: src/gs-extras-page.c:347
 msgid "on the website"
 msgstr "no sitio web"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:354
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñíbel que forneza o ficheiro %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2440,21 +2473,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:364 src/gs-extras-page.c:386
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Non hai ningunha aplicación dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s non está dispoñíbel."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2465,14 +2498,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:398
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Non hai ningún tipo de letra dispoñíbel que admita o script %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2483,14 +2516,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Non hai ningún engadido de códec dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2501,14 +2534,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:419
+#: src/gs-extras-page.c:420
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Non hai ningún recurso Plasma dispoñíbel para o formato %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:423
+#: src/gs-extras-page.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2519,14 +2552,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:430
+#: src/gs-extras-page.c:431
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Non hai ningún controlador de impresora dispoñíbel para %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:434
+#: src/gs-extras-page.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2536,13 +2569,13 @@ msgstr ""
 "que sexa compatíbel con esta impresora poden atoparse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:480
+#: src/gs-extras-page.c:481
 msgid "the documentation"
 msgstr "a documentación"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:486
+#: src/gs-extras-page.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2555,7 +2588,7 @@ msgstr[1] ""
 "información."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:495
+#: src/gs-extras-page.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2569,17 +2602,17 @@ msgstr[1] ""
 "Non se poden atopar %s que está buscando. Vexa %s para obter máis "
 "información."
 
-#: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to find any search results: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao buscar calquera resultado de busca: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:866
+#: src/gs-extras-page.c:874
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato de ficheiro %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1241
+#: src/gs-extras-page.c:1254
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Non foi posíbel atopar o software requirido"
 
@@ -2599,204 +2632,204 @@ msgstr "Seguinte"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Listado de aplicacións destacadas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "Compatibilidade con escritorio"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "Permite o seu uso en pantallas grandes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
 msgid "Desktop Support Unknown"
 msgstr "Compatibilidade con escritorio descoñecida"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr ""
 "Non hai información dabondo para saber se é compatíbel con pantallas grandes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Requires a large screen"
 msgstr "Require unha pantalla grande"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
 msgid "Desktop Not Supported"
 msgstr "Escritorio non compatíbel"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "Non pode usarse nunha pantalla grande"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "Compatibilidade con móbil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "Admite o uso en pantallas paquenas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
 msgid "Mobile Support Unknown"
 msgstr "Compatibilidade con móbil descoñecida"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr ""
 "Non hai información dabondo para saber se é compatíbel con pantallas pequenas"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
 msgid "Requires a small screen"
 msgstr "Require unha pantalla pequena"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
 msgid "Mobile Not Supported"
 msgstr "Móbel non compatíbel"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "Non pode usarse nunha pantalla pequena"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "Soporte de teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
 msgid "Keyboard Support Unknown"
 msgstr "Compabilidade de teclado descoñecida"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr "Non hai información dabondo para saber se é compatíbel con teclados"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
 msgid "Keyboard Required"
 msgstr "Teclado requirido"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
 msgid "Supports keyboards"
 msgstr "Compatíbel con teclados"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
 msgid "Keyboard Not Supported"
 msgstr "Non compatíbel con teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "Non se pode usar con un teclado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "Compatibilidade de rato"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "Require un rato ou dispositivo de apuntado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
 msgid "Mouse Support Unknown"
 msgstr "Compatibilidade con móbil descoñecida"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
 msgid ""
 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
 "Non hai información dabondo para saber se é compatíbel con rato ou "
 "dispositivos de apuntado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
 msgid "Mouse Required"
 msgstr "Require rato"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
 msgid "Supports mice and pointing devices"
 msgstr "Admite ratos e dispositivos de apuntado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Mouse Not Supported"
 msgstr "Non compatíbel con rato"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "Non pode usarse con un rato ou dispositivo de apuntado"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "Compatiblidade de pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
 msgstr "Compatibilidade de pantalla táctil descoñecida"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr ""
 "Non hai información dabondo para saber se é compatíbel con áreas táctiles"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
 msgid "Touchscreen Required"
 msgstr "Require área táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
 msgid "Supports touchscreens"
 msgstr "Compatíbel con pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
 msgid "Touchscreen Not Supported"
 msgstr "Non compatíbel con pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "Non se pode usar con unha pantalla táctil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Require mando de xogos"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "Require un mando de xogo"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
 msgid "Gamepad Support"
 msgstr "Compatibilidade de mando de xogo"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "Compatíbel con mando de xogos"
 
 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
 #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
 msgstr "%s probabelmente funciona neste dispositivo"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
 msgstr "%s funciona neste dispositivo"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
 msgstr "%s non funciona correctamente neste dispositivo"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s non funciona neste dispositivo"
@@ -2808,8 +2841,7 @@ msgstr "Compatibilidade hardware"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
-#| msgid "Installed"
+#: src/gs-installed-page.c:820 src/gs-shell.ui:307
 msgctxt "List of installed apps"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instaladas"
@@ -2818,26 +2850,54 @@ msgstr "Instaladas"
 msgid "Installed page"
 msgstr "Páxina de instalado"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:55
 msgid "In Progress"
 msgstr "En progreso"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacións"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+#| msgid "Applications"
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Aplicacións web"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicacións do sistema"
 
-#: src/gs-license-tile.c:93
+#: src/gs-license-tile.c:96
 msgid "Community Built"
 msgstr "Construído pola comunidade"
 
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "Involu_crarse"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second 
placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+#| "released under the %s license.\n"
+#| "\n"
+#| "You can contribute and help make it even better."
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Este software desenvólvese de forma aberta por unha comunidade de "
+"voluntarios, e publicado baixo a <a href=\"%s\">licenza %s</a>.\n"
+"\n"
+"Pode contribuír e axudar a melloralo."
+
 #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
-#: src/gs-license-tile.c:106
+#: src/gs-license-tile.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
@@ -2850,33 +2910,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pode contribuír e axudar a melloralo."
 
-#: src/gs-license-tile.c:111
+#: src/gs-license-tile.c:127
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Privativo"
 
-#: src/gs-license-tile.c:118
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Saber máis"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+#| msgid ""
+#| "This software is not developed in the open, so only its developers know "
+#| "how it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder "
+#| "to tell if the software is insecure.\n"
+#| "\n"
+#| "You may not be able to contribute to this software or influence its "
+#| "development."
 msgid ""
 "This software is not developed in the open, so only its developers know how "
-"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
-"if the software is insecure.\n"
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
 "\n"
-"You may not be able to contribute to this software or influence its "
-"development."
+"You may not be able to contribute to this software."
 msgstr ""
 "Este software non se desenvolve de forma aberta, so os seus desenvolvedores "
-"saben como funciona. Pode ter restricións no seu uso e tamén pode ser máis "
-"difícil saber se o software non é seguro.\n"
+"saben como funciona. Pode ser máis difícil saber se o software non é seguro, "
+"e pode cambiar sen supervisión.\n"
 "Pode ser qeu non poida contribuír neste software ou influenciar no seu "
 "desenvolvemento."
 
-#: src/gs-license-tile.ui:117
-msgid "_Get Involved"
-msgstr "Involu_crarse"
-
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:56
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Estase descargando o catálogo de software"
+#| msgid "Downloading featured images…"
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Descargando o catálogo de software"
 
 #: src/gs-loading-page.ui:6
 msgid "Loading page"
@@ -2921,49 +2988,25 @@ msgstr "Abrir as _Preferencias da rede"
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Moderar páxina"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:68
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Non hai revisións que moderar"
 
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:72
-msgid "system"
-msgstr "sistema"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:75
-msgid "user"
-msgstr "usuario"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
-#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
-msgid "Branch"
-msgstr "Rama"
-
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
-msgid "Installation"
-msgstr "Instalación"
-
-#. Translators: The available version of an app
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
+#: src/gs-origin-popover-row.c:104
+#| msgid "Unknown"
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Orixe descoñecido"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:99
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:130
+#| msgid "_User"
+msgid "User"
+msgstr "Usuario"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
@@ -2979,8 +3022,9 @@ msgstr "A eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:328 src/gs-updates-page.c:1298
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+#| msgid "Updates"
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
 msgid "Updates"
 msgstr "Actualizacións"
 
@@ -2993,12 +3037,12 @@ msgstr "A desactualizar"
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:680
+#: src/gs-overview-page.c:877
 msgid "selected external sources"
 msgstr "orixes externos seleccionados"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:682
+#: src/gs-overview-page.c:879
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -3009,13 +3053,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:691 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:888 src/gs-repos-dialog.c:173
 msgid "Enable"
 msgstr "Activar"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:745 src/gs-shell.ui:294
+#: src/gs-overview-page.c:947 src/gs-shell.ui:294
 msgid "Explore"
 msgstr "Explorar"
 
@@ -3023,20 +3067,20 @@ msgstr "Explorar"
 msgid "Overview page"
 msgstr "Páxina de vista previa"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:39
+#: src/gs-overview-page.ui:35
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Desexa activar os repositorios de software de terceiros?"
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:157
+#: src/gs-overview-page.ui:180
 msgid "Other Categories"
 msgstr "Outras categorías"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:198
+#: src/gs-overview-page.ui:221
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Non se atopou ningún dato de aplicacións"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3020
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2821
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Descoñecida"
@@ -3047,20 +3091,20 @@ msgstr "O usuario declinou a instalación"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:357
+#: src/gs-page.c:365
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Preparar %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:494
+#: src/gs-page.c:518
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Está seguro de que desexa retirar o repositorio «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -3071,13 +3115,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:530
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Está seguro de que desexa desinstalar «%s»?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:509
+#: src/gs-page.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3135,66 +3179,66 @@ msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:237
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
 msgstr ""
 "O software que foi instalado desde «%s» non recibirá novas actualizacións."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
 msgid "Disable Repository?"
 msgstr "Desexa desactivar o repositorio?"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
 msgid "Remove Repository?"
 msgstr "Desexa quitar o repositorio?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Desinstalar"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
 msgid "Enable New Repositories"
 msgstr "Activar novos repositorios"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:504
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
 msgstr "Activar os novos repositorios ao engadilos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
 msgid "more information"
 msgstr "máis información"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
 #, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr "Repositorios adicionais desde terceiros seleccionados — %s."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
 msgstr "Repositorios de terceiros de Fedora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:665
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
 msgid "the operating system"
 msgstr "o sistema operativo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
@@ -3260,7 +3304,7 @@ msgstr[1] "%s e %s instalados"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
 #. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:237
+#: src/gs-repo-row.c:243
 #, c-format
 msgctxt "repo-row"
 msgid "%s • %s"
@@ -3372,14 +3416,14 @@ msgstr ""
 "privacy\">política de privacidade</a>. O nome completo anexado á súa conta "
 "mostrarase publicamente."
 
-#: src/gs-review-histogram.c:73
+#: src/gs-review-histogram.c:72
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
 msgstr[0] "%u opinión en total"
 msgstr[1] "%u opinións en total"
 
-#: src/gs-review-histogram.ui:92
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
 msgid "out of 5 stars"
 msgstr "de 5 estrellas"
 
@@ -3419,36 +3463,36 @@ msgid "Report"
 msgstr "Informar"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:80
+#: src/gs-review-row.ui:84
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Esta opinión foi útil para vostede?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:96
+#: src/gs-review-row.ui:100
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gs-review-row.ui:104
+#: src/gs-review-row.ui:108
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:116
 msgid "Meh"
 msgstr "Meh"
 
-#: src/gs-review-row.ui:122
+#: src/gs-review-row.ui:128
 msgid "Report…"
 msgstr "Informar…"
 
-#: src/gs-review-row.ui:131
+#: src/gs-review-row.ui:137
 msgid "Remove…"
 msgstr "Retirar…"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
 msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
 msgstr "Comprobe que confía no fornecedor, xa que non é una aplicación illada"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
 msgid ""
 "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
 "malicious"
@@ -3457,164 +3501,165 @@ msgstr ""
 "maliciosa"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
 msgid "No Permissions"
 msgstr "Sen permisos"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
 msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "A aplicación está completamente illada"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
 msgid "Network Access"
 msgstr "Acceso á rede"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "Pode acceder a internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
 msgid "No Network Access"
 msgstr "Sen acceso á rede"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
 msgid "Cannot access the internet"
 msgstr "Non pode acceder a internet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Usa os servizos do sistema"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
 msgid "Can request data from system services"
 msgstr "Pode solicitar datos dos servizos do sistema"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "Usa os servizos da sesión"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
 msgid "Can request data from session services"
 msgstr "Pode solicitar datos dos servizos da sesión"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
 msgid "Device Access"
 msgstr "Acceso a dispositivos"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
 "Pode acceder aos dispositivos como as cámaras web ou controladores de xogo"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
 msgid "No Device Access"
 msgstr "Sen acceso a dispositivos"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
 "Non pode acceder aos dispositivos como as cámaras web ou controladores de "
 "xogo"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "Sistema de xanelas antigo"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "Permisos arbitrarios"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
 msgid "User Settings"
 msgstr "Preferencias do usuario"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
 msgid "Full File System Read/Write Access"
 msgstr "Acceso de lectura/escritura ao sistema de ficheiros completo"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr "Pode ler escribir todos os datos no sistema de ficheiros"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "Acceso de lectura e escritura ao cartafol persoal"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr "Pode ler e escribir todos os seus datos no seu cartafol persoal"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
 msgid "Full File System Read Access"
 msgstr "Acceso de lectura ao sistema de ficheiros completo"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr "Pode ler todos os datos no seu sistema de ficheiros"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
 msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "Acceso de lectura ao cartafol personal"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr "Pode ler os seus datos no seu cartafol personal"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "Acceso de lectura/escritura ao cartafol de Descargas"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr "Pode ler/escribir todos os datos no seu cartafol de descargas"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
 msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "Acceso de lectura ao cartafol de Descargas"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
 msgid "Can read all data in your downloads directory"
 msgstr "Pode ler todos os datos no seu cartafol de descargas"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:291
-msgid "Access arbitrary files"
-msgstr "Acceso a ficheiros arbitrarios"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+#| msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Pode ler e escribir todos os seus datos no cartafol"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:292
-msgid "Can access arbitrary files on the file system"
-msgstr "Pode acceder a ficheiros arbitrarios no seu sistema de ficheiros"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+#| msgid "Can read all data in your home directory"
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Pode ler todos os seus datos no cartafol"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:306
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
 msgid "No File System Access"
 msgstr "Sen acceso ao sistema de ficheiros"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:307
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
 msgid "Cannot access the file system at all"
 msgstr "Non pode acceder ao sistema de ficheiros de ningunha forma"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "Código privativo"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
 msgid ""
 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
 "might be unsafe"
@@ -3623,11 +3668,11 @@ msgstr ""
 "independentemente e podería non ser seguro"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:325
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Código auditábel"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
 msgid ""
 "The source code is public and can be independently audited, which makes the "
 "app more likely to be safe"
@@ -3637,21 +3682,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "O desenvolvedor da aplicación está verificado"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:335
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
 msgstr "O desenvolvedor desta aplicación foi verificado ser quen di ser"
 
 #. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
 msgid "Insecure Dependencies"
 msgstr "Dependencias non seguras"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:347
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
 msgid ""
 "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
 msgstr ""
@@ -3659,21 +3704,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:356
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
 #, c-format
 msgid "%s is safe"
 msgstr "%s é segura"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:363
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
 #, c-format
 msgid "%s is potentially unsafe"
 msgstr "%s é potencialmente insegura"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:370
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
 #, c-format
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s é insegura"
@@ -3683,20 +3728,20 @@ msgstr "%s é insegura"
 msgid "Safety"
 msgstr "Seguranza"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
 msgid "Source"
 msgstr "Orixe"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
 msgid "SDK"
 msgstr "SDK"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
 msgid "Outdated SDK version"
 msgstr "Versión do SDK desfasada"
 
@@ -3716,35 +3761,35 @@ msgstr "Non se forneceu unha captura de pantalla"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
+#: src/gs-screenshot-image.c:355 src/gs-screenshot-image.c:412
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:412
+#: src/gs-screenshot-image.c:431
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:563
+#: src/gs-screenshot-image.c:582
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Tamaño da captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:644
+#: src/gs-screenshot-image.c:663
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Non foi posíbel crear a caché"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:658
+#: src/gs-screenshot-image.c:677
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Captura de pantalla non atopada"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:690
+#: src/gs-screenshot-image.c:709
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Captura de pantalla non dispoñíbel"
 
@@ -3769,7 +3814,7 @@ msgstr "Páxina de busca"
 msgid "Search for Apps"
 msgstr "Buscar por aplicacións"
 
-#: src/gs-search-page.ui:43
+#: src/gs-search-page.ui:46
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Non se atoparon aplicacións"
 
@@ -3781,40 +3826,40 @@ msgstr "Non se atoparon aplicacións"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
-#: src/gs-shell.c:1223
+#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
+#: src/gs-shell.c:1221
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
 #. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1240
+#: src/gs-shell.c:1238
 #, c-format
 msgid "%s…"
 msgstr "%s…"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1275
+#: src/gs-shell.c:1273
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Non é posíbel descargar anovacións de firmware desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1281
+#: src/gs-shell.c:1279
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Non é posíbel descargar anovacións desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
+#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Non é posíbel descargar anovacións"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1293
+#: src/gs-shell.c:1291
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -3823,30 +3868,30 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1301
+#: src/gs-shell.c:1299
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Non é posíbel descargar anovacións desde %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1306
+#: src/gs-shell.c:1304
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel descargar as anovacións: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1312
+#: src/gs-shell.c:1310
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: requírese autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1316
+#: src/gs-shell.c:1314
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel descargar as anovacións: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1320
+#: src/gs-shell.c:1318
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3854,21 +3899,21 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1331
+#: src/gs-shell.c:1329
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Non foi posíbel descargar a lista de anovacións"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1373
+#: src/gs-shell.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1379
+#: src/gs-shell.c:1377
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
@@ -3877,7 +3922,7 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que a descarga fallou"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1391
+#: src/gs-shell.c:1389
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
@@ -3886,66 +3931,66 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1397
+#: src/gs-shell.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s xa que non é compatíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1403
+#: src/gs-shell.c:1401
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel instalar: requírese acceso á rede pero non está dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1408
+#: src/gs-shell.c:1406
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Non foi posíbel instalar: a aplicación ten un formato non válido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1412
+#: src/gs-shell.c:1410
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1418
+#: src/gs-shell.c:1416
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: requírese autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1424
+#: src/gs-shell.c:1422
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1430
+#: src/gs-shell.c:1428
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: non ten permiso para instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1437
+#: src/gs-shell.c:1435
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1443
+#: src/gs-shell.c:1441
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1452
+#: src/gs-shell.c:1450
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Non foi posíbel instalar %s"
@@ -3954,14 +3999,14 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1497
+#: src/gs-shell.c:1495
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s desde %s xa que a descarga fallou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1504
+#: src/gs-shell.c:1502
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
@@ -3969,20 +4014,20 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar %s xa que a descarga fallou"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1511
+#: src/gs-shell.c:1509
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel instalar actualizacións desde %s xa que a descarga fallou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1515
+#: src/gs-shell.c:1513
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións xa que a descarga fallou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1520
+#: src/gs-shell.c:1518
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel actualizar: precísase acceso a Internet, pero non está "
@@ -3990,13 +4035,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1529
+#: src/gs-shell.c:1527
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1534
+#: src/gs-shell.c:1532
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -4004,26 +4049,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1543
+#: src/gs-shell.c:1541
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1548
+#: src/gs-shell.c:1546
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións: requírese autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1556
+#: src/gs-shell.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1561
+#: src/gs-shell.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr ""
@@ -4031,14 +4076,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1569
+#: src/gs-shell.c:1567
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "Non foi posíbel actualizar %s: non ten permisos para actualizar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1575
+#: src/gs-shell.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -4048,14 +4093,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1584
+#: src/gs-shell.c:1582
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1590
+#: src/gs-shell.c:1588
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -4063,14 +4108,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1598
+#: src/gs-shell.c:1596
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1604
+#: src/gs-shell.c:1602
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -4079,13 +4124,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1615
+#: src/gs-shell.c:1613
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1618
+#: src/gs-shell.c:1616
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
@@ -4093,21 +4138,21 @@ msgstr "Non foi posíbel instalar as actualizacións"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1660
+#: src/gs-shell.c:1658
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Non foi posíbel anovar a %s desde %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1665
+#: src/gs-shell.c:1663
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Non foi posíbel anovar a %s xa que fallou a descarga"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1673
+#: src/gs-shell.c:1671
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -4117,91 +4162,91 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1681
+#: src/gs-shell.c:1679
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar %s: non hai espazo en disco dabondo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1688
+#: src/gs-shell.c:1686
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1694
+#: src/gs-shell.c:1692
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1700
+#: src/gs-shell.c:1698
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s: non ten permiso para actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1706
+#: src/gs-shell.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel a %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1712
+#: src/gs-shell.c:1710
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr "Non foi posíbel a %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1721
+#: src/gs-shell.c:1719
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Non foi posíbel actualizar a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1758
+#: src/gs-shell.c:1756
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1763
+#: src/gs-shell.c:1761
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: a autenticación non é válida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1768
+#: src/gs-shell.c:1766
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: non ten permisos para quitar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1774
+#: src/gs-shell.c:1772
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1780
+#: src/gs-shell.c:1778
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Non foi posíbel quitar %s: O nivel de batería é demasiado baixo"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1792
+#: src/gs-shell.c:1790
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
@@ -4210,65 +4255,65 @@ msgstr "Non foi posíbel quitar «%s»"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1833
+#: src/gs-shell.c:1831
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Non foi posíbel iniciar %s: %s non está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
-#: src/gs-shell.c:1968
+#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
+#: src/gs-shell.c:1966
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Non hai espazo en disco dabondo. Por favor libere algún espazo e ténteo de "
 "novo"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
-#: src/gs-shell.c:1989
+#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
+#: src/gs-shell.c:1987
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Desculpa, isto non funcionou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1881
+#: src/gs-shell.c:1879
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o ficheiro: non compatíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1884
+#: src/gs-shell.c:1882
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Non foi posíbel instalar o ficheiro: fallou a autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1919
+#: src/gs-shell.c:1917
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Produciuse un fallo na instalación: non compatíbel"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1922
+#: src/gs-shell.c:1920
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Non foi posíbel facer a instalación: fallou a autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1963
+#: src/gs-shell.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Non foi posíbel contactar con %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1973
+#: src/gs-shell.c:1971
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Software debe reiniciarse para usar os engadidos novos."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1977
+#: src/gs-shell.c:1975
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Precísase conexión á alimentación"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1980
+#: src/gs-shell.c:1978
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "O nivel de batería é demasiado baixo"
 
@@ -4314,57 +4359,70 @@ msgstr "Menú principal"
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Saber _máis"
 
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+#| msgid "Updates"
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizacións"
+
 #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
 #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
 #. * bubble is small, so the string should be as short as
 #. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
 msgid "Application Data"
 msgstr "Datos da aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
 msgid "Data needed for the application to run"
 msgstr "Datos requiridos para que a aplicación se execute"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "User Data"
 msgstr "Datos de usuario"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
 msgid "Data created by you in the application"
 msgstr "Datos creados por vostede na aplicación"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
 msgid "Cache Data"
 msgstr "Datos de caché"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
 msgid "Temporary cached data"
 msgstr "Datos cacheados temporalmente"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
 msgid "The application itself"
 msgstr "A aplicación en si mesma"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
 msgid "Required Dependencies"
 msgstr "Dependencias requiridas"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
 msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Esta aplicación require compoñentes compartidos do sistema"
 
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
 msgid "Storage"
 msgstr "Almacenamento"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
 msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
@@ -4372,17 +4430,17 @@ msgstr ""
 "Os datos da caché poden limparse desde as <a href=\"dummy\">preferencias de "
 "_aplicacion</a>."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Instalado)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Instalando)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Retirando)"
@@ -4401,52 +4459,52 @@ msgstr "Actualizacións instaladas"
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalado o %s"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:74
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Non se instalou ningunha actualización neste computador."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:219
+#: src/gs-update-monitor.c:213
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "As actualizacións de software están obsoletas"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:214
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Comprobe as actualizacións de software."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:226
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "As actualización de software críticas están listas para instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:227
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Hai unha actualizacións de software importante lista para instalarse."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:224
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Hai actualizacións críticas de software dispoñíbeis para descargar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:225
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Importante: as actualizacións de software críticas están agardando."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:239
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Actualización de software listas para instalarse"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:240
+#: src/gs-update-monitor.c:232
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "Hai actualizacións de software agardando para instalarse."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:238
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis para descargar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:246
+#: src/gs-update-monitor.c:239
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Descargue as actualizacións de software que están agardando."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:358
+#: src/gs-update-monitor.c:355
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4454,7 +4512,7 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada — Requírese reiniciar"
 msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas — Requírese reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:364
+#: src/gs-update-monitor.c:361
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4462,24 +4520,24 @@ msgstr[0] "%u aplicación actualizada"
 msgstr[1] "%u aplicacións actualizadas"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:375
+#: src/gs-update-monitor.c:372
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s foi actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:378
+#: src/gs-update-monitor.c:375
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicie a aplicación."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:386
+#: src/gs-update-monitor.c:383
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s e %s foron actualizados."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4487,71 +4545,71 @@ msgstr[0] "%u aplicación require reiniciar."
 msgstr[1] "%u aplicacións requiren reiniciar."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:404
+#: src/gs-update-monitor.c:401
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inclúe %s, %s e %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:674 src/gs-updates-page.ui:20
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Actualizacións de sistema operativo non dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:676
+#: src/gs-update-monitor.c:673
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Suba de versión para continuar recibindo anovacións de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:732
+#: src/gs-update-monitor.c:728
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Hai unha nova versión de %s dispoñíbel para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:736
+#: src/gs-update-monitor.c:732
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hai actualizacións de software dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1141
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar o software"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
 msgid "An important operating system update failed to be installed."
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao instalar unha actualización do sistema operativo "
 "importante."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1144
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar información"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Actualización do sistema completada"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1172
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Benvida a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1178
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Actualización de software instalada"
 msgstr[1] "Actualizacións de software instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1182
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
 msgid "An important operating system update has been installed."
 msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
 msgstr[0] "Instalouse unha actualización importante do sistema operativo."
@@ -4562,30 +4620,30 @@ msgstr[1] "Instaláronse actualizacións importantes do sistema operativo."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1193
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1243
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1248
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "O sistema xa está actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1253
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A actualización foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1258
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -4594,7 +4652,7 @@ msgstr ""
 "acceso a internet e probe de novo."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1263
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -4603,7 +4661,7 @@ msgstr ""
 "fornecedor de software para obter máis información."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1268
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
@@ -4611,7 +4669,7 @@ msgstr ""
 "novo."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1272
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4679,10 +4737,16 @@ msgstr "Non hai rede"
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Requírese acceso a Internet para buscar actualizacións."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1262
+#: src/gs-updates-page.c:1250
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Buscando actualizacións"
 
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+#| msgid "Updates"
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizacións"
+
 #: src/gs-updates-page.ui:6
 msgid "Updates page"
 msgstr "Páxina de actualizacións"
@@ -4740,49 +4804,49 @@ msgstr "As actualizacións xestiónanse automaticamente."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-updates-section.c:318
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reiniciar e actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:330
+#: src/gs-updates-section.c:324
 msgid "Update All"
 msgstr "Anovar todos"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-updates-section.c:456
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware integrado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:477
+#: src/gs-updates-section.c:461
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Require reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:482
+#: src/gs-updates-section.c:466
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualizacións de aplicacións"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-updates-section.c:471
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware de dispositivo"
 
 #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
 #, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s está dispoñíbel"
@@ -4790,29 +4854,29 @@ msgstr "%s %s está dispoñíbel"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The %s is the distro name,
 #. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s dispoñíbel"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
 msgid "Learn about the new version"
 msgstr "Saber máis sobre a nova versión"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Descargando…"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
 msgstr "%s de %s descargado"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
 msgstr "%u%% descargado"
@@ -4866,21 +4930,29 @@ msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Descargando as imaxes destacadas…"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:629
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
 #, c-format
 msgid "%s update with new features and fixes."
 msgstr "Anovación de %s con novas características e melloras."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:962
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr ""
 "O servizo de actualización de EOS non puido obter e aplicar a actualización."
 
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
-#| msgid "GNOME"
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:474
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "GNOME Web"
 
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+#| msgid "Desktop Support"
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Compatibilidade con aplicacións web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Execute aplicacións web nun navegador"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
 msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -4904,13 +4976,156 @@ msgstr ""
 "Flatpak é un ambiente de desenvolvemento de aplicacións de escritorio en "
 "Linux"
 
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+#| msgid "System Updates"
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Cartafol do sistema %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol persoal %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Cartafoles do sistema anfitrión"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Configuración do sistema do anfitrión desde /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#| msgid "Desktop Only"
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Cartafol do escritorio"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+#| msgid "Desktop Support"
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol do escritorio %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Cartafol de documentos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de documentos %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#| msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#| msgid "Music Players"
+msgid "Music folder"
+msgstr "Cartafol de música"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+#| msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#| msgid "Music Players"
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Subcartafoles de música %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#| msgid "Picture"
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Cartafol de imaxes"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de imaxes %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Cartafol de compartición pública"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de compartición pública %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Cartafol de vídeos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+#| msgid "%s is suitable for %s"
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de vídeos %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Cartafol de modelos"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de modelos %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Cartafol de caché de usuario"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de caché de usuario %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#| msgid "%s Configuration Update"
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Cartafol de configuración de usuario"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+#| msgid "%s Configuration Update"
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de configuración de usuario %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#| msgid "User Data"
+msgid "User data folder"
+msgstr "Cartafol datos de usuario"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de datos de usuario %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#| msgid "Home folder"
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Cartafol de «runtime» de usuario"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Subcartafol de «runtime» de usuario %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+#| msgid "No File System Access"
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Acceso ao sistema de ficheiros a %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1219
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Obtendo os metadatos de flatpak para %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3342
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Non foi posíbel refinar o engadido «%s»: %s"
@@ -4923,16 +5138,25 @@ msgstr "Instalación de usuario"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Instalación do sistema"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Non foi posíbel engadir para instalar o engadido «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Non foi posíbel engadir para desinstalar o engadido «%s»: %s"
 
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"O remoto «%s» non permite instalar de «%s», posiblemente debido aos seu "
+"filtro. Elimine o filtro e repita a intalación. Información do erro: %s"
+
 #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
@@ -5069,7 +5293,15 @@ msgstr "Actualización de pantalla %s"
 msgid "%s BMC Update"
 msgstr "Actualización de BMC %s"
 
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+#| msgid "%s Device Update"
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr ""
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
 msgid "Firmware"
 msgstr "Firmware"
 
@@ -5081,11 +5313,11 @@ msgstr "Compatibilidade de actualizacións de firmware"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Fornece compatibilidade para actualizacións de firmware"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
 msgid "Install Unsigned Software?"
 msgstr "Desexa instalar software non asinado?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
 msgid ""
 "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
 "verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
@@ -5095,11 +5327,11 @@ msgstr ""
 "verificar a orixe das actualizacións desde software ou se as actualizacións "
 "foron manipuladas."
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
 msgid "Download Unsigned Software?"
 msgstr "Desexa descargar software non asinado?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
 msgid ""
 "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
 "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
@@ -5108,11 +5340,11 @@ msgstr ""
 "posíbel verificar a orixe das actualizacións desde software ou se as "
 "actualizacións foron manipuladas."
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
 msgid "Update Unsigned Software?"
 msgstr "Desexa actualizar software non asinado?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
 msgid ""
 "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
 "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
@@ -5125,16 +5357,16 @@ msgstr ""
 "desactivaranse ate que as actualizacións non asinadas se eliminen ou se "
 "actualicen."
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquetes"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2686
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Sistema operativo (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:286
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Tenda de Snap"
 
@@ -5146,6 +5378,46 @@ msgstr "Compatibilidade de Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "Xestor de aplicacións para GNOME"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "Estase descargando o catálogo de software"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "sistema"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "usuario"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Canal"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Rama"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Instalación"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Access arbitrary files"
+#~ msgstr "Acceso a ficheiros arbitrarios"
+
+#~ msgid "Can access arbitrary files on the file system"
+#~ msgstr "Pode acceder a ficheiros arbitrarios no seu sistema de ficheiros"
+
 #~ msgid "A list of popular applications"
 #~ msgstr "Unha lista das aplicacións máis populares"
 
@@ -5179,9 +5451,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 #~ "O URI que contén ate tres «%u», que será substituído pola versión de "
 #~ "actualización."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
 #~ msgid "Welcome"
 #~ msgstr "Benvido"
 
@@ -5218,9 +5487,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 #~ msgid "Downloading firmware update metadata…"
 #~ msgstr "Descargando os metadatos de actualización de firmware…"
 
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Imaxe"
-
 #~ msgid "Software has unknown permissions"
 #~ msgstr "Software para permisos descoñecidos"
 
@@ -5250,9 +5516,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 #~ msgid "Recently Updated"
 #~ msgstr "Actualizado recentemente"
 
-#~ msgid "Other Apps"
-#~ msgstr "Outras aplicacións"
-
 #~ msgid "_Read More"
 #~ msgstr "_Ler máis"
 
@@ -5338,9 +5601,6 @@ msgstr "Un snap é un paquete universal de Linux"
 #~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
 #~ msgstr "%s %s listo para ser instalado"
 
-#~ msgid "_Learn More"
-#~ msgstr "_Saber máis"
-
 #~ msgid "Requires a specific screen size"
 #~ msgstr "Require un tamaño de pantalla específico"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]