[damned-lies] Update Persian translation



commit b23148648f053f942daa3fab702fb71df3ec0d58
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Sat Sep 4 11:08:17 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 694 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 380 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e005bb2d..087e2247 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-04 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 15:15+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 15:36+0430\n"
 "Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <fa li org>\n"
 "Language: fa\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
 #: common/views.py:65
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your "
-"profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s"
+"\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"شما به هیچ یک از گروه‌های ترجمه نپیوسته‌اید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s\">مجموعه "
-"تنظیمات</a> خود انجام دهید."
+"شما به هیچ یک از گروه‌های ترجمه نپیوسته‌اید. اینکار را از طریق <a href=\"%(url)s"
+"\">مجموعه تنظیمات</a> خود انجام دهید."
 
 #: common/views.py:73
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "کردی"
 
 #: damnedlies/settings.py:78
 msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s web page "
-"to see where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s "
+"web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان فرستادن "
-"ترجمه‌ها ببینید."
+"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان "
+"فرستادن ترجمه‌ها ببینید."
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:144
 msgid "Abkhazian"
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr "راهنمای گزارش آب‌وهوا"
 
 #: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
 #: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
-#: templates/languages/language_release_summary.html:17 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html:85
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
 msgid "Documentation"
 msgstr "مستندات"
 
@@ -1267,101 +1267,103 @@ msgstr "WebKitGTK"
 
 #: database-content.py:445
 msgid ""
-"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests";
-"\">create a merge request</a>."
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/";
+"accountsservice/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:446
 msgid ""
-"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.gnome.org/";
-"\">https://apps.gnome.org/</a>."
+"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.";
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
 msgstr ""
-"برنامه‌های گنوم، یک برنامه تحت وب است که می‌توانید آن را در <a href=\"https://apps.gnome.";
-"org/\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
+"برنامه‌های گنوم، یک برنامه تحت وب است که می‌توانید آن را در <a href=\"https://apps.";
+"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
 
 #: database-content.py:447
 msgid ""
-"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work with "
-"AppStream metadata."
+"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and work "
+"with AppStream metadata."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:448
 msgid ""
-"This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream "
-"metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/";
-"pulls\">create a pull request</a>."
+"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
+"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
+"hughsie/appstream-glib/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:449
 msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-"
-"SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/";
-"pulls\">create a pull request</a>."
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the "
+"mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
+"com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:450
 msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, the "
-"browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
-"support:</b>\n"
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, "
+"the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/"
+"Vivaldi support:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, "
-"gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, "
-"ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
+"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
+"i>\n"
 "\n"
 "<b>Opera supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, "
-"fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, "
-"zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
+"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
+"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
+"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
 "<b>Firefox supports:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, "
-"el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, "
-"fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, "
-"kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, "
-"pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, "
-"zh_TW</i>"
-msgstr ""
-"تعداد محدودی از مناطق پشتیبانی شده وجود دارد. اگر از منطقه‌ای که پشتیبانی نمی‌شود استفاده "
-"میکنید، مرورگر (حداقل مبتنی بر کرومیوم) آن را نادیده می‌گیرد. <b>گوگل کروم/کرومیوم/ویوالدی "
-"پشتیبانی می‌کند:</b>\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
+"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, "
+"ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, "
+"nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, "
+"ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"تعداد محدودی از مناطق پشتیبانی شده وجود دارد. اگر از منطقه‌ای که پشتیبانی نمی‌شود "
+"استفاده میکنید، مرورگر (حداقل مبتنی بر کرومیوم) آن را نادیده می‌گیرد. <b>گوگل کروم/"
+"کرومیوم/ویوالدی پشتیبانی می‌کند:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, "
-"gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, "
-"ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, "
+"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</"
+"i>\n"
 "\n"
 "<b>اپرا پشتیبانی می‌کند:</b>\n"
 "\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, "
-"fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, "
-"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, "
-"zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, "
+"fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, "
+"nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, "
+"uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
 "\n"
 "<b>فایرفاکس پشتیبانی می‌کند:</b>\n"
 "\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, "
-"el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, "
-"fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, "
-"kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, "
-"pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, "
-"zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, "
+"de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, "
+"ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, "
+"is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, "
+"nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, "
+"ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
 
 #: database-content.py:461
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/";
-"master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/";
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:462
 msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color "
-"profiles to accurately color manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate "
+"color profiles to accurately color manage input and output devices."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:463
@@ -1370,27 +1372,29 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:464
 msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be "
-"patient :-)"
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. "
+"Be patient :-)"
 msgstr ""
-"ترجمه‌های ثبت شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا باشید (-:"
+"ترجمه‌های ثبت شده گه‌گاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org به‌روز می‌شوند. شکیبا باشید "
+"(-:"
 
 # در این ترجمه از نویسه‌های زیرمتن چپ‌به‌راست، پایان زیرمتن و نشانه چپ‌به‌راست استفاده‌شده است
 #: database-content.py:465
 msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of your .po "
-"files. Build will break if it’s missing."
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of "
+"your .po files. Build will break if it’s missing."
 msgstr ""
-"مترجم‌ها: لطفاً خط «‪SPDX-License-Identifier:‬» را در سرایند پرونده‌های ‎.po خود نگه دارید. اگر "
-"آن گم شود، ساخت خراب می‌شود."
+"مترجم‌ها: لطفاً خط «‪SPDX-License-Identifier:‬» را در سرایند پرونده‌های ‎.po خود نگه "
+"دارید. اگر آن گم شود، ساخت خراب می‌شود."
 
 #: database-content.py:466
 msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your translation, <a "
-"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull request</a>."
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\";>create a pull "
+"request</a>."
 msgstr ""
-"چارچوب جعبهٔ شنی و توزیع برنامه لینوکس. برای فرستادن ترجمه‌تان، <a href=\"https://github.";
-"com/flatpak/flatpak/pulls\">یک درخواست کشش ایجاد کنید</a>."
+"چارچوب جعبهٔ شنی و توزیع برنامه لینوکس. برای فرستادن ترجمه‌تان، <a href=\"https://";
+"github.com/flatpak/flatpak/pulls\">یک درخواست کشش ایجاد کنید</a>."
 
 #: database-content.py:467
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1402,55 +1406,56 @@ msgstr "خدمتی ساده برای دادن اجازهٔ به‌روز رسا
 
 #: database-content.py:469
 msgid ""
-"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for recommendations "
-"when translating gbrainy."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>wiki</a> for "
+"recommendations when translating gbrainy."
 msgstr ""
-"هنگام ترجمهٔ gbrainy، این <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\";>ویکی</a> "
-"برای توصیه‌ها ببینید."
+"هنگام ترجمهٔ gbrainy، این <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing";
+"\">ویکی</a> برای توصیه‌ها ببینید."
 
 #: database-content.py:470
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that "
-"can be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example "
+"files that can be translated."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:472
 msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/";
-"master/README\">README</a> file for additional information on how to translate this "
-"package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/";
+"raw/master/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:473
 msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the <a href="
-"\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the "
+"<a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> "
+"module."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:474
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.";
+"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
-"برای سهولت بومی‌سازی، گالری جلوه‌های ویدیویی گنوم در اینجا برپا شده است: <a href=\"https://";
-"wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/";
-"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"برای سهولت بومی‌سازی، گالری جلوه‌های ویدیویی گنوم در اینجا برپا شده است: <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\";>https://wiki.gnome.";
+"org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
 #: database-content.py:475
 msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in the <a "
-"href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis\";>po/README."
-"analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-";
-"functions/README.translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information "
-"on localization of Gnumeric functions."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in "
+"the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.";
+"analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators\">po-functions/README."
+"translators</a> has useful information on localization of Gnumeric functions."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:476
 msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that "
-"show those strings."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface "
+"that show those strings."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:477
@@ -1475,32 +1480,32 @@ msgstr "کتاب‌خانهٔ هستهٔ چارچوب چندرسانه‌ای ن
 
 #: database-content.py:482
 msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a new language "
-"in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 "
-"translations, unless GTK build will break in /po-properties."
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains.  If you add a new "
+"language in either domain, you have to commit both files in Git even if one of "
+"them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-properties."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:483
 msgid ""
-"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to non-"
-"administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork the project</a>, edit your "
-"translation file in the forked project and <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-";
-"basics/add-merge-request.html\">create a merge request</a>."
+"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to "
+"non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href="
+"\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\";>fork the project</"
+"a>, edit your translation file in the forked project and <a href=\"https://docs.";
+"gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:484
 msgid ""
-"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/ModemManager/";
-"merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To submit "
+"your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-broadband/";
+"ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:485
 msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\";>create a "
-"merge request</a>."
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests";
+"\">create a merge request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:486
@@ -1508,38 +1513,40 @@ msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:487
-msgid "System designed to make installing and updating software on your computer easier."
+msgid ""
+"System designed to make installing and updating software on your computer easier."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:488
 msgid ""
-"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.";
-"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://";
+"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:489
 msgid ""
-"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on most "
-"distributions."
+"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status splash on "
+"most distributions."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:490
 msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a merge request</"
-"a>."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\";>create a "
+"merge request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:491
 msgid ""
-"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your sound "
-"applications."
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for your "
+"sound applications."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:492
 msgid ""
-"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like Active "
-"Directory or IPA."
+"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains like "
+"Active Directory or IPA."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:493
@@ -1551,32 +1558,34 @@ msgid "System and session manager."
 msgstr "مدیر نشست و سامانه."
 
 #: database-content.py:495
-msgid "Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
+msgid ""
+"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage devices."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:496
 msgid ""
-"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?";
-"product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to select "
-"“WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
+"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.";
+"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to "
+"select “WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:497
 msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/";
-"flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.";
+"com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:498
 msgid ""
-"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href=\"https://";
-"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a pull request</a>."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href="
+"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\";>create a pull "
+"request</a>."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:499
 msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the music "
-"folder."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the "
+"music folder."
 msgstr ""
 
 #: database-content.py:500
@@ -1784,11 +1793,11 @@ msgstr "گذرواژه‌ها مطابق نیستند"
 #: people/forms.py:77
 #, python-format
 msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, "
-"please click on the link below or copy and paste it in a browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your "
+"account, please click on the link below or copy and paste it in a browser."
 msgstr ""
-"این تاییدی است که ثبت‌نام شما در %s موفقیت‌آمیز بوده است. برای فعال‌سازی حساب خود، لطفاً بر "
-"روی پیوند زیر کلیک کنید یا آن در مرورگر خود باز کنید."
+"این تاییدی است که ثبت‌نام شما در %s موفقیت‌آمیز بوده است. برای فعال‌سازی حساب خود، "
+"لطفاً بر روی پیوند زیر کلیک کنید یا آن در مرورگر خود باز کنید."
 
 #: people/forms.py:81
 #, python-format
@@ -1821,8 +1830,10 @@ msgid "Image"
 msgstr "تصویر"
 
 #: people/models.py:36
-msgid "URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
-msgstr "نشانی به پرونده‌ای تصویری (‪.jpg‬، ‪.png‬،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
+msgstr ""
+"نشانی به پرونده‌ای تصویری (‪.jpg‬، ‪.png‬،…) به صورت هکرگوچی (بیشینه ۱۰۰×۱۰۰ پیکسل)"
 
 #: people/models.py:39
 msgid "Avatar provider"
@@ -1890,11 +1901,11 @@ msgstr "هنگامی که نگارشی مشخص می‌شود، باید یک د
 #: stats/models.py:139
 #, python-format
 msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s"
-"\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr ""
-"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطفاً برای دیدن چگونگی فرستادن ترجمه‌تان "
-"به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
+"ترجمه‌ها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی می‌شوند. لطفاً برای دیدن چگونگی فرستادن "
+"ترجمه‌تان به <a href=\"%(link)s\">بن‌سازه‌های خارجی</a> بروید."
 
 #: stats/models.py:315
 msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1940,9 +1951,12 @@ msgid "The repository is read only"
 msgstr "مخزن فقط‌خواندنی است"
 
 #: stats/models.py:910
-msgid "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not supported."
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
 msgstr ""
-"متأسفیم، افزودن ترجمه‌های جدید هنگامی که پروندهٔ LINGUAS ناشناخته است، پشتیبانی نمی‌شود."
+"متأسفیم، افزودن ترجمه‌های جدید هنگامی که پروندهٔ LINGUAS ناشناخته است، پشتیبانی "
+"نمی‌شود."
 
 #: stats/models.py:934
 #, python-format
@@ -1970,7 +1984,8 @@ msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "به‌روز رسانی در %(date)s"
 
 #: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218 templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
@@ -1998,8 +2013,8 @@ msgstr "پروندهٔ POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1631
 msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should probably commit this "
-"file."
+"The currently committed file has less translated strings. You should probably "
+"commit this file."
 msgstr ""
 
 #: stats/utils.py:63
@@ -2024,8 +2039,8 @@ msgstr "تعدادی پروندهٔ در POTFILES.in موجود نیست: %s"
 #: stats/utils.py:447
 #, python-format
 msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don’t "
-"exist: %s"
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they "
+"don’t exist: %s"
 msgstr ""
 
 #: stats/utils.py:471
@@ -2083,11 +2098,13 @@ msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 
 #: stats/utils.py:647
-msgid "Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 
 #: stats/utils.py:666
-msgid "Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+msgid ""
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 
 #: stats/utils.py:668
@@ -2225,45 +2242,47 @@ msgstr "درباره"
 
 #: templates/about.html:9 templates/index.html:10
 msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME "
-"project."
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the "
+"GNOME project."
 msgstr ""
-"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم استفاده می‌شود."
+"«دروغ‌های ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومی‌سازی (l10n) پروژه گنوم "
+"استفاده می‌شود."
 
 #: templates/about.html:10
 #, python-format
 msgid ""
-"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a href="
-"\"%(link)s\">workflow</a>."
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation "
+"<a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
 msgstr ""
-"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت <a href="
-"\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
+"به شما اجازه می‌دهد که آمارهای زنده را مرور کنید. «دروغ‌های ملعون» همچنین مدیریت <a "
+"href=\"%(link)s\">گردش کاری</a> ترجمه‌ها را نیز برعهده دارد."
 
 #: templates/about.html:12
 #, python-format
 msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s"
-"\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by "
-"<a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement "
+"proposals</a>."
 msgstr ""
-"دروغ‌های ملعون یک نرم‌افزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت <a href=\"%(gpl)s\">پروانهٔ "
-"جامع همگانی گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href=\"%(bug)s"
-"\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
+"دروغ‌های ملعون یک نرم‌افزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت <a href=\"%(gpl)s"
+"\">پروانهٔ جامع همگانی گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a "
+"href=\"%(bug)s\">گزارش اشکال‌ها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال می‌شود."
 
 #: templates/about.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article "
-"on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this "
+"article on Wikipedia</a>."
 msgstr ""
-"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کرده‌اید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در ویکی‌پدیا</"
-"a> بخوانید."
+"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کرده‌اید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در "
+"ویکی‌پدیا</a> بخوانید."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
 msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account "
-"on their online logging platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an "
+"account on their online logging platform."
 msgstr ""
 
 #: templates/about.html:18
@@ -2303,7 +2322,8 @@ msgstr "مدیر پایگاه دروغ‌های ملعون"
 msgid "Home"
 msgstr "خانه"
 
-#: templates/base.html:7 templates/index.html:3 templates/registration/register.html:3
+#: templates/base.html:7 templates/index.html:3
+#: templates/registration/register.html:3
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
 
@@ -2311,7 +2331,8 @@ msgstr "دروغ‌های ملعون درباره گنوم"
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "بازگشت به صفحهٔ خانگی دروغ‌های ملعون"
 
-#: templates/base.html:50 templates/login.html:26 templates/login/login_popup_form.html:13
+#: templates/base.html:50 templates/login.html:26
+#: templates/login/login_popup_form.html:13
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:11
 msgid "Log in"
 msgstr "ورود"
@@ -2444,34 +2465,35 @@ msgstr "پرونده‌های PO کاسته شده"
 
 #: templates/help/reduced_po.html:8
 msgid ""
-"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as "
-"translation teams can concentrate on most visible strings."
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
 msgstr ""
-"دروغ‌های ملعون می‌تواند رشته‌هایی که به ندرت در واسط‌های کاربری قابل مشاهده هستند را پالایش "
-"کند. بنابراین گروه‌های ترجمه می‌توانند بیش‌تر روی رشته‌های قابل مشاهده تمرکز کنند."
+"دروغ‌های ملعون می‌تواند رشته‌هایی که به ندرت در واسط‌های کاربری قابل مشاهده هستند را "
+"پالایش کند. بنابراین گروه‌های ترجمه می‌توانند بیش‌تر روی رشته‌های قابل مشاهده تمرکز "
+"کنند."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:10
 #, python-format
 msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is "
-"filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their name. "
-"Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command "
-"from the Translate Toolkit</a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter "
+"is filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their "
+"name. Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s"
+"\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/help/reduced_po.html:12
 msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it means "
-"that the target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it "
+"means that the target files have been filtered as stated above."
 msgstr ""
-"وقتی یک پروندهٔ po یا یک سربرگ جدول حاوی «red.» یا «کاسته شده» می‌بینید، این بدان معناست که "
-"پرونده‌های مورد نظر همانطور که در بالا ذکر شد، پالایش شده‌اند."
+"وقتی یک پروندهٔ po یا یک سربرگ جدول حاوی «red.» یا «کاسته شده» می‌بینید، این بدان "
+"معناست که پرونده‌های مورد نظر همانطور که در بالا ذکر شد، پالایش شده‌اند."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 #, python-format
 msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
 msgstr ""
 
 #: templates/help/vertimus_workflow.html:5
@@ -2482,7 +2504,8 @@ msgstr "گردش کار ورتیموس"
 msgid ""
 "The figure below describes the various states and actions available during the "
 "translation process of a module."
-msgstr "شکل زیر وضعیت و کنش‌های مختلف موجود در طول فرآیند ترجمه یک پیمانه را شرح می‌دهد."
+msgstr ""
+"شکل زیر وضعیت و کنش‌های مختلف موجود در طول فرآیند ترجمه یک پیمانه را شرح می‌دهد."
 
 #: templates/index.html:11
 msgid "More…"
@@ -2490,41 +2513,43 @@ msgstr "بیش‌تر…"
 
 #: templates/index.html:20
 msgid ""
-"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact "
-"(coordinator), web pages and mailing list information."
+"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
+"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"سیاههٔ تمام گروه‌های ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگ‌کننده)، صفحات وب "
-"و اطلاعات فهرست پستی."
+"سیاههٔ تمام گروه‌های ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگ‌کننده)، "
+"صفحات وب و اطلاعات فهرست پستی."
 
 #: templates/index.html:21
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki.gnome.";
+"org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، می‌توانید به راحتی <a href='https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
+"اگر هیچ گروهی برای زبانتان وجود ندارد، می‌توانید به راحتی <a href='https://wiki.";
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>گروه خود را شروع کنید</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate "
-"GNOME!"
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to "
+"translate GNOME!"
 msgstr ""
-"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه گنوم "
-"کمک کنید!"
+"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه "
+"گنوم کمک کنید!"
 
 #: templates/index.html:36
 #, python-format
-msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "سیاههٔ تمام زبان‌هایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
+msgstr ""
+"سیاههٔ تمام زبان‌هایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
 
 #: templates/index.html:37
 msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can "
-"see all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here "
+"you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr ""
-"بعضی از گروه‌ها بیش از یک زبان را مدیریت می‌کنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما می‌توانید "
-"تمام زبان‌هایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
+"بعضی از گروه‌ها بیش از یک زبان را مدیریت می‌کنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما "
+"می‌توانید تمام زبان‌هایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
 
 #: templates/index.html:43
 msgid "Release Sets"
@@ -2533,7 +2558,8 @@ msgstr "مجموعه انتشارها"
 #: templates/index.html:44
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
-"سیاههٔ تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمع‌آوری کرده‌ایم."
+"سیاههٔ تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمع‌آوری "
+"کرده‌ایم."
 
 #: templates/index.html:46
 msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
@@ -2544,14 +2570,15 @@ msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop "
 "Applications” and “Developer Platform”."
 msgstr ""
-"مجموعه‌های انتشار رسمی گنوم به دسته‌هایی چون «برنامه‌های میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» تقسیم "
-"می‌شوند."
+"مجموعه‌های انتشار رسمی گنوم به دسته‌هایی چون «برنامه‌های میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» "
+"تقسیم می‌شوند."
 
 #: templates/index.html:49
-msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
+msgid ""
+"Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr ""
-"چناچه می‌خواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید اینجا را "
-"مشاهده کنید."
+"چناچه می‌خواهید پشتیبانی از زبان را در هر کدام از این مجموعه انتشارها مقایسه کنید "
+"اینجا را مشاهده کنید."
 
 #: templates/index.html:54
 msgid "List of all modules with statistics in here."
@@ -2559,17 +2586,18 @@ msgstr "سیاههٔ تمام پیمانه‌ها همراه با آمارها 
 
 #: templates/index.html:56
 msgid ""
-"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development "
-"included."
-msgstr "پیمانه‌ها کتاب‌خانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
+"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
+"development included."
+msgstr ""
+"پیمانه‌ها کتاب‌خانه‌ها یا برنامه‌های جدا همراه با یک یا چند شاخه جهت توسعه هستند."
 
 #: templates/index.html:57
 msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on "
-"them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
 msgstr ""
-"آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه می‌داریم (جزییات "
-"گیت‌لب، صفحهٔ وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)"
+"آن‌ها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه می‌داریم "
+"(جزییات گیت‌لب، صفحهٔ وب، اطّلاعات نگه‌دارنده و…)"
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:3
 #: templates/languages/language_all_modules.html:22
@@ -2598,27 +2626,29 @@ msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
 #: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug "
-"report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit "
+"a bug report</a>."
 msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_release.html:24 templates/release_detail.html:13
 msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each "
-"module’s web page to see where to send translations."
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module’s web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"پیمانه‌های این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن ترجمه‌ها، "
-"صفحهٔ وب هر پیمانه را بررسی کنید."
+"پیمانه‌های این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن "
+"ترجمه‌ها، صفحهٔ وب هر پیمانه را بررسی کنید."
 
 #: templates/languages/language_release.html:34
 msgid "Download all po files"
 msgstr "بارگیری تمام پرونده‌های PO"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:6 templates/people/person_detail.html:53
+#: templates/languages/language_release_stats.html:6
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "مخفی کردن پیمانه‌های کامل شده"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:7 templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/languages/language_release_stats.html:7
+#: templates/people/person_detail.html:54
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "نمایش پیمانه‌های کامل شده"
 
@@ -2627,21 +2657,25 @@ msgstr "نمایش پیمانه‌های کامل شده"
 #: templates/languages/language_release_summary.html:28
 #: templates/languages/language_release_summary.html:34
 #: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "ترجمه‌شده/نامشخص/ترجمه‌نشده"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27 templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/people/person_detail.html:62
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Module"
 msgstr "پیمانه"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:27 templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/languages/language_release_stats.html:27
+#: templates/module_edit_branches.html:17
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Branch"
 msgstr "شاخه"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:29 templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/languages/language_release_stats.html:29
+#: templates/people/person_detail.html:62
 msgid "Statistics"
 msgstr "آمارها"
 
@@ -2657,7 +2691,8 @@ msgstr "نمودار"
 msgid "Status"
 msgstr "وضعیت"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:30 templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/languages/language_release_stats.html:30
+#: templates/people/person_detail.html:62
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:30
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
@@ -2680,12 +2715,13 @@ msgstr "خلاصه خطا"
 msgid "Release"
 msgstr "انتشار"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:12 templates/release_detail.html:22
-#: templates/release_detail.html:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
 msgid "User Interface"
 msgstr "واسط کاربری"
 
-#: templates/languages/language_release_summary.html:14 templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#: templates/release_detail.html:24
 msgid "User Interface (red.)"
 msgstr "واسط کاربری (کاسته شده)"
 
@@ -2737,11 +2773,11 @@ msgstr "آمارهای پیمانه: %(name)s"
 
 #: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
 msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don’t "
-"translate it any more."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please "
+"don’t translate it any more."
 msgstr ""
-"این پیمانه بایگانی شده است. فقط برای اهداف آماری نگهداری می‌شود. لطفاً دیگر آن را ترجمه "
-"نکنید."
+"این پیمانه بایگانی شده است. فقط برای اهداف آماری نگهداری می‌شود. لطفاً دیگر آن را "
+"ترجمه نکنید."
 
 #: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
@@ -2779,7 +2815,8 @@ msgstr "تازه‌سازی آمار شاخه"
 msgid "Category"
 msgstr "دسته"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:27 templates/people/person_detail_change_form.html:13
+#: templates/module_edit_branches.html:27
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
 #: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "ذخیره"
@@ -2801,7 +2838,8 @@ msgstr "اصلی"
 msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to "
 "translate)"
-msgstr "ترجمه شده، ولی از همان اصلی استفاده می‌کند (شاید شکل هیچ رشته‌ای برای ترجمه ندارد)"
+msgstr ""
+"ترجمه شده، ولی از همان اصلی استفاده می‌کند (شاید شکل هیچ رشته‌ای برای ترجمه ندارد)"
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
@@ -2822,13 +2860,15 @@ msgstr "پیمانه‌های گنوم"
 # بهتر است در این ترجمه از «دروغ‌های لعنتی» به جای «دروغ‌های ملعون» استفاده شود، زیرا با جمله هماهنگ‌تر است
 #: templates/module_list.html:10
 msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
-msgstr "یکی از پیمانه‌های زیر را برای مشاهده برخی از دروغ‌های لعنتی در مورد آن، برگزینید:"
+msgstr ""
+"یکی از پیمانه‌های زیر را برای مشاهده برخی از دروغ‌های لعنتی در مورد آن، برگزینید:"
 
 #: templates/people/person_base.html:4
 msgid "GNOME Contributor"
 msgstr "مشارکت‌کنندهٔ گنوم"
 
-#: templates/people/person_base.html:14 templates/people/person_detail_change_form.html:6
+#: templates/people/person_base.html:14
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:6
 msgid "Change your details"
 msgstr "اطلاعات خود را تغییر دهید"
 
@@ -2860,7 +2900,8 @@ msgstr "نگهداری پیمانه"
 msgid "Current activity"
 msgstr "فعّالیت فعلی"
 
-#: templates/people/person_detail.html:62 templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:62
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "وضعیت"
 
@@ -2898,11 +2939,11 @@ msgstr "تغییر گذرواژه"
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:7
 msgid ""
-"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new password "
-"twice so we can verify you typed it in correctly."
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید "
-"تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
+"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را "
+"وارد کنید تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:13
 msgid "Old password:"
@@ -2930,7 +2971,8 @@ msgstr "مایلم به عنوان «مترجم» به این گروه بپیو
 msgid "Join"
 msgstr "پیوستن"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:5 templates/teams/team_detail.html:82
+#: templates/people/person_team_membership.html:5
+#: templates/teams/team_detail.html:82
 msgid "Team membership"
 msgstr "اعضای گروه"
 
@@ -2967,8 +3009,10 @@ msgid "Enter new password"
 msgstr "گذرواژهٔ جدید را وارد کنید"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
-msgid "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
-msgstr "لطفاً گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+"لطفاً گذرواژه خود را دوبار وارد کنید تا بتوانیم تایپ صحیح آنها را تایید کنیم."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -2976,11 +3020,11 @@ msgstr "بازنشانی گذرواژه ناموفّق"
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
 msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  Please "
-"request a new password reset."
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used.  "
+"Please request a new password reset."
 msgstr ""
-"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده. لطفاً درخواست بازنشانی "
-"گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
+"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده. لطفاً درخواست "
+"بازنشانی گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:3
 #: templates/registration/password_reset_done.html:8
@@ -2989,17 +3033,18 @@ msgstr "بازنشانی موفّق گذرواژه"
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:10
 msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you "
-"submitted. You should be receiving it shortly."
-msgstr "برایتان رایانامه‌ای با دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه فرستادیم. باید به‌زودی بگیریدش."
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address "
+"you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+"برایتان رایانامه‌ای با دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه فرستادیم. باید به‌زودی بگیریدش."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:10
 msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail instructions "
-"for setting a new one."
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"گذرواژه‌تان را فراموش کرده‌اید؟ نشانی رایانامه‌تان را در زیر وارد کرده تا دستورالعمل‌های "
-"تنظیم گذرواژه‌ای جدید را بفرستیم."
+"گذرواژه‌تان را فراموش کرده‌اید؟ نشانی رایانامه‌تان را در زیر وارد کرده تا "
+"دستورالعمل‌های تنظیم گذرواژه‌ای جدید را بفرستیم."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:14
 msgid "E-mail address:"
@@ -3015,18 +3060,19 @@ msgstr "ثبت‌نام حساب"
 
 #: templates/registration/register.html:11
 msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to "
-"contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
+"plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
-"از این‌جا می‌توانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در ترجمه‌های "
-"گنوم مفید است."
+"از این‌جا می‌توانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در "
+"ترجمه‌های گنوم مفید است."
 
 #: templates/registration/register.html:12
 msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team from your "
-"profile page."
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team from "
+"your profile page."
 msgstr ""
-"پس از ثبت‌نام و اتّصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایه‌تان به یکی از گروه‌های موجود بپیوندید."
+"پس از ثبت‌نام و اتّصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایه‌تان به یکی از گروه‌های موجود "
+"بپیوندید."
 
 #: templates/registration/register.html:37
 msgid "Register with password"
@@ -3038,10 +3084,11 @@ msgstr "ثبت‌نام موفّق"
 
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate "
-"your account."
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to "
+"activate your account."
 msgstr ""
-"ثبت‌نام موفقیت‌آمیز بود. اکنون رایانامه‌ای با پیوند فعّال‌سازی حسابتان دریافت خواهید کرد."
+"ثبت‌نام موفقیت‌آمیز بود. اکنون رایانامه‌ای با پیوند فعّال‌سازی حسابتان دریافت خواهید "
+"کرد."
 
 #: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
 msgid "Releases Comparison"
@@ -3067,7 +3114,8 @@ msgstr "انتشارهای گنوم"
 #: templates/release_list.html:10
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
-"یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن ببینید:"
+"یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن "
+"ببینید:"
 
 #: templates/release_list.html:26
 msgid "Older Releases"
@@ -3138,9 +3186,11 @@ msgstr "در حال حاضر این گروه، هیچ هماهنگ‌کننده
 #: templates/teams/team_base.html:50
 #, python-format
 msgid ""
-"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
 msgstr ""
-"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده کنید."
+"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را "
+"مشاهده کنید."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:6
 #, python-format
@@ -3154,13 +3204,13 @@ msgstr "گروه ترجمه %(lang)s"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:55
 msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://wiki.";
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information "
-"about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://";
+"wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more "
+"information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"هم‌اکنون هیچ‌گروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیش‌تر دربارهٔ فرایند "
-"ساخت یک گروه ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam";
-"\">ویکی GTP</a> را ببینید."
+"هم‌اکنون هیچ‌گروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیش‌تر دربارهٔ "
+"فرایند ساخت یک گروه ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject/StartingATeam\">ویکی GTP</a> را ببینید."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:70
 msgid "Current activities"
@@ -3181,7 +3231,7 @@ msgstr "آرشیوها"
 # این رشته اشتباه بین‌الملی‌سازی شده است.
 #: templates/teams/team_detail.html:85
 msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "نمایش/نهفتن JV[LI  غیرفعّال"
+msgstr "نمایش/نهفتن مترجم‌های غیرفعّال"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:97
 msgid "Apply modifications"
@@ -3198,10 +3248,11 @@ msgstr "این گروه از گردش‌کاری ترجمه استفاده می
 
 #: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
-"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</"
+"a> syntax"
 msgstr ""
-"ممکن است این محتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>مارک‌دون</a> "
-"استفاده کند"
+"ممکن است این محتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Markdown'>مارک‌دون</a> استفاده کند"
 
 #: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
 msgid "GNOME Translation Teams"
@@ -3245,7 +3296,8 @@ msgstr "نتایج بررسی کیفی"
 #: templates/vertimus/quality-check.html:12
 #, python-format
 msgid "Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
-msgstr "برررسی (%(checks)s) به وسیلهٔ <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
+msgstr ""
+"برررسی (%(checks)s) به وسیلهٔ <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
 #, python-format
@@ -3260,7 +3312,8 @@ msgstr "استفاده شده در انتشار(های):"
 msgid "State:"
 msgstr "وضعیت:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85 templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
 msgid "Download PO file"
 msgstr "بارگیری پروندهٔ PO"
 
@@ -3268,7 +3321,8 @@ msgstr "بارگیری پروندهٔ PO"
 msgid "PO file with inline diffs for fuzzy strings"
 msgstr "پروندهٔ PO با تفاوت‌های درون‌خطی برای رشته‌های نامشخص"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91 templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
 msgid "Quality checks"
 msgstr "بررسی‌های کیفی"
 
@@ -3276,11 +3330,13 @@ msgstr "بررسی‌های کیفی"
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "آمارهای پروندهٔ PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
 msgid "Strings:"
 msgstr "رشته‌ها:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:101
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
 msgid "Words:"
 msgstr "کلمه‌ها:"
 
@@ -3447,7 +3503,8 @@ msgstr "تنها پرونده‌هایی با پسوندهای po ،gz ،bz2، x
 
 #: vertimus/forms.py:91
 msgid ".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
-msgstr "پروندهٔ po آزمون «msgfmt -vc» را نگذراند. لطفاً پرونده را اصلاح و دوباره تلاش کنید."
+msgstr ""
+"پروندهٔ po آزمون «msgfmt -vc» را نگذراند. لطفاً پرونده را اصلاح و دوباره تلاش کنید."
 
 #: vertimus/forms.py:99
 msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
@@ -3577,7 +3634,8 @@ msgid ""
 "The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
 "“%(new_state)s”."
 msgstr ""
-"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون «%(new_state)s» است."
+"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون "
+"«%(new_state)s» است."
 
 #: vertimus/models.py:561
 msgid "Hello,"
@@ -3590,8 +3648,10 @@ msgstr "بدون نظر"
 #: vertimus/models.py:614
 #, python-format
 msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
-msgstr "نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
+"نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
 
 #: vertimus/models.py:691
 #, python-format
@@ -3643,11 +3703,12 @@ msgstr "پروندهٔ po به نظر خوب می‌رسد!"
 
 #: vertimus/views.py:338
 msgid ""
-"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this translation. It "
-"contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings."
+"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
+"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of changed "
+"strings."
 msgstr ""
-"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل نشانه‌گذاری "
-"HTML برای برجسته‌سازی بخش‌های مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
+"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل "
+"نشانه‌گذاری HTML برای برجسته‌سازی بخش‌های مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
 
 #: vertimus/views.py:449
 #, python-format
@@ -3695,11 +3756,12 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
-#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for more."
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
+#~ "more."
 #~ msgstr ""
 #~ "اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه می‌کنیم.\n"
-#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>زیرنویس ویدئوها</"
-#~ "a> را ببینید."
+#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>زیرنویس "
+#~ "ویدئوها</a> را ببینید."
 
 #~ msgid "A VNC client for GNOME"
 #~ msgstr "یک کارگیر VNC برای گنوم"
@@ -3758,15 +3820,19 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgid "Bugzilla account"
 #~ msgstr "حساب Bugzilla"
 
-#~ msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
 #~ msgstr ""
-#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر نباشد "
-#~ "مفیدتر است"
+#~ "این باید یک آدرس پست‌الکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پست‌الکترونیکی» برابر "
+#~ "نباشد مفیدتر است"
 
-#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 #~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
 
-#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils method."
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
 #~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش gnome-doc-utils ایجاد نشده است."
 
 #~ msgid "Projects"
@@ -3785,11 +3851,11 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
 #~ msgstr "حق‌رونوشت &copy; ۲۰۰۶-۲۰۱۲"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for "
-#~ "a new account."
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 #~ msgstr ""
-#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، می‌توانید یک حساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</a> "
-#~ "کنید."
+#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، می‌توانید یک حساب جدید <a "
+#~ "href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
 
 #~ msgid "Instant messaging:"
 #~ msgstr "پیام‌رسان فوری:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]