[gnome-maps] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Basque translation
- Date: Wed, 31 Aug 2022 07:07:04 +0000 (UTC)
commit e931ecda59a2463afc2ac97f5db99aec740e6370
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Wed Aug 31 07:06:33 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 515 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 259 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index be159462..a26a087b 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 09:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 20:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
-#: src/mainWindow.js:558
+#: data/ui/main-window.ui:29 src/application.js:61 src/mainWindow.js:133
+#: src/mainWindow.js:499
msgid "Maps"
msgstr "Mapak"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
"thousands of people across the globe."
msgstr "Mapak auzolanean eraikitako OpenStreetMap datu-basea darabil, mundu osoan zehar ehun eta milaka
pertsonen artean sortutakoa"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279 src/mainWindow.js:496
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"
@@ -159,79 +159,75 @@ msgstr "Erakutsi eskala"
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Eskala erakutsiko den ala ez."
-#: data/ui/context-menu.ui:9
+#: data/ui/context-menu.ui:6
msgid "Route from here"
msgstr "Ibilbidea hemendik"
-#: data/ui/context-menu.ui:16
+#: data/ui/context-menu.ui:10
msgid "Add intermediate destination"
msgstr "Gehitu tarteko helmuga"
-#: data/ui/context-menu.ui:24
+#: data/ui/context-menu.ui:14
msgid "Route to here"
msgstr "Ibilbidea hona"
-#: data/ui/context-menu.ui:36
-msgid "What’s here?"
+#: data/ui/context-menu.ui:20
+msgid "What's here?"
msgstr "Zer dago hemen?"
-#: data/ui/context-menu.ui:43
-msgid "Copy Location"
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Copy location"
msgstr "Kopiatu kokalekua"
-#: data/ui/context-menu.ui:51
+#: data/ui/context-menu.ui:28
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:7
msgid "Export view"
msgstr "Esportatu ikuspegia"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:16 data/ui/send-to-dialog.ui:10
#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:26
msgid "_Export"
msgstr "_Esportatu"
-#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
-msgid "Include route and markers"
-msgstr "Txertatu ibilbidea eta markatzaileak"
-
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+#: data/ui/headerbar-left.ui:11
msgid "Go to current location"
msgstr "Joan uneko kokalekura"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+#: data/ui/headerbar-left.ui:19
msgid "Choose map type"
msgstr "Aukeratu mapa mota"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+#: data/ui/headerbar-left.ui:28
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+#: data/ui/headerbar-left.ui:37
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+#: data/ui/headerbar-right.ui:11
msgid "Print Route"
msgstr "Inprimatu ibilbidea"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+#: data/ui/headerbar-right.ui:21
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Txandakatu gogokoak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+#: data/ui/headerbar-right.ui:30
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Txandakatu ibilbidearen antolatzailea"
@@ -310,12 +306,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Ireki formen geruza"
-#: data/ui/layers-popover.ui:62
+#: data/ui/layers-popover.ui:7
msgid "Show Scale"
msgstr "Erakutsi eskala"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:97
+#: data/ui/layers-popover.ui:16
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Ireki formen geruza…"
@@ -323,8 +319,8 @@ msgstr "Ireki formen geruza…"
msgid "Turn on location services to find your location"
msgstr "Aktibatu kokapen-zerbitzuak zure kokapena aurkitzeko"
-#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:219
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:21
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -348,15 +344,15 @@ msgstr "Las_ter-teklak"
msgid "About Maps"
msgstr "Mapak aplikazioari buruz"
-#: data/ui/main-window.ui:48
+#: data/ui/main-window.ui:40
msgid "Open main menu"
msgstr "Ireki menu nagusia"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:6
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "OpenStreetMap-eko kontua"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:24
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Hasi saioa mapak editatzeko</span>"
@@ -367,120 +363,115 @@ msgid ""
msgstr "Lagundu mapa hobetzen\n"
"OpenStreetMap-eko kontu bat erabiliz."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:52
msgid ""
"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
msgstr "Hasi saioa web-nabigatzaile baten bidez sarbidea baimentzeko.\n"
"Ondoren, idatzi hemen, hurrengo urratsean, jasotako egiaztapen-kodea."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:68
msgid "Sign up"
msgstr "Erregistratu"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
msgid "Sign In"
msgstr "Hasi saioa"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:123
msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr "Kopiatu hemen nabigatzailean sarbidea baimendu denean jasotako egiaztapen-kodea"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:133
msgid "Verification code"
msgstr "Egiaztapen-kodea"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:144
msgid "Verify"
msgstr "Egiaztatu"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:172
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saioa hasita</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:184
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Zure OpenStreetMap-eko kontua aktibo dago."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:214
msgid "Sign Out"
msgstr "Amaitu saioa"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:11
msgid "Street"
msgstr "Kalea"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:22
msgid "House number"
msgstr "Zenbakia"
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:33
msgid "Postal code"
msgstr "Posta-kodea"
#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
-#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:44
msgid "City"
msgstr "Hiria"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:53
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:75
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:104
msgid "Add Field"
msgstr "Gehitu eremua"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:126
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:154
msgid ""
"Map changes will be visible on all maps that use\n"
"OpenStreetMap data."
msgstr "Mapen aldaketak ikusgai egongo dira OpenStreetMap-eko\n"
"datuak erabiltzen dituzten mapa guztietan."
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:182
msgid "Recently Used"
msgstr "Azken aldian erabilia"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
-msgctxt "dialog title"
-msgid "Edit on OpenStreetMap"
-msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
-
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:232 src/osmEditDialog.js:539
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
-#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
+#: data/ui/place-popover.ui:40 src/application.js:269
msgid "No results found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"
-#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
+#: data/ui/place-popover.ui:50 src/application.js:246 src/osmEditDialog.js:576
msgid "An error has occurred"
msgstr "Errore bat gertatu da"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/route-entry.ui:20
+#: data/ui/route-entry.ui:12
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "Arrastatu ibilbidearen ordena aldatzeko"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:7
msgid "Open Location"
msgstr "Ireki kokalekua"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:62
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:68
msgid "Send To…"
msgstr "Bidali hona…"
@@ -493,15 +484,20 @@ msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:32
msgid "Toggle visible"
msgstr "Txandakatu ikusgaitasuna"
-#: data/ui/sidebar.ui:275
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:44
+msgid "Remove Shape Layer"
+msgstr "Kendu formen geruza"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:215
msgid "Route search by GraphHopper"
-msgstr "ibilbidea GraphHopper-ek bilatuta"
+msgstr "Ibilbide-bilaketa GraphHopper bidez"
-#: data/ui/sidebar.ui:364
+#: data/ui/sidebar.ui:282
msgid ""
"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
"services.\n"
@@ -519,94 +515,94 @@ msgstr "Ibilbide publikoen bideak hirugarrenek eskaintzen dituzte.\n"
"Erakutsitako izenak eta markak erregistratutako marka gisa hartuko dira dagokienenean."
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:98
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "Ezkutatu bitarteko puntuak eta informazioak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:156
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "Erakutsi bitarteko puntuak eta informazioak"
#. Indicates searching for the next available itineraries
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:16
msgid "Leave Now"
msgstr "Irten orain"
#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:17
msgid "Leave By"
msgstr "Irten:"
#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
msgid "Arrive By"
msgstr "Iritsi:"
#. Header indicating selected modes of transit
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:85
msgid "Show"
msgstr "Erakutsi"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:95
msgid "Buses"
msgstr "Autobusak"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:101
msgid "Trams"
msgstr "Tranbia"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:107
msgid "Trains"
msgstr "Trenak"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:113
msgid "Subway"
msgstr "Metroak"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:119
msgid "Ferries"
msgstr "Ferryak"
-#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:125
msgid "Airplanes"
msgstr "Hegazkinak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
+#: data/ui/place-bar.ui:28 data/ui/place-buttons.ui:27 data/ui/place-view.ui:53
msgid "Share location"
msgstr "Partekatu kokalekua"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:15
+#: data/ui/place-buttons.ui:11
msgid "Add to new route"
msgstr "Gehitu ibilbide berriari"
#. Translators: This is the button to find a route to a place
-#: data/ui/place-buttons.ui:34
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
msgid "Directions"
msgstr "Norabideak"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:70
+#: data/ui/place-buttons.ui:36
msgid "Mark as favorite"
msgstr "Markatu gogoko gisa"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-buttons.ui:89
+#: data/ui/place-buttons.ui:44
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:11
msgid "Zoom in to add location!"
msgstr "Handiagotu zooma kokalekua gehitzeko!"
-#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:27
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"
-#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
-#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+#: lib/maps-file-data-source.c:262 lib/maps-file-data-source.c:338
+#: lib/maps-file-data-source.c:418
msgid "Failed to find tile structure in directory"
msgstr "Huts egin du lauzaren egitura direktorioan bilatzean"
@@ -646,47 +642,37 @@ msgstr "Bilatu lekuak"
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FITXATEGIA…|URIA]"
-#: src/application.js:282
+#: src/application.js:277
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Mapa baliogabeak: URI: %s"
-#: src/contextMenu.js:129
-msgid "Nothing found here!"
-msgstr "Ez da ezer aurkitu."
-
-#: src/contextMenu.js:190
-msgid ""
-"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
-"on the map and in search results."
-msgstr "Kokalekua mapari gehitu zaio. Jakin ezazu denbora bat igaroko dela mapetan eta bilaketen emaitzetan
erakutsi aurretik."
-
#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:78
+#: src/exportViewDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Mapak hemen: %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:150
+#: src/exportViewDialog.js:167
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Fitxategi-sistema irakurtzeko soilik da"
-#: src/exportViewDialog.js:152
+#: src/exportViewDialog.js:169
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Ez duzu baimenik han gordetzeko"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:171
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Direktorioa ez da existitzen"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:173
msgid "No filename specified"
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu"
-#: src/exportViewDialog.js:164
+#: src/exportViewDialog.js:181
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ezin da ikuspegia esportatu"
@@ -694,27 +680,27 @@ msgstr "Ezin da ikuspegia esportatu"
msgid "Current Location"
msgstr "Uneko kokalekua"
-#: src/geoJSONSource.js:97
+#: src/geoJSONSource.js:78
msgid "invalid coordinate"
msgstr "baliogabeko koordenatua"
-#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
+#: src/geoJSONSource.js:123 src/geoJSONSource.js:163 src/geoJSONSource.js:178
msgid "parse error"
msgstr "analisi-errorea"
-#: src/geoJSONSource.js:176
+#: src/geoJSONSource.js:157
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometria ezezaguna"
-#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
+#: src/graphHopper.js:121 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Huts egin du ibilbidearen eskaerak."
-#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
+#: src/graphHopper.js:128 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Ez da ibilbiderik aurkitu."
-#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
+#: src/graphHopper.js:215 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1121
msgid "Start!"
msgstr "Hasi!"
@@ -722,163 +708,164 @@ msgstr "Hasi!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Geruzen fitxategi guztiak"
-#: src/mainWindow.js:461
+#: src/mainWindow.js:410
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Huts egin du kokapen-zerbitzuarekin konektatzean"
-#: src/mainWindow.js:556
+#: src/mainWindow.js:497
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
-#: src/mainWindow.js:559
-msgid "A map application for GNOME"
-msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
-
-#: src/mainWindow.js:570
+#: src/mainWindow.js:501
msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. eta GNOME Mapak aplikazioaren egileak"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:517
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Maparen datuen sortzaileak: %s eta laguntzaileak"
+#: src/mainWindow.js:518
+msgid "Map Data Provider"
+msgstr ""
+
+#: src/mainWindow.js:530
+msgid "Map Tile Provider"
+msgstr ""
+
#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:606
+#: src/mainWindow.js:538
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Mapa-lauzen hornitzaileak: %s"
-#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
-#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
-#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
-#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
-#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
-#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
-#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
-#. * before the provider).
-#.
-#: src/mainWindow.js:635
+#: src/mainWindow.js:568
+msgid "Search Provider"
+msgstr ""
+
+#: src/mainWindow.js:571
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "%s motorrak hornitutako bilaketa %s bidez"
-#: src/mapView.js:363 src/mapView.js:421
+#: src/mapView.js:502 src/mapView.js:562
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Huts egin du geruza irekitzean"
-#: src/mapView.js:384
+#: src/mapView.js:523
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Jarraitu nahi duzu?"
-#: src/mapView.js:385
+#: src/mapView.js:524
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
"time to load"
msgstr "Guztira %s MB dituzten fitxategiak irekitzera zoaz. Horrek denbora bat beharko du"
-#: src/mapView.js:415
+#: src/mapView.js:556
msgid "File type is not supported"
msgstr "Fitxategi mota ez dago onartuta"
-#: src/mapView.js:453
+#: src/mapView.js:594
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Huts egin du GeoURIa irekitzean"
-#: src/osmAccountDialog.js:92
-msgid "Failed to authorize access"
-msgstr "Huts egin du sarbidea baimentzeak"
+#: src/mapView.js:1025
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Ez da ezer aurkitu."
-#: src/osmAccountDialog.js:93
-msgid "Try again"
-msgstr "Saiatu berriro"
+#: src/mapView.js:1086
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr "Kokalekua mapari gehitu zaio. Jakin ezazu denbora bat igaroko dela mapetan eta bilaketen emaitzetan
erakutsi aurretik."
-#: src/osmAccountDialog.js:153
+#: src/osmAccountDialog.js:139
msgid "The verification code didn’t match, please try again."
msgstr "Egiaztapen-kodea ez dator bat, saiatu berriro."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:355
+#: src/osmConnection.js:337
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
-#: src/osmConnection.js:357
+#: src/osmConnection.js:339
msgid "Success"
msgstr "Ongi burutu da"
-#: src/osmConnection.js:359
+#: src/osmConnection.js:341
msgid "Bad request"
msgstr "Eskaera okerra"
-#: src/osmConnection.js:361
+#: src/osmConnection.js:343
msgid "Object not found"
msgstr "Objektua ez da aurkitu"
-#: src/osmConnection.js:363
+#: src/osmConnection.js:345
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Gatazka, beste norbaitek objektua aldatu du"
-#: src/osmConnection.js:365
+#: src/osmConnection.js:347
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objektua ezabatua izan da"
-#: src/osmConnection.js:367
+#: src/osmConnection.js:349
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Bideak edo erlazioak ez dauden umeei egiten diote erreferentzia"
-#: src/osmEditDialog.js:117
+#: src/osmEditDialog.js:116
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: src/osmEditDialog.js:120
+#: src/osmEditDialog.js:119
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Izen ofiziala. Saioa hastean agertu ohi izaten da."
-#: src/osmEditDialog.js:123
+#: src/osmEditDialog.js:122
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
-#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262
+#: src/osmEditDialog.js:130 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"
-#: src/osmEditDialog.js:135
+#: src/osmEditDialog.js:134
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr "URLa ez da baliozkoa. Ziurtatu http:// edo https:// gehitzen diozula."
-#: src/osmEditDialog.js:136
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
msgstr "Webgune ofiziala. Saiatu URL baten oinarrizko modua erabiltzen. Adib. http://example.com erabili
http://example.com/index.html URLaren ordez."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:140
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
-#: src/osmEditDialog.js:145
+#: src/osmEditDialog.js:144
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
msgstr "Telefono zenbakia. Erabili nazioarteko formatua, + ikurrarekin hasiz. Kontutan eduki pribatutasunari
buruzko bertako legeak, telefono zenbaki pribatuei dagokiena bereziki."
-#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:149 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "Posta elektronikoa"
-#: src/osmEditDialog.js:155
+#: src/osmEditDialog.js:154
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
msgstr "Hau ez da baliozko posta elektronikoko helbidea. Ziurtatu ez duzula mailto: protokolo-aurrizkia
sartu."
-#: src/osmEditDialog.js:156
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -886,21 +873,21 @@ msgstr "Kontakturako helbide elektronikoak, galderetarako. Gehitu publikoki erab
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
+#: src/osmEditDialog.js:159 src/placeView.js:624
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:165
+#: src/osmEditDialog.js:164
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
msgstr "Erabilitako formatuak hizkuntzaren kodea eta artikuluaren titulua ”eu:Artikuluaren titulua\" gisa
eduki beharko lituzke."
-#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327
+#: src/osmEditDialog.js:168 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "Irekiera orduak"
-#: src/osmEditDialog.js:174
+#: src/osmEditDialog.js:173
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Ikusi esteka etiketan formatua ematean laguntzeko."
@@ -910,169 +897,169 @@ msgstr "Ikusi esteka etiketan formatua ematean laguntzeko."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437
+#: src/osmEditDialog.js:176 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "Populazioa"
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466
+#: src/osmEditDialog.js:181 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "Altitudea"
-#: src/osmEditDialog.js:185
+#: src/osmEditDialog.js:184
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Puntu baten elebazioa (itsas-mailaren gaineko altuera) metrotan."
-#: src/osmEditDialog.js:188
+#: src/osmEditDialog.js:187
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Gurpil-aulkien irisgarritasuna"
-#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
-#: src/osmEditDialog.js:246
+#: src/osmEditDialog.js:190 src/osmEditDialog.js:199 src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:245
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
-#: src/osmEditDialog.js:247
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:192
msgid "Limited"
msgstr "Mugatua"
-#: src/osmEditDialog.js:194
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Designated"
msgstr "Izendatuta"
-#: src/osmEditDialog.js:197
+#: src/osmEditDialog.js:196
msgid "Internet access"
msgstr "Interneterako sarbidea"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:201
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wifia"
-#: src/osmEditDialog.js:203
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wired"
msgstr "Hariduna"
-#: src/osmEditDialog.js:204
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Terminal"
msgstr "Terminala"
-#: src/osmEditDialog.js:205
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Service"
msgstr "Zerbitzua"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:207
msgid "Takeaway"
msgstr "Eramatekoa"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:212
msgid "Only"
msgstr "Soilik"
-#: src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:215
msgid "Religion"
msgstr "Erlijioa"
-#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:218 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:220
+#: src/osmEditDialog.js:219
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:220 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Budismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Kristautasuna"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfuzianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jainismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Judaismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islama"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Hainbat erlijio"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Paganismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Zientziologia"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Espiritualismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Unitarismo unibertsalista"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianismoa"
-#: src/osmEditDialog.js:243
+#: src/osmEditDialog.js:242
msgid "Toilets"
msgstr "Komunak"
-#: src/osmEditDialog.js:250
+#: src/osmEditDialog.js:249
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
-#: src/osmEditDialog.js:253
+#: src/osmEditDialog.js:252
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1088,7 +1075,7 @@ msgstr "Gehitu OpenStreetMap-i"
msgid "Select Type"
msgstr "Hautatu mota"
-#: src/osmEditDialog.js:518
+#: src/osmEditDialog.js:523
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
@@ -1096,11 +1083,11 @@ msgstr "Eginda"
msgid "Unnamed place"
msgstr "Izenik gabeko tokia"
-#: src/placeEntry.js:218
+#: src/placeEntry.js:223
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Huts egin du Geo URIa aztertzean"
-#: src/placeEntry.js:231
+#: src/placeEntry.js:236
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Huts egin du Maps URIaren analisiak"
@@ -1271,7 +1258,7 @@ msgstr "URLaren koordenatuak ez dira baliozkoak"
msgid "URL is not supported"
msgstr "URLa ez da onartzen"
-#: src/printLayout.js:293
+#: src/printLayout.js:362
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "“%s”(e)ndik “%s”(e)ra"
@@ -1289,17 +1276,17 @@ msgid "Abort printing"
msgstr "Utzi inprimatzea bertan behera"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:72
+#: src/routeEntry.js:69
msgid "Add via location"
msgstr "Gehitu bidearen kokalekua"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:82
+#: src/routeEntry.js:79
msgid "Remove via location"
msgstr "Kendu bidearen kokalekua"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:88
+#: src/routeEntry.js:85
msgid "Reverse route"
msgstr "Alderantzikatu ibilbidea"
@@ -1310,26 +1297,26 @@ msgstr "Alderantzikatu ibilbidea"
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Gehitu %s honi: %s"
-#: src/sendToDialog.js:190
+#: src/sendToDialog.js:189
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Huts egin du URIa irekitzean"
-#: src/sendToDialog.js:260
+#: src/sendToDialog.js:256
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: src/shapeLayer.js:96
+#: src/shapeLayer.js:98
msgid "failed to load file"
msgstr "huts egin du fitxategia kargatzean"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:327
+#: src/sidebar.js:348
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Aurreikusitako denbora: %s"
-#: src/sidebar.js:383
+#: src/sidebar.js:418
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Ibilbideen hornitzailea: %s"
@@ -1366,7 +1353,7 @@ msgstr "Oinez: %s"
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Iritsi: %s"
-#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1134
msgid "Arrive"
msgstr "Iritsi"
@@ -1398,7 +1385,7 @@ msgstr "Ez da ondorengoko ordezkorik aurkitu."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:135
+#: src/transitOptionsPanel.js:136
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
@@ -1556,19 +1543,19 @@ msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:257
+#: src/utils.js:256
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:260
+#: src/utils.js:259
msgid "Exact"
msgstr "Zehatza"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:360
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"
@@ -1577,7 +1564,7 @@ msgstr "%s h"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:363
+#: src/utils.js:366
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1588,7 +1575,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:373
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1599,7 +1586,7 @@ msgstr[1] "%s min"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:376
+#: src/utils.js:379
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1607,25 +1594,25 @@ msgstr[0] "%s s"
msgstr[1] "%s s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:387
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:390
+#: src/utils.js:393
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:398
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:401
+#: src/utils.js:404
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
@@ -1634,110 +1621,126 @@ msgstr "%s ft"
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Plugin honek ez du onartzen azken iritsiera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Jarraitu hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Biratu ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
msgid "Turn left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Biratu pixka bat ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Biratu erabat ezkerrera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Biratu erabat ezkerrera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Biratu eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
msgid "Turn right"
msgstr "Biratu eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Biratu pixka bat eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Biratu pixka bat eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1225
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Biratu erabat eskuinera hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1227
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Biratu erabat eskuinera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1233
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Biribilgunean, hartu %s irteera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1235
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Biribilgunean, hartu %s helbidera joateko irteera"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1237
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Hartu biribilgunea"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1241
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Hartu igogailua eta utzi hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1243
msgid "Take the elevator"
msgstr "Hartu igogailua"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa ezkerrerantz"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1252
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz hemen: %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1254
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Aldatu noranzkoa eskuinerantz"
+#~ msgid "Include route and markers"
+#~ msgstr "Txertatu ibilbidea eta markatzaileak"
+
+#~ msgctxt "dialog title"
+#~ msgid "Edit on OpenStreetMap"
+#~ msgstr "Editatu OpenStreetMap-en"
+
+#~ msgid "A map application for GNOME"
+#~ msgstr "GNOMEren mapen aplikazioa"
+
+#~ msgid "Failed to authorize access"
+#~ msgstr "Huts egin du sarbidea baimentzeak"
+
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Saiatu berriro"
+
#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
#~ msgstr "Foursquare-ren erregistroaren pribatutasunaren ezarpena"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]