[gnome-maps] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Basque translation
- Date: Sun, 7 Aug 2022 09:15:42 +0000 (UTC)
commit 2f5074072f33d8d626a9e1ecb42917df92565c96
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Aug 7 09:15:10 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 811 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 406 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3768b62b..be159462 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:558
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"thousands of people across the globe."
msgstr "Mapak auzolanean eraikitako OpenStreetMap datu-basea darabil, mundu osoan zehar ehun eta milaka
pertsonen artean sortutakoa"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -140,96 +140,25 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Azken aldian bisitatutako ibilbideen kopurua gordetzeko."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-"public, followers or private."
-msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken ezarpena. Balio erabilgarriak:
'public' (publikoa), 'followers' (jarraitzaileak) edo 'private' (pribatua)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Facebook-eko igorpena"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-"Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr "Foursquare-k erregistroa Facebook-eko kontuan posta gisa esleitutako Foursquare kontuarekin igorri
behar duen edo ez adierazten du."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Twitter-eko igorpena"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-"Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr "Foursquare-k erregistroa Twitter-eko kontuan posta gisa esleitutako Foursquare kontuarekin igorri
behar duen edo ez adierazten du."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "OpenStreetMap-eko erabiltzaile-izena edo helbide elektronikoa"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "OpenStreetMap-eko datuak editatzeko erabiltzaileak sinatu duen edo ez adierazten du."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Erabilitako azken garraio mota bidea egiteko"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Erabili aireko lauza hibridoak"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Aireko lauzek estilo hibridoa (etiketekin) erabiliko duten ala ez."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
msgid "Show scale"
msgstr "Erakutsi eskala"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Eskala erakutsiko den ala ez."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ikusgaitasuna"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Argitaratu Facebook-en"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Argitaratu Twitter-en"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-msgid "C_heck in"
-msgstr "Erregistratu"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "Publikoa"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "Jarraitzaileak"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "Pribatua"
-
#: data/ui/context-menu.ui:9
msgid "Route from here"
msgstr "Ibilbidea hemendik"
@@ -258,6 +187,11 @@ msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
msgid "Export view"
msgstr "Esportatu ikuspegia"
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
@@ -376,12 +310,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Erakutsi etiketak"
+#: data/ui/layers-popover.ui:62
+msgid "Show Scale"
+msgstr "Erakutsi eskala"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:97
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Ireki formen geruza…"
@@ -418,81 +352,57 @@ msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
msgid "Open main menu"
msgstr "Ireki menu nagusia"
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
-"be found."
-msgstr "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez da bat ere aurkitu."
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap-eko kontua"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hasi saioa mapak editatzeko</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
msgstr "Lagundu mapa hobetzen\n"
"OpenStreetMap-eko kontu bat erabiliz."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "Posta elektronikoa"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "Pasahitza"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr "Hasi saioa web-nabigatzaile baten bidez sarbidea baimentzeko.\n"
+"Ondoren, idatzi hemen, hurrengo urratsean, jasotako egiaztapen-kodea."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
msgid "Sign up"
msgstr "Erregistratu"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
-msgstr "Ez du funtzionatzen. Saiatu berriro, edo bisitatu\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password\">OpenStreetMap</a> zure pasahitza
berrezartzeko."
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr "Egiaztapen-kodea ez dator bat, saiatu berriro."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
+msgstr "Kopiatu hemen nabigatzailean sarbidea baimendu denean jasotako egiaztapen-kodea"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr "Sartu goian erakutsitako egiaztapen-kodea"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+msgid "Verification code"
+msgstr "Egiaztapen-kodea"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid "Verify"
msgstr "Egiaztatu"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saioa hasita</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Zure OpenStreetMap-eko kontua aktibo dago."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
msgid "Sign Out"
msgstr "Amaitu saioa"
@@ -545,16 +455,15 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
msgid "An error has occurred"
msgstr "Errore bat gertatu da"
@@ -575,11 +484,7 @@ msgstr "Kopiatu"
msgid "Send To…"
msgstr "Bidali hona…"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-msgid "Check In…"
-msgstr "Eregistratu…"
-
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
@@ -613,10 +518,6 @@ msgstr "Ibilbide publikoen bideak hirugarrenek eskaintzen dituzte.\n"
"Kontuan izan zenbait hornitzailek ez dituztela garraio modu guztiak kontuan hartzen, adibidez nazio mailako
hornitzaile batek beharbada ez ditu hegaldiak kontuan hartzen, eta hornitzaile lokal batek agian ez ditu
eskualde mailako trenak erakusten.\n"
"Erakutsitako izenak eta markak erregistratutako marka gisa hartuko dira dagokienenean."
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "Erakutsi emaitza gehiago"
-
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
@@ -672,7 +573,7 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Hegazkinak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
msgid "Share location"
msgstr "Partekatu kokalekua"
@@ -713,96 +614,48 @@ msgstr "Huts egin du lauzaren egitura direktorioan bilatzean"
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Huts egin du XML dokumentua aztertzean"
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Beharrezko atributuak falta dira"
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Ezin izan da OSM elementua aurkitu"
-#: src/application.js:110
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "Ez da aurkitu erabiltzaile-elementua"
+
+#: src/application.js:74
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren egituraren bide-izena"
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:80
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Lokaleko lauzen direktorioaren lauza-tamaina"
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:84
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Erakutsi programaren bertsioa"
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
-
-#: src/application.js:133
+#: src/application.js:90
msgid "Search for places"
msgstr "Bilatu lekuak"
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:101 src/application.js:102
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FITXATEGIA…|URIA]"
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:282
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Mapa baliogabeak: URI: %s"
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "Hautatu kontua"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "Kargatzen"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "Hautatu lekua"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr "Mapak ezin du lekua aurkitu Foursquare-rekin erregistratzeko Hautatu bat zerrendatik."
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr "%s(e)n erregistratzen"
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Idatzi aukerako mezua '%s'(e)n erregistratzeko."
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "Ezin da “%s” aurkitu zerbitzu sozialean"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr "Ezin da leku egokirik aurkitu kokaleku honetan erregistratzeko"
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr "Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau sinatzeko eta gaitzeko"
-
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Ez da ezer aurkitu."
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -812,80 +665,80 @@ msgstr "Kokalekua mapari gehitu zaio. Jakin ezazu denbora bat igaroko dela mapet
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Mapak hemen: %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Fitxategi-sistema irakurtzeko soilik da"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Ez duzu baimenik han gordetzeko"
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "No filename specified"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ezin da ikuspegia esportatu"
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "Uneko kokalekua"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "baliogabeko koordenatua"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria ezezaguna"
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
msgid "Start!"
msgstr "Hasi!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:461
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:556
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:559
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. eta The GNOME Maps egileak"
+#: src/mainWindow.js:570
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. eta GNOME Mapak aplikazioaren egileak"
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:590
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
@@ -895,7 +748,7 @@ msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:606
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
@@ -909,111 +762,123 @@ msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:635
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
+#: src/mapView.js:363 src/mapView.js:421
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:384
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Jarraitu nahi duzu?"
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:385
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr "Guztira %s MB dituzten fitxategiak irekitzera zoaz. Horrek denbora bat beharko du"
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:415
msgid "File type is not supported"
msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: src/mapView.js:595
+#: src/mapView.js:453
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Huts egin du sarbidea baimentzeak"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "Egiaztapen-kodea ez dator bat, saiatu berriro."
+
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:355
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:357
msgid "Success"
msgstr "Ongi burutu da"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:359
msgid "Bad request"
msgstr "Eskaera okerra"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:361
msgid "Object not found"
msgstr "Objektua ez da aurkitu"
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:363
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Gatazka, beste norbaitek objektua aldatu du"
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:365
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objektua ezabatua izan da"
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:367
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Bideak edo erlazioak ez dauden umeei egiten diote erreferentzia"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Izen ofiziala. Saioa hastean agertu ohi izaten da."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "URLa ez da baliozkoa. Ziurtatu http:// edo https:// gehitzen diozula."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr "Webgune ofiziala. Saiatu URL baten oinarrizko modua erabiltzen. Adib. http://example.com erabili
http://example.com/index.html URLaren ordez."
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr "Telefono zenbakia. Erabili nazioarteko formatua, + ikurrarekin hasiz. Kontutan eduki pribatutasunari
buruzko bertako legeak, telefono zenbaki pribatuei dagokiena bereziki."
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "Posta elektronikoa"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
msgstr "Hau ez da baliozko posta elektronikoko helbidea. Ziurtatu ez duzula mailto: protokolo-aurrizkia
sartu."
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -1021,21 +886,21 @@ msgstr "Kontakturako helbide elektronikoak, galderetarako. Gehitu publikoki erab
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr "Erabilitako formatuak hizkuntzaren kodea eta artikuluaren titulua ”eu:Artikuluaren titulua\" gisa
eduki beharko lituzke."
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "Irekiera orduak"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Ikusi esteka etiketan formatua ematean laguntzeko."
@@ -1045,210 +910,210 @@ msgstr "Ikusi esteka etiketan formatua ematean laguntzeko."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "Populazioa"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudea"
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Puntu baten elebazioa (itsas-mailaren gaineko altuera) metrotan."
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Limited"
msgstr "Mugatua"
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
msgid "Designated"
msgstr "Izendatuta"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
msgid "Internet access"
msgstr "Interneterako sarbidea"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifia"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Wired"
msgstr "Hariduna"
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Takeaway"
msgstr "Eramatekoa"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
msgid "Only"
msgstr "Soilik"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
msgid "Religion"
msgstr "Erlijioa"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Kristautasuna"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfuzianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jainismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Judaismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islama"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Hainbat erlijio"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Paganismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Zientziologia"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritualismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitarismo unibertsalista"
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
msgid "Toilets"
msgstr "Komunak"
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
"improvement."
msgstr "Mapen beste sortzaileei elementu bati buruzko hain garbia ez den informazioari buruz, egilearen
asmoa hura sortzean edo argibideak hobekuntza gehiagorako jakinarazteko informazioa."
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "Hautatu mota"
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Izenik gabeko tokia"
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:218
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:231
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Huts egin du Maps URIaren analisiak"
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:250
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordenatuak"
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:254
msgid "Accuracy"
msgstr "Zehaztasuna"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:257
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Zehaztasuna: %s"
@@ -1259,7 +1124,7 @@ msgstr "Zehaztasuna: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:276
msgid "Phone number"
msgstr "Telefono-zenbakia"
@@ -1267,7 +1132,7 @@ msgstr "Telefono-zenbakia"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:303
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Eramateko janaria eskaintzen du"
@@ -1275,7 +1140,7 @@ msgstr "Eramateko janaria eskaintzen du"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:311
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Ez du eskaintzen eramateko janaria"
@@ -1284,14 +1149,14 @@ msgstr "Ez du eskaintzen eramateko janaria"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:320
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Eramateko janaria soilik eskaintzen du"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:337
msgid "Public internet access"
msgstr "Interneteko sarbide publikoa"
@@ -1299,50 +1164,50 @@ msgstr "Interneteko sarbide publikoa"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:346
msgid "No internet access"
msgstr "Ez dago interneteko sarbiderik"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:354
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wifi publikoa"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:362
msgid "Wired internet access"
msgstr "Interneteko haridun sarbidea"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:370
msgid "Computers available for use"
msgstr "Erabilgarri dauden ordenagailuak"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:378
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Internet laguntza erabilgarri"
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:384
msgid "No toilets available"
msgstr "Ez dago komunik erabilgarri"
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:387
msgid "Toilets available"
msgstr "Komunak erabilgarri"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:396
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Gurpil-aulkientzat irisgarri"
@@ -1351,7 +1216,7 @@ msgstr "Gurpil-aulkientzat irisgarri"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:406
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasun mugatua"
@@ -1359,7 +1224,7 @@ msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasun mugatua"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:415
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Ez da gurpil-aulkientzat irisgarri"
@@ -1368,7 +1233,7 @@ msgstr "Ez da gurpil-aulkientzat irisgarri"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:425
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Gurpil-aulkien erabiltzaileentzako prestatua"
@@ -1377,7 +1242,7 @@ msgstr "Gurpil-aulkien erabiltzaileentzako prestatua"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:456
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s itsas mailaren azpitik"
@@ -1386,85 +1251,85 @@ msgstr "%s itsas mailaren azpitik"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:463
msgid "At sea level"
msgstr "Itsas mailan"
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:472
msgid "Religion:"
msgstr "Erlijioa:"
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap zerbitzuan aurkitu ez den tokia"
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "URLaren koordenatuak ez dira baliozkoak"
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "URLa ez da onartzen"
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "“%s”(e)ndik “%s”(e)ra"
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Mapen lauzak inprimatzeko kargatzen"
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Inprimatzea bertan behera utz dezakezu denbora gehiegi badarama"
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "Utzi inprimatzea bertan behera"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Gehitu bidearen kokalekua"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
msgid "Remove via location"
msgstr "Kendu bidearen kokalekua"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
msgid "Reverse route"
msgstr "Alderantzikatu ibilbidea"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Gehitu %s honi: %s"
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:190
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Huts egin du URIa irekitzean"
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:260
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
msgid "failed to load file"
msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Ibilbideen hornitzailea: %s"
@@ -1472,7 +1337,7 @@ msgstr "Ibilbideen hornitzailea: %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Hasiera: %s"
@@ -1481,14 +1346,14 @@ msgstr "Hasiera: %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "Hasiera"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Oinez: %s"
@@ -1496,36 +1361,36 @@ msgstr "Oinez: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Iritsi: %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
msgid "Arrive"
msgstr "Iritsi"
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Erakutsi oinezkoen instrukzioak"
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Ezkutatu oinezkoen instrukzioak"
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Kargatu alternatibak lehenago"
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Kargatu alternatibak geroago"
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Ez da aurreragoko ordezkorik aurkitu."
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Ez da ondorengoko ordezkorik aurkitu."
@@ -1533,16 +1398,16 @@ msgstr "Ez da ondorengoko ordezkorik aurkitu."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Ez da ordutegiaren daturik aurkitu ibilbide honetan."
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
@@ -1551,7 +1416,7 @@ msgstr "Ez da hornitzailerik aurkitu ibilbide honetarako."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1560,7 +1425,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1571,7 +1436,7 @@ msgstr[1] "%s minutu"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1582,7 +1447,7 @@ msgstr[1] "%s ordu"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1595,16 +1460,16 @@ msgstr[1] "%s:%s ordu"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:698
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "Egun osoan"
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Egunsentitik ilunabarrera"
@@ -1617,7 +1482,7 @@ msgstr "Egunsentitik ilunabarrera"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1632,30 +1497,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "Egunero"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "Jaiegunak"
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "Eskolako jaiegunak"
@@ -1667,13 +1532,13 @@ msgstr "Eskolako jaiegunak"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "ez ireki"
@@ -1684,26 +1549,26 @@ msgstr "ez ireki"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Zehatza"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1712,7 +1577,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1723,7 +1588,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1734,7 +1599,7 @@ msgstr[1] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1742,137 +1607,273 @@ msgstr[0] "%s s"
msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Plugin honek ez du onartzen azken iritsiera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Jarraitu hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Biratu ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
msgid "Turn left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Biratu erabat ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Biratu erabat ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Biratu eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
msgid "Turn right"
msgstr "Biratu eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Biratu pixka bat eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Biratu pixka bat eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Biratu erabat eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Biratu erabat eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Biribilgunean, hartu %s irteera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Biribilgunean, hartu %s helbidera joateko irteera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Hartu biribilgunea"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Hartu igogailua eta utzi hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
msgid "Take the elevator"
msgstr "Hartu igogailua"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz"
+#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "public, followers or private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren erabilitako azken "
+#~ "ezarpena. Balio erabilgarriak: 'public' (publikoa), "
+#~ "'followers' (jarraitzaileak) edo 'private' (pribatua)."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+#~ msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Facebook-eko igorpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foursquare-k erregistroa Facebook-eko kontuan posta gisa esleitutako "
+#~ "Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+#~ msgstr "Foursquare-ren erregistroaren Twitter-eko igorpena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foursquare-k erregistroa Twitter-eko kontuan posta gisa esleitutako "
+#~ "Foursquare kontuarekin igorri behar duen edo ez adierazten du."
+
+#~ msgid "Use hybrid aerial tiles"
+#~ msgstr "Erabili aireko lauza hibridoak"
+
+#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+#~ msgstr "Aireko lauzek estilo hibridoa (etiketekin) erabiliko duten ala ez."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Ikusgaitasuna"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "Argitaratu Facebook-en"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "Argitaratu Twitter-en"
+
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "Erregistratu"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Publikoa"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "Jarraitzaileak"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Pribatua"
+
+#~ msgid "Show Labels"
+#~ msgstr "Erakutsi etiketak"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "Mapa lineaz kanpo dago!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#~ "can’t be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapak interneteko konexio aktiboa behar du ongi funtzionatzeko, baina ez "
+#~ "da bat ere aurkitu."
+
+#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
+#~ msgstr "Egiaztatu konexioaren eta proxyaren ezarpenak."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Posta elektronikoa"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Pasahitza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez du funtzionatzen. Saiatu berriro, edo bisitatu\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#~ "\">OpenStreetMap</a> zure pasahitza berrezartzeko."
+
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "Eregistratu…"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "Erakutsi emaitza gehiago"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Hautatu kontua"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Kargatzen"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "Hautatu lekua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mapak ezin du lekua aurkitu Foursquare-rekin erregistratzeko Hautatu bat "
+#~ "zerrendatik."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Check in to %s"
+#~ msgstr "%s(e)n erregistratzen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "Idatzi aukerako mezua '%s'(e)n erregistratzeko."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+#~ msgstr "Ezin da “%s” aurkitu zerbitzu sozialean"
+
+#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+#~ msgstr "Ezin da leku egokirik aurkitu kokaleku honetan erregistratzeko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
+#~ "enable this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kredentzialak iraungi egin dira. Ireki 'Lineako kontuak' kontu hau "
+#~ "sinatzeko eta gaitzeko"
+
#~ msgid "GNOME Maps"
#~ msgstr "GNOME Mapak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]