[release-notes] Update Czech translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes] Update Czech translation
- Date: Thu, 23 Sep 2021 09:02:55 +0000 (UTC)
commit 7aa2eb7dbd70b6b217e7d5cb0466282a1c004609
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Thu Sep 23 09:02:53 2021 +0000
Update Czech translation
help/cs/cs.po | 492 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 345 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 853c743a..2d0ee917 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3.34\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-12 06:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-14 00:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-20 18:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-23 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgid ""
"number of significant improvements and new features, as well as a large "
"collection of smaller enhancements."
msgstr ""
-"GNOME 41 je výsledkem šestiměsíční usilovné práce Projektu GNOME. Součástí je "
-"řada významných vylepšení a nových funkcí, stejně jako rozsáhlá sbírka "
+"GNOME 41 je výsledkem šestiměsíční usilovné práce Projektu GNOME. Součástí "
+"je řada významných vylepšení a nových funkcí, stejně jako rozsáhlá sbírka "
"drobných zdokonalení."
#. (itstool) path: page/p
@@ -69,10 +69,11 @@ msgid ""
"With these changes, GNOME is smarter, more flexible, and offers a richer and "
"more engaging experience than ever before."
msgstr ""
-"Mezi změny, které stojí nejvíce za pozornost, patří vylepšená aplikace <app>"
-"Software</app>, nová nastavení Multitasking a zdokonalené funkce správy "
-"spotřeby energie. Díky těmto změnám je GNOME opět elegantnější, flexibilnější "
-"a nabízí bohatší a podmanivější uživatelskou přívětivost, než kdy před tím."
+"Mezi změny, které stojí nejvíce za pozornost, patří vylepšená aplikace "
+"<app>Software</app>, nová nastavení Multitasking a zdokonalené funkce správy "
+"spotřeby energie. Díky těmto změnám je GNOME opět elegantnější, "
+"flexibilnější a nabízí bohatší a podmanivější uživatelskou přívětivost, než "
+"kdy před tím."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:45
@@ -91,10 +92,10 @@ msgstr ""
#: C/index.page:50
msgid ""
"Thanks to the work of GNOME's translation teams, GNOME 41 is <link xref="
-"\"i18n\">available in 1234 languages</link>."
+"\"i18n\">available in 38 languages</link>."
msgstr ""
-"Díky práci překladatelských týmů GNOME je GNOME 41 <link xref=\"i18n\">"
-"dostupné v 1234 jazycích</link>."
+"Díky práci překladatelských týmů GNOME je GNOME 41 <link xref=\"i18n"
+"\">dostupné v 38 jazycích</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:53
@@ -243,7 +244,8 @@ msgid ""
"tiles, which provide a better overview of each application."
msgstr ""
"Stránky s podrobnostmi mají nový vzhled s velkými snímky obrazovek a novými "
-"informačními dlaždicemi, které poskytují lepší přehled o jednotlivých aplikacích."
+"informačními dlaždicemi, které poskytují lepší přehled o jednotlivých "
+"aplikacích."
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:109
@@ -314,8 +316,7 @@ msgstr "Nastavit pevný počet pracovních ploch"
#: C/index.page:129
msgid ""
"Showing workspaces on all displays, instead of just the primary display."
-msgstr ""
-"Zobrazovat pracovní plochy na všech displejích, místo jen na hlavním"
+msgstr "Zobrazovat pracovní plochy na všech displejích, místo jen na hlavním"
#. (itstool) path: item/p
#: C/index.page:131
@@ -323,8 +324,8 @@ msgid ""
"Restricting app switching to the current workspace, when using the "
"<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq> keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Omezit přepínání aplikací pomocí <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key>"
-"</keyseq> jen na aktuální pracovní plochu."
+"Omezit přepínání aplikací pomocí <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></"
+"keyseq> jen na aktuální pracovní plochu."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:138
@@ -370,19 +371,33 @@ msgstr ""
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Nastavení mobilních připojení"
-#. (itstool) path: section/p
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.page:153
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mobile-network.png' "
+"md5='3cf9a8f2ac4e50a255a9794c3a960426'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/mobile-network.png' "
+"md5='3cf9a8f2ac4e50a255a9794c3a960426'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:155
msgid ""
"GNOME 41 includes a new <gui>Mobile Network</gui> settings panel. This "
"allows configuring mobile network connections, and works with 2G, 3G, 4G, "
"and GSM/LTE modems."
msgstr ""
-"GNOME 41 obsahuje v nastaveních nový panel <gui>Mobilní sítě</gui>. Díky němu "
-"můžete nastavovat připojení v mobilních sítích a fungování modemů pro 2G, 3G, "
-"4G (GSM/LTE)."
+"GNOME 41 obsahuje v nastaveních nový panel <gui>Mobilní sítě</gui>. Díky "
+"němu můžete nastavovat připojení v mobilních sítích a fungování modemů pro "
+"2G, 3G, 4G (GSM/LTE)."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:157
+#: C/index.page:159
msgid ""
"The new <gui>Mobile Network</gui> settings are only shown when a supported "
"modem is present. They allow setting the network type, selecting whether "
@@ -391,23 +406,23 @@ msgid ""
"between networks."
msgstr ""
"Nová nastavení <gui>Mobilní síť</gui> se nabídnou jen v případě, když je "
-"přítomen podporovaný modem. Můžete pak nastavit typ sítě, vybrat, kdy se mají "
-"používat mobilní data a zda data mohou být používána při roamingu. "
+"přítomen podporovaný modem. Můžete pak nastavit typ sítě, vybrat, kdy se "
+"mají používat mobilní data a zda data mohou být používána při roamingu. "
"Podporováno je také použití více SIM a modemů a lze se snadno přepínat mezi "
"sítěmi."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:163
+#: C/index.page:165
msgid "The new settings replace the previous mobile network settings."
msgstr "Nová nastavení nahradila předchozí nastavení mobilní sítě."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:167
+#: C/index.page:169
msgid "Performance Improvements"
msgstr "Vylepšení výkonu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:169
+#: C/index.page:171
msgid ""
"GNOME is continually working to improve performance, responsiveness and "
"smoothness, and GNOME 41 includes a collection of improvements in this area."
@@ -416,7 +431,7 @@ msgstr ""
"není výjimkou a obsahuje řadu vylepšení v těchto oblastech."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:174
+#: C/index.page:176
msgid ""
"Efficiency improvements in GNOME 41 mean that the screen will update faster "
"in response to keyboard and pointer input. This change only applies to those "
@@ -424,13 +439,14 @@ msgid ""
"displays rather than others (the improvement is more significant on displays "
"with lower refresh rates)."
msgstr ""
-"Zvýšení efektivnosti v GNOME 41 znamená, že se obrazovka rychleji aktualizuje "
-"v odezvě na vstup z klávesnici či ukazovacího zařízení. Tato změna se používá "
-"jen pro sezení Wayland a na některých displejích se projeví více, na jiných "
-"méně (zlepšení je výraznější na displejích s nižší obnovovací frekvencí)."
+"Zvýšení efektivnosti v GNOME 41 znamená, že se obrazovka rychleji "
+"aktualizuje v odezvě na vstup z klávesnici či ukazovacího zařízení. Tato "
+"změna se používá jen pro sezení Wayland a na některých displejích se projeví "
+"více, na jiných méně (zlepšení je výraznější na displejích s nižší "
+"obnovovací frekvencí)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:179
+#: C/index.page:181
msgid ""
"System-level multitouch gestures now behave more reliably and consistently."
msgstr ""
@@ -438,7 +454,7 @@ msgstr ""
"jsou jednotnější."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:181
+#: C/index.page:183
msgid ""
"GTK 4 has a new default GL renderer, which provides faster rendering and "
"reduced power consumption."
@@ -447,7 +463,7 @@ msgstr ""
"vykreslení a snižuje spotřebu energie."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:183
+#: C/index.page:185
msgid ""
"Finally, a major code cleanup has been carried out in Mutter, GNOME's window "
"manager, which will improve long-term maintainability and efficiency."
@@ -457,7 +473,7 @@ msgstr ""
"dlouhodobého hlediska "
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:190
+#: C/index.page:192
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@@ -466,37 +482,37 @@ msgstr "Hudba"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:191
+#: C/index.page:193
msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/music.png' md5='70c8a7024fa8c14726a8e69f96f59675'"
-msgstr "external ref='figures/music.png' md5='70c8a7024fa8c14726a8e69f96f59675'"
+msgid "external ref='figures/music.png' md5='e321847a14ba4a424b0bd6f3f2ddaa6f'"
+msgstr "external ref='figures/music.png' md5='e321847a14ba4a424b0bd6f3f2ddaa6f'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:193
+#: C/index.page:195
msgid ""
"<app>Music</app> has been given a round of UI updates for GNOME 41. Artwork "
"is now larger and has rounded corners, the artist list includes images, a "
"new album view includes a handy play button, and the redesigned player bar "
"is more spacious. <app>Music</app> also has new welcome artwork."
msgstr ""
-"<app>Hudba</app> se pro GNOME 41 dočkala aktualizace uživatelského prostředí. "
-"Prvky jsou nyní větší a mají zaoblené rohy, součástí seznamu umělců jsou "
-"obrázky, nové zobrazení alb obsahuje praktické tlačítko pro přehrávání a "
-"přepracovaný panel přehrávače je větší. Navíc má aplikace i nový vzhled "
-"uvítací obrazovky."
+"<app>Hudba</app> se pro GNOME 41 dočkala aktualizace uživatelského "
+"prostředí. Prvky jsou nyní větší a mají zaoblené rohy, součástí seznamu "
+"umělců jsou obrázky, nové zobrazení alb obsahuje praktické tlačítko pro "
+"přehrávání a přepracovaný panel přehrávače je větší. Navíc má aplikace i "
+"nový vzhled uvítací obrazovky."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:201 C/developers.page:310
+#: C/index.page:203 C/developers.page:310
msgid "That's Not All"
msgstr "A to není vše"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:203
+#: C/index.page:205
msgid "GNOME 41 includes lots of other, smaller improvements. These include:"
msgstr "Součástí GNOME 41 je spousta dalších drobných vylepšení, včetně:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:207
+#: C/index.page:209
msgid ""
"The ability to create encrypted <sys>.zip</sys> archives in <app>Files</app> "
"(these require a password to be opened)."
@@ -505,16 +521,16 @@ msgstr ""
"(při otevírání vyžadují heslo)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:209
+#: C/index.page:211
msgid ""
"A new <app>Calendar</app> feature that allows importing events from <sys>."
"ics</sys> files."
msgstr ""
-"Nových funkcí v <app>Kalendáři</app>, které nabízí import událostí ze souborů "
-"<sys>ics</sys>."
+"Nových funkcí v <app>Kalendáři</app>, které nabízí import událostí ze "
+"souborů <sys>ics</sys>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:211
+#: C/index.page:213
msgid ""
"Improved support for dark mode in <app>Web</app>, along with faster pinch to "
"zoom (on heavy websites), and better handling of unresponsive websites."
@@ -524,7 +540,7 @@ msgstr ""
"neresponzivními weby."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:214
+#: C/index.page:216
msgid ""
"Better window resizing in <app>Calculator</app>: enlarging the window will "
"now reveal additional controls, and the window will also shrink down to fit "
@@ -535,17 +551,17 @@ msgstr ""
"vhodně zúžit."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:219
+#: C/index.page:221
msgid "These are just some of the many small improvements found in GNOME 41."
msgstr "A to jsou jen některá z mnoha drobných vylepšení v prostředí GNOME 41."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:224
+#: C/index.page:226
msgid "More Information"
msgstr "Více informací"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:225
+#: C/index.page:227
msgid ""
"GNOME 41 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
@@ -554,12 +570,12 @@ msgstr ""
"národních jazyků."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:231
+#: C/index.page:233
msgid "Getting GNOME 41"
msgstr "Jak získat GNOME 41"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:232
+#: C/index.page:234
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
@@ -579,12 +595,12 @@ msgstr ""
"některé dokonce mají ve vydání zahrnutou vývojovou verzi GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:243
+#: C/index.page:245
msgid "About GNOME"
msgstr "O GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:244
+#: C/index.page:246
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -646,18 +662,6 @@ msgstr ""
msgid "New Docs Site"
msgstr "Nový web s dokumentací"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:47
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/developer.png' md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
-
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:49
msgid ""
@@ -676,9 +680,9 @@ msgid ""
"documentation/\">new developer docs site </link>, which contains general "
"developer documentation, including:"
msgstr ""
-"Je to spojeno i s <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/\">"
-"novými stránkami s dokumentací pro vývojáře</link>, které obsahují obecnou "
-"vývojářskou dokumentaci, včetně:"
+"Je to spojeno i s <link href=\"https://developer.gnome.org/documentation/"
+"\">novými stránkami s dokumentací pro vývojáře</link>, které obsahují "
+"obecnou vývojářskou dokumentaci, včetně:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:58
@@ -745,12 +749,12 @@ msgid ""
"and <link href=\"https://docs.gtk.org/gio/\">GIO</link>."
msgstr ""
"<cmd>gi-docgen</cmd> používají především GTK a související knihovny. Jejich "
-"dokumentaci najdete na <link href=\"https://docs.gtk.org\">docs.gtk.org"
-"</link>. Je tam dokumentace API pro <link href=\"https://docs.gtk.org/gtk4/\">"
-"GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\">GDK</link>, <link href="
-"\"https://docs.gtk.org/gsk4/\">GSK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/"
-"pango/\">Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/\">"
-"GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/\">GLib</link>, "
+"dokumentaci najdete na <link href=\"https://docs.gtk.org\">docs.gtk.org</"
+"link>. Je tam dokumentace API pro <link href=\"https://docs.gtk.org/gtk4/"
+"\">GTK</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk4/\">GDK</link>, <link "
+"href=\"https://docs.gtk.org/gsk4/\">GSK</link>, <link href=\"https://docs."
+"gtk.org/pango/\">Pango</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/gdk-pixbuf/"
+"\">GdkPixbuf</link>, <link href=\"https://docs.gtk.org/glib/\">GLib</link>, "
"<link href=\"https://docs.gtk.org/gobject/\">GObject</link>a <link href="
"\"https://docs.gtk.org/gio/\">GIO</link>."
@@ -759,16 +763,6 @@ msgstr ""
msgid "New Human Interface Guidelines"
msgstr "Nové pokyny k lidskému rozhraní"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:95
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
-msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
-
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:97
msgid ""
@@ -800,8 +794,8 @@ msgid ""
"Finally, the HIG has a new website, which looks better, and is easier to "
"navigate and search."
msgstr ""
-"A nakonec, pokyny k lidskému rozhraní (HIG) mají nové webové stránky, "
-"které lépe vypadají a lépe se v nich prochází a hledá."
+"A nakonec, pokyny k lidskému rozhraní (HIG) mají nové webové stránky, které "
+"lépe vypadají a lépe se v nich prochází a hledá."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:116
@@ -827,9 +821,10 @@ msgid ""
"across a project."
msgstr ""
"Pro GNOME 41 byla přepracována funkce „hledat v souborech“, která umožňuje "
-"hledat a nahrazovat řetězce napříč celým projektem. Nyní je umístěná v trvalé "
-"sekci ve spodním panelu, takže ji snáze najdete, a má nové uživatelské "
-"rozhraní, takže se jednodušeji procházejí výsledky hledání z celého projektu."
+"hledat a nahrazovat řetězce napříč celým projektem. Nyní je umístěná v "
+"trvalé sekci ve spodním panelu, takže ji snáze najdete, a má nové "
+"uživatelské rozhraní, takže se jednodušeji procházejí výsledky hledání z "
+"celého projektu."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:127
@@ -841,12 +836,12 @@ msgid ""
"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">James "
"Westman's tutorial</link>."
msgstr ""
-"Funkce nasazování na připojená zařízení přímo z prostředí <app>Builderu</app> "
-"bylo v GNOME 41 vylepšeno. Umožňuje sestavovat a nasazovat balíky Flatpak na "
-"připojená zařízení, jako jsou třeba mobilní zařízení. Nyní funguje více "
-"automaticky. Jak ji používat se dozvíte v <link href=\"https://www.jwestman."
-"net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">návodu od Jamese "
-"Westmana</link>."
+"Funkce nasazování na připojená zařízení přímo z prostředí <app>Builderu</"
+"app> bylo v GNOME 41 vylepšeno. Umožňuje sestavovat a nasazovat balíky "
+"Flatpak na připojená zařízení, jako jsou třeba mobilní zařízení. Nyní "
+"funguje více automaticky. Jak ji používat se dozvíte v <link href=\"https://"
+"www.jwestman.net/2021/08/06/tutorial-mobile-dev-with-builder.html\">návodu "
+"od Jamese Westmana</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:133
@@ -856,10 +851,10 @@ msgid ""
"environment (thanks to being able to handle <cmd>make-args</cmd> and "
"<cmd>make-install-args</cmd>)."
msgstr ""
-"Od GNOME 41 umí <app>Builder</app> sestavovat a spouštět projekty používající "
-"CMake a může také sestavovat projekty používající nastavení sestavení přes "
-"prostý Make v prostředí Flatpak (díky schopnosti obsluhovat <cmd>make-args"
-"</cmd> a <cmd>make-install-args</cmd>)."
+"Od GNOME 41 umí <app>Builder</app> sestavovat a spouštět projekty "
+"používající CMake a může také sestavovat projekty používající nastavení "
+"sestavení přes prostý Make v prostředí Flatpak (díky schopnosti obsluhovat "
+"<cmd>make-args</cmd> a <cmd>make-install-args</cmd>)."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:138
@@ -867,8 +862,8 @@ msgid ""
"Finally, <app>Builder</app> has a new markdown renderer for GNOME 41, which "
"produces much better-formatted Markdown previews."
msgstr ""
-"A na závěr, <app>Builder</app> má pro GNOME 41 nové vykreslování značkovacího "
-"jazyka, které produkuje mnohem lépe naformátované náhledy."
+"A na závěr, <app>Builder</app> má pro GNOME 41 nové vykreslování "
+"značkovacího jazyka, které produkuje mnohem lépe naformátované náhledy."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:144
@@ -1007,8 +1002,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/\">API "
"documentation</link> is now generated with gi-docgen."
msgstr ""
-"Generování <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/"
-"doc/\">dokumentace API</link> přešlo na gi-docgen."
+"Generování <link href=\"https://gnome.pages.gitlab.gnome.org/libadwaita/doc/"
+"\">dokumentace API</link> přešlo na gi-docgen."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:202
@@ -1017,9 +1012,9 @@ msgid ""
"<code>libadwaita</code> will be included in the Human Interface Guidelines, "
"to coincide with the <code>libadwaita</code> 1.0 release."
msgstr ""
-"Dokumentace, jak používat jednotlivé volby nabízené knihovnou <code>libadwaita"
-"</code>, bude zahrnuta do Pokynu k lidskému rozhraní, což se bude časově "
-"shodovat s vydáním <code>libadwaita</code> 1.0."
+"Dokumentace, jak používat jednotlivé volby nabízené knihovnou "
+"<code>libadwaita</code>, bude zahrnuta do Pokynu k lidskému rozhraní, což se "
+"bude časově shodovat s vydáním <code>libadwaita</code> 1.0."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:208
@@ -1049,8 +1044,8 @@ msgid ""
"have been added, which replace the older <code>imports.ByteArray</code> "
"module."
msgstr ""
-"Byly přidány globální objekty <code>TextEncoder</code> a <code>TextDecoder"
-"</code>, které nahradily starší modul <code>imports.ByteArray</code>."
+"Byly přidány globální objekty <code>TextEncoder</code> a <code>TextDecoder</"
+"code>, které nahradily starší modul <code>imports.ByteArray</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:220
@@ -1059,8 +1054,8 @@ msgid ""
"debugger. Enabling this option makes the debugger skip exceptions if they "
"are already going to be caught elsewhere in the code."
msgstr ""
-"Do ladicího programu GJS byla přidána volba <code>ignoreCaughtExceptions"
-"</code>. Její zapnutím způsobí, že se při ladění budou přeskakovat výjimky, "
+"Do ladicího programu GJS byla přidána volba <code>ignoreCaughtExceptions</"
+"code>. Její zapnutím způsobí, že se při ladění budou přeskakovat výjimky, "
"které v kódu již někde jinde byly zachyceny."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1102,11 +1097,11 @@ msgid ""
"also be used as the basis for new GTK 4 Rust projects."
msgstr ""
"V současnosti je jednoduché začít s jazykem Rust a s GTK4 díky <link href="
-"\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\">knize GUI development with "
-"Rust and GTK 4</link> (Vývoj uživatelského rozhraní pomocí Rustu a GTK 4). "
-"Návíc se dá jako základ nového projektu GTK 4 v jazyce Rust použít link href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">šablona GTK Rust"
-"</link>"
+"\"https://gtk-rs.org/gtk4-rs/stable/latest/book/\">knize GUI development "
+"with Rust and GTK 4</link> (Vývoj uživatelského rozhraní pomocí Rustu a GTK "
+"4). Návíc se dá jako základ nového projektu GTK 4 v jazyce Rust použít link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/bilelmoussaoui/gtk-rust-template\">šablona "
+"GTK Rust</link>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:244
@@ -1117,9 +1112,9 @@ msgid ""
"in practice."
msgstr ""
"Nyní jsou podporovány kompozitní šablony GTK, které umožňují efektivněji "
-"vytvářet vlastní widgety. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/tree/"
-"0.1/examples/composite_template\">Příklad</link> ukazuje, jak se to dá využít "
-"v praxi."
+"vytvářet vlastní widgety. <link href=\"https://github.com/gtk-rs/gtk4-rs/"
+"tree/0.1/examples/composite_template\">Příklad</link> ukazuje, jak se to dá "
+"využít v praxi."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:248
@@ -1156,8 +1151,8 @@ msgid ""
"The Flatpak SDK is now built with sysprof support enabled, making profiling "
"flatpak applications easier."
msgstr ""
-"Flatpak SDK je nyní sestaveno s podporou profileru sysprof, takže profilování "
-"aplikací pro flatpak je snadnější."
+"Flatpak SDK je nyní sestaveno s podporou profileru sysprof, takže "
+"profilování aplikací pro flatpak je snadnější."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:265
@@ -1181,8 +1176,8 @@ msgid ""
"in newer toolchains (such as GCC 11 and LLVM 12) and libraries (such as Mesa "
"21.2)."
msgstr ""
-"Základní běhové prostředí bylo aktualizováno na <code>freedesktop-sdk 21.08"
-"</code>. Přináší novou sadu nástrojů (jako je GCC 11 a LLVM 12) a knihoven "
+"Základní běhové prostředí bylo aktualizováno na <code>freedesktop-sdk 21.08</"
+"code>. Přináší novou sadu nástrojů (jako je GCC 11 a LLVM 12) a knihoven "
"(jako je Mesa 21.2)."
#. (itstool) path: section/title
@@ -1199,10 +1194,10 @@ msgid ""
"distributions and app developers. It has received a variety of updates "
"during the GNOME 41 cycle:"
msgstr ""
-"<link href=\"https://os.gnome.org/\">GNOME OS</link> poskytuje noční vývojová "
-"sestavení celého systému GNOME. I když je určen hlavně pro projekt QA, může "
-"sloužit také jako vzor pro distribuce a vývojáře. V cyklu GNOME 41 získal "
-"různé aktualizace:"
+"<link href=\"https://os.gnome.org/\">GNOME OS</link> poskytuje noční "
+"vývojová sestavení celého systému GNOME. I když je určen hlavně pro projekt "
+"QA, může sloužit také jako vzor pro distribuce a vývojáře. V cyklu GNOME 41 "
+"získal různé aktualizace:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:284
@@ -1219,8 +1214,8 @@ msgid ""
"<code>systemd-homed</code> is now included and can be enabled manually using "
"<cmd>homectl</cmd>."
msgstr ""
-"Součástí je nyní <code>systemd-homed</code>, který se dá ručně povolit pomocí "
-"<cmd>homectl</cmd>."
+"Součástí je nyní <code>systemd-homed</code>, který se dá ručně povolit "
+"pomocí <cmd>homectl</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:288
@@ -1235,9 +1230,9 @@ msgid ""
"and <code>openvpn</code> VPN backends have been added to "
"<app>NetworkManager</app>."
msgstr ""
-"Do správy sítí <app>NetworkManager</app> byly přidány moduly pro VPN: <code>"
-"openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code> a <code>"
-"openvpn</code>."
+"Do správy sítí <app>NetworkManager</app> byly přidány moduly pro VPN: "
+"<code>openconnect</code>, <code>fortisslvpn</code>, <code>vpnc</code> a "
+"<code>openvpn</code>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:293
@@ -1245,8 +1240,8 @@ msgid ""
"<link href=\"https://linuxcontainers.org/\">LXC</link> tooling is now "
"included."
msgstr ""
-"Součástí jsou teď nástroje <link href=\"https://linuxcontainers.org/\">LXC"
-"</link>."
+"Součástí jsou teď nástroje <link href=\"https://linuxcontainers.org/\">LXC</"
+"link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:295
@@ -1281,10 +1276,10 @@ msgid ""
"developers\">developer documentation</link>."
msgstr ""
"Závěrem, sestavení GNOME OS jsou od teď testována pomocí instance openQA "
-"hostované na <link href=\"https://openqa.gnome.org\">openqa.gnome.org</link>. "
-"Podrobnosti, jak mohou vývojáři tuto instanci openQA používat, najdete ve "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/wikis/openqa/"
-"OpenQA-for-GNOME-developers\">vývojářské dokumentaci</link>."
+"hostované na <link href=\"https://openqa.gnome.org\">openqa.gnome.org</"
+"link>. Podrobnosti, jak mohou vývojáři tuto instanci openQA používat, "
+"najdete ve <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-build-meta/-/"
+"wikis/openqa/OpenQA-for-GNOME-developers\">vývojářské dokumentaci</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:312
@@ -1341,16 +1336,206 @@ msgstr "Internacionalizace"
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 41 offers "
-"support for more than ## languages with at least ## percent of strings "
+"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Díky členům celosvětového <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
"TranslationProject\">překladatelského projektu GNOME</link> nabízí GNOME 41 "
-"podporu pro více než ## jazyků s překladem v rozsahu nejméně ## procent z "
+"podporu pro více než 38 jazyků s překladem v rozsahu nejméně 80 procent z "
"textů uživatelského rozhraní. V mnoha jazycích je dostupná i dokumentace."
-#. (itstool) path: page/p
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Basque"
+msgstr "baskitština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "brazilská portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "britská angličtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Catalan"
+msgstr "katalánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "čínština (Čína)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "čínština (Taiwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Croatian"
+msgstr "chorvatština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Czech"
+msgstr "čeština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Danish"
+msgstr "dánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Dutch"
+msgstr "holandština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Finnish"
+msgstr "finština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "French"
+msgstr "francouzština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Friulian"
+msgstr "furlanština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Galician"
+msgstr "galicijština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "German"
+msgstr "němčina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Greek"
+msgstr "řečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Hungarian"
+msgstr "maďarština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonéština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Italian"
+msgstr "italština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Korean"
+msgstr "korejština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Latvian"
+msgstr "lotyština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litevština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Malay"
+msgstr "malajština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norština bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Occitan"
+msgstr "okcitánština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Polish"
+msgstr "polština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Romanian"
+msgstr "rumunština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Russian"
+msgstr "ruština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Serbian"
+msgstr "srbština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "srbština (latinka)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Slovak"
+msgstr "slovenština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Slovenian"
+msgstr "slovinština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Spanish"
+msgstr "španělština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Swedish"
+msgstr "švédština"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Turkish"
+msgstr "turečtina"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukrajinština"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:77
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -1359,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"přeložených textů uživatelského rozhraní."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:79
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -1371,3 +1556,16 @@ msgstr ""
"můžete nalézt <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/"
"ContributeTranslations\">rady, jak pomoci s překladem GNOME</link>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/developer.png' "
+#~ "md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/developer.png' "
+#~ "md5='c6e3e02c638d95d59ed006bc84c67147'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/hig.png' md5='8920bf0d900f945791fece9900205f6c'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]