[connections] Update Korean translation



commit 98442a8a2193946586d9252a1791baada2423e5c
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Mon Sep 6 00:52:51 2021 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 263 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 179 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 805d666..86ff936 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-connections gnome-3-38\n"
+"Project-Id-Version: gnome-connections\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-20 14:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 19:46+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 22:55+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -19,26 +19,43 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Connections"
-msgstr "그놈 연결"
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
+#: src/ui/topbar.ui:9
+msgid "Connections"
+msgstr "연결"
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8 src/application.vala:77
-#: src/application.vala:219
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
-msgstr "그놈 데스크톱 환경의 원격 데스크톱 클라이언트"
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:8
+msgid "View and use other desktops"
+msgstr "다른 데스크톱을 보거나 사용합니다"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:10
-msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment."
-msgstr "그놈 데스크톱 환경의 원격 데스크톱 클라이언트."
+msgid ""
+"Connections allows you to connect to and use other desktops. This can be a "
+"great way to access content or software on a different desktop operating "
+"system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
+"need help."
+msgstr "연결 프로그램을 이용해 다른 데스크톱에 연결해서 사용할 수 있습니다. 다른 종류의 데스크톱 운영 체제에 있는 컨텐트나 소프트웨어를 사용할 때 훌륭한 방식입니다. 도움이 필요한 다른 
사용자를 지원할 때에도 사용할 수 있습니다."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
+"and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
+msgstr "리눅스와 윈도우 데스크톱 포함, 여러가지 종류의 운영 체제에 연결할 수 있습니다. 또 가상 머신에 연결할 수도 있습니다."
 
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:28
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
+msgid ""
+"Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
+"these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
+msgstr "연결 프로그램은 널리 지원되는 VNC 및 RDP 프로토콜을 사용하고, 연결하려는 데스크톱에서 이 중의 하나를 켜야 합니다."
+
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "그놈 프로젝트"
 
-#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:80
-#: src/ui/topbar.ui:9
-msgid "Connections"
-msgstr "연결"
+# 원문 오류: 세미콜론으로 끝나야 함
+#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
+msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
+msgstr "vnc;rdp;remote;원격;desktop;데스크톱;windows;윈도우;support;지원;access;접근;view;보기;"
 
 #: data/org.gnome.Connections.xml:5
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -48,102 +65,120 @@ msgstr "원격 데스크톱(VNC) 파일"
 msgid "Delete"
 msgstr "삭제"
 
-#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:59 src/ui/topbar.ui:216
+#: src/actions-popover.vala:48 src/topbar.vala:66 src/ui/topbar.ui:220
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: src/application.vala:76
+#: src/application.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "성대현 <sungdh86 gmail com>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>"
 
-#: src/application.vala:140
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
+msgstr "그놈 데스크톱 환경의 원격 데스크톱 클라이언트"
+
+#: src/application.vala:150
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "알 수 없는 %s MIME 형식의 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: src/application.vala:170
+#: src/application.vala:179
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "“%s”(으)로 연결이 삭제되었습니다"
 
-#: src/application.vala:172
+#: src/application.vala:182
 msgid "Undo"
 msgstr "실행 취소"
 
-#: src/application.vala:211
+#: src/application.vala:229
 msgid "URL to connect"
 msgstr "연결할 URL"
 
-#: src/application.vala:212
+#: src/application.vala:230
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "주어진 PATH에서 .vnc 또는 .rdp 파일 열기"
 
-#: src/application.vala:234
+#: src/application.vala:231
+msgid "Open in full screen"
+msgstr "전체 화면에서 열기"
+
+#: src/application.vala:254
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "명령행 인수가 너무 많이 지정되었습니다.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:64
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s에서 스크린샷"
 
-#: src/connection.vala:142
+#: src/connection.vala:79
 msgid "Screenshot taken"
-msgstr "스크린샷 찍음"
+msgstr "찍은 스크린샷"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:145
+#: src/connection.vala:82
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: src/connection.vala:188
+#: src/connection.vala:127
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” 에는 인증이 필요합니다"
 
+#: src/connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "Authentication failed: %s"
+msgstr "인증 실패: %s"
+
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-view.vala:138
+#: src/display-view.vala:141
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/rdp-connection.vala:128 src/vnc-properties-dialog.vala:28
-msgid "Scaling"
-msgstr "크기 조절"
+#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+msgid "No Thanks"
+msgstr "아니요 괜찮습니다"
+
+#: src/onboarding-dialog.vala:88
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
 
-#: src/topbar.vala:55 src/ui/topbar.ui:212
+#: src/topbar.vala:58 src/ui/topbar.ui:212
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "스크린샷 찍기"
 
-#: src/ui/assistant.ui:9
-msgid "Create a New Connection"
-msgstr "새로운 연결 만들기"
+#: src/topbar.vala:62 src/ui/topbar.ui:216
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
 
-#: src/ui/assistant.ui:34
-msgid ""
-"Enter a machine address to connect to. Address can begin with rdp:// or "
-"vnc://"
-msgstr ""
-"연결할 기기 주소를 입력하세요. 주소는 rdp:// 또는 vnc:// 으로 시작됩니다"
+#: src/ui/assistant.ui:26
+msgid "Enter the network identifier of the remote desktop to connect to:"
+msgstr "연결하려는 원격 데스크톱의 네트워크 ID를 입력하십시오:"
 
-#: src/ui/assistant.ui:58
-msgid "Server"
-msgstr "서버"
+#: src/ui/assistant.ui:53
+msgid "Connection Type"
+msgstr "연결 종류"
 
-#: src/ui/assistant.ui:94 src/ui/properties.ui:67
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
+#: src/ui/assistant.ui:63
+msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
+msgstr "RDP (윈도우에 연결할 때 표준)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:120
-msgid "Cancel"
-msgstr "취소"
+#: src/ui/assistant.ui:71
+msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
+msgstr "VNC (리눅스에 연결할 때 표준)"
+
+#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+msgid "Help"
+msgstr "도움말"
 
-#: src/ui/assistant.ui:129
-msgid "Create"
-msgstr "만들기"
+#: src/ui/assistant.ui:98
+msgid "Connect"
+msgstr "연결"
 
 #: src/ui/auth-notification.ui:39
 msgid "_Username"
@@ -157,7 +192,7 @@ msgstr "암호(_P)"
 msgid "Sign In"
 msgstr "로그인"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28
+#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "연결에 오신걸 환영합니다"
 
@@ -165,14 +200,58 @@ msgstr "연결에 오신걸 환영합니다"
 msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
 msgstr "첫번째 연결을 하려면 <b>+</b> 단추를 누르세요."
 
-#: src/ui/properties.ui:9
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "연결 속성"
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
+msgid "Learn about how Connections works."
+msgstr "연결 프로그램이 어떻게 동작하는지 알아봅니다."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
+msgid "Use other desktops, remotely"
+msgstr "원격으로 다른 데스크톱 사용하기"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:50
+msgid ""
+"Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them "
+"using the pointer and keyboard, too!"
+msgstr "연결 프로그램을 사용해 다른 데스크톱의 화면을 볼 수 있습니다. 포인팅 장치와 키보드를 사용해 데스크톱을 조작할 수도 있습니다!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
+msgid "Connect to different operating systems"
+msgstr "여러가지 운영 체제에 연결"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:58
+msgid "Access Linux, Mac, and Windows desktops using Connections."
+msgstr "연결 프로그램을 사용해 리눅스, 맥, 윈도우 데스크톱에 접근합니다."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:65
+msgid "Enable remote desktop before connecting"
+msgstr "연결하기 전에 원격 데스크톱을 켜십시오"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:66
+msgid ""
+"Computers need to be set up for remote desktop before you can connect to "
+"them."
+msgstr "연결하기 전에 해당 컴퓨터에 원격 데스크톱을 준비해야 합니다."
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
+msgid "We hope that you enjoy Connections!"
+msgstr "연결을 즐겁게 사용해 주세요!"
+
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:74
+msgid "More information can be found in the help."
+msgstr "더 많은 정보를 도움말에서 찾을 수 있습니다."
+
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:9 src/ui/vnc-preferences.ui:9
+msgid "Connection preferences"
+msgstr "연결 기본 설정"
 
-#: src/ui/properties.ui:32
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
 msgid "Address"
 msgstr "주소"
 
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
 #: src/ui/topbar.ui:21
 msgid "New"
 msgstr "새로 만들기"
@@ -205,65 +284,81 @@ msgstr "키보드 바로 가기"
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기"
 
-#: src/ui/topbar.ui:201
-msgid "Help"
-msgstr "도움말"
-
 #: src/ui/topbar.ui:205
 msgid "About Connections"
 msgstr "연결 정보"
 
-#: src/ui/topbar.ui:230
+#: src/ui/topbar.ui:234
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스"
 
-#: src/ui/topbar.ui:237
+#: src/ui/topbar.ui:241
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
-#: src/ui/topbar.ui:244
+#: src/ui/topbar.ui:248
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/ui/topbar.ui:251
+#: src/ui/topbar.ui:255
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/ui/topbar.ui:258
+#: src/ui/topbar.ui:262
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/ui/topbar.ui:265
+#: src/ui/topbar.ui:269
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/vnc-connection.vala:167
-msgid "Couldn’t parse the file"
-msgstr "파일을 해석할 수 없습니다"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+msgid "Display"
+msgstr "표시"
 
-#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:175 src/vnc-connection.vala:180
-#: src/vnc-connection.vala:186 src/vnc-connection.vala:191
-#, c-format
-msgid "VNC File is missing key “%s”"
-msgstr "VNC 파일에 “%s” 키가 없습니다"
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+msgid "Scaling"
+msgstr "크기 조절"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:33
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
 msgid "View only"
 msgstr "읽기전용"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:38
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "로컬 포인터 보기"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:44
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "대역폭"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:46
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
 msgid "High quality"
 msgstr "고화질"
 
-#: src/vnc-properties-dialog.vala:47
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "빠른 반응 속도"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+msgid "Scale mode"
+msgstr "크기 조정 모드"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+msgid "Fit window"
+msgstr "창 크기 맞추기"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+msgid "Original size"
+msgstr "본래 크기"
+
+#: src/vnc-connection.vala:123
+msgid "Couldn’t parse the file"
+msgstr "파일을 해석할 수 없습니다"
+
+#. Translators: %s is a VNC file key
+#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
+#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#, c-format
+msgid "VNC File is missing key “%s”"
+msgstr "VNC 파일에 “%s” 키가 없습니다"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]