[damned-lies] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Persian translation
- Date: Sat, 4 Sep 2021 10:48:31 +0000 (UTC)
commit 95850753e40a46776894cfda8b8dc05bb6bd31b3
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Sep 4 10:48:30 2021 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 547 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 291 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index fbb7350b..e005bb2d 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 16:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:42+0430\n"
-"Last-Translator: eshagh <eshagh094 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-04 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-04 15:15+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <fa li org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,547\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "کردی"
#: damnedlies/settings.py:78
msgid ""
-"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s web page to see "
-"where to send translations."
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module’s web page "
+"to see where to send translations."
msgstr ""
-"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان فرستادن ترجمهها "
-"ببینید."
+"این پیمانه بخشی از مخزن گیت گنوم نیست. لطفاً صفحهٔ وب پیمانه را برای دیدن مکان فرستادن "
+"ترجمهها ببینید."
#: database-content.py:1 database-content.py:144
msgid "Abkhazian"
@@ -772,7 +772,8 @@ msgstr "برنامه نمونه: تجارت کوچک"
msgid "GNOME 3.30 Release Video"
msgstr "ویدیوی انتشار گنوم ۳.۳۰"
-#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346 database-content.py:347
+#: database-content.py:317 database-content.py:320 database-content.py:346
+#: database-content.py:347
msgid "UI translations"
msgstr "ترجمههای واسط کاربری"
@@ -926,21 +927,22 @@ msgstr "راهنمای پایشگر پیمایش بسامد پردازنده"
#: database-content.py:358
msgid "FDL License"
-msgstr "گواهینامه FDL"
+msgstr "پروانهٔ FDL"
#: database-content.py:359
msgid "GPL License"
-msgstr "گواهینامه GPL"
+msgstr "پروانهٔ GPL"
#: database-content.py:360
msgid "LGPL License"
-msgstr "گواهینامه LGPL"
+msgstr "پروانهٔ LGPL"
#: database-content.py:361
msgid "dialogs"
msgstr "محاورهها"
-#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391 database-content.py:427
+#: database-content.py:362 database-content.py:386 database-content.py:391
+#: database-content.py:427
msgid "User Guide"
msgstr "راهنمای کاربری"
@@ -1040,9 +1042,10 @@ msgstr "واژهنامه"
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "راهنمای گزارش آبوهوا"
-#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68 templates/base.html:102
-#: templates/branch_detail.html:20 templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
+#: database-content.py:388 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17 templates/release_detail.html:27
+#: templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "مستندات"
@@ -1068,15 +1071,15 @@ msgstr "فهرستها"
#: database-content.py:395
msgid "colors menus"
-msgstr "منوهای رنگ"
+msgstr "فهرستهای رنگ"
#: database-content.py:396
msgid "colors auto menu"
-msgstr "منو رنگ خودکار"
+msgstr "فهرست رنگ خودکار"
#: database-content.py:397
msgid "colors component menu"
-msgstr "منو اجزا رنگها"
+msgstr "فهرست مولفهٔ رنگ"
#: database-content.py:398
msgid "colors desaturate menu"
@@ -1084,11 +1087,11 @@ msgstr "فهرست نااشباع رنگها"
#: database-content.py:399
msgid "colors info menu"
-msgstr "منو اطلاعات رنگها"
+msgstr "فهرست اطلاعات رنگها"
#: database-content.py:400
msgid "colors map menu"
-msgstr "راهنمای نگاشت رنگ"
+msgstr "فهرست نگاشت رنگ"
#: database-content.py:401
msgid "colors tone-mapping menu"
@@ -1264,9 +1267,9 @@ msgstr "WebKitGTK"
#: database-content.py:445
msgid ""
-"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your translation, <a href="
-"\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests\">create a "
-"merge request</a>."
+"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/accountsservice/merge_requests"
+"\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:446
@@ -1274,8 +1277,8 @@ msgid ""
"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps.gnome.org/"
"\">https://apps.gnome.org/</a>."
msgstr ""
-"برنامههای گنوم، یک برنامه تحت وب است که میتوانید آن را در <a href=\"https://apps.gnome.org/"
-"\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
+"برنامههای گنوم، یک برنامه تحت وب است که میتوانید آن را در <a href=\"https://apps.gnome."
+"org/\">https://apps.gnome.org/</a> پیدا کنید."
#: database-content.py:447
msgid ""
@@ -1286,74 +1289,79 @@ msgstr ""
#: database-content.py:448
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing AppStream "
-"metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/pulls"
-"\">create a pull request</a>."
+"metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/hughsie/appstream-glib/"
+"pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:449
msgid ""
-"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-SD "
-"protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls"
-"\">create a pull request</a>."
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via the mDNS/DNS-"
+"SD protocol suite. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/"
+"pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:450
msgid ""
-"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, the browser "
-"(at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
+"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported locale, the "
+"browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+"support:</b>\n"
"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, gu, "
-"he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, "
-"sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, "
+"gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, "
+"ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
"<b>Opera supports:</b>\n"
"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, fy, "
-"gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, "
-"ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, "
+"fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, "
+"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, "
+"zu</i>\n"
"\n"
"<b>Firefox supports:</b>\n"
"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, el, "
-"en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, "
-"gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, "
-"lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, "
-"sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-msgstr ""
-"تعداد محدودی از مناطق پشتیبانی شده وجود دارد. اگر از منطقهای که پشتیبانی نمیشود استفاده میکنید، "
-"مرورگر (حداقل مبتنی بر کرومیوم) آن را نادیده میگیرد. <b>گوگل کروم/کرومیوم/ویوالدی پشتیبانی "
-"میکند:</b>\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, "
+"el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, "
+"fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, "
+"kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, "
+"pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, "
+"zh_TW</i>"
+msgstr ""
+"تعداد محدودی از مناطق پشتیبانی شده وجود دارد. اگر از منطقهای که پشتیبانی نمیشود استفاده "
+"میکنید، مرورگر (حداقل مبتنی بر کرومیوم) آن را نادیده میگیرد. <b>گوگل کروم/کرومیوم/ویوالدی "
+"پشتیبانی میکند:</b>\n"
"\n"
-"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, gu, "
-"he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, "
-"sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, fil, fr, "
+"gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, "
+"ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
"<b>اپرا پشتیبانی میکند:</b>\n"
"\n"
-"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, fy, "
-"gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, "
-"ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, fil, fr_CA, fr, "
+"fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, ms, nb, nl, nn, pa, pl, "
+"pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, "
+"zu</i>\n"
"\n"
"<b>فایرفاکس پشتیبانی میکند:</b>\n"
"\n"
-"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, el, "
-"en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, "
-"gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, "
-"lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, "
-"sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, da, de, dsb, "
+"el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, et, eu, fa, ff, fi, fr, "
+"fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, "
+"kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, "
+"pt_PT, rm, ro, ru, si, sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, "
+"zh_TW</i>"
#: database-content.py:461
msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href=\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md"
-"\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.md\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/"
+"master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:462
msgid ""
-"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color profiles to "
-"accurately color manage input and output devices."
+"colord is a system service that makes it easy to manage, install and generate color "
+"profiles to accurately color manage input and output devices."
msgstr ""
#: database-content.py:463
@@ -1362,25 +1370,27 @@ msgstr ""
#: database-content.py:464
msgid ""
-"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be patient :-)"
-msgstr "ترجمههای ثبت شده گهگاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org بهروز میشوند. شکیبا باشید (-:"
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to time. Be "
+"patient :-)"
+msgstr ""
+"ترجمههای ثبت شده گهگاه به صورت دستی روی l10n.gnome.org بهروز میشوند. شکیبا باشید (-:"
# در این ترجمه از نویسههای زیرمتن چپبهراست، پایان زیرمتن و نشانه چپبهراست استفادهشده است
#: database-content.py:465
msgid ""
-"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of your .po files. "
-"Build will break if it’s missing."
+"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header of your .po "
+"files. Build will break if it’s missing."
msgstr ""
-"مترجمها: لطفاً خط «SPDX-License-Identifier:» را در سرایند پروندههای .po خود نگه دارید. اگر آن گم "
-"شود، ساخت خراب میشود."
+"مترجمها: لطفاً خط «SPDX-License-Identifier:» را در سرایند پروندههای .po خود نگه دارید. اگر "
+"آن گم شود، ساخت خراب میشود."
#: database-content.py:466
msgid ""
-"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a pull request</a>."
+"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"چارچوب جعبهٔ شنی و توزیع برنامه لینوکس. برای ارسال ترجمه خود، <a href=\"https://github.com/"
-"flatpak/flatpak/pulls\">یک درخواست کشش ایجاد کنید</a>."
+"چارچوب جعبهٔ شنی و توزیع برنامه لینوکس. برای فرستادن ترجمهتان، <a href=\"https://github."
+"com/flatpak/flatpak/pulls\">یک درخواست کشش ایجاد کنید</a>."
#: database-content.py:467
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
@@ -1392,54 +1402,55 @@ msgstr "خدمتی ساده برای دادن اجازهٔ بهروز رسا
#: database-content.py:469
msgid ""
-"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for recommendations when "
-"translating gbrainy."
+"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for recommendations "
+"when translating gbrainy."
msgstr ""
-"هنگام ترجمهٔ gbrainy، این <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">ویکی</a> برای "
-"توصیهها ببینید."
+"هنگام ترجمهٔ gbrainy، این <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">ویکی</a> "
+"برای توصیهها ببینید."
#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
-"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that can "
-"be translated."
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional example files that "
+"can be translated."
msgstr ""
#: database-content.py:472
msgid ""
-"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/master/"
-"README\">README</a> file for additional information on how to translate this package."
+"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/raw/"
+"master/README\">README</a> file for additional information on how to translate this "
+"package."
msgstr ""
#: database-content.py:473
msgid ""
-"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the <a href=\"/"
-"module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
+"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from the <a href="
+"\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> module."
msgstr ""
#: database-content.py:474
msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href=\"https://"
-"wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
-"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/"
+"Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
-"برای سهولت بومیسازی، گالری جلوههای ویدیویی گنوم در اینجا برپا شده است: <a href=\"https://wiki."
-"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
+"برای سهولت بومیسازی، گالری جلوههای ویدیویی گنوم در اینجا برپا شده است: <a href=\"https://"
+"wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
#: database-content.py:475
msgid ""
-"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in the <a href ="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</"
-"a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on localization of "
-"Gnumeric functions."
+"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be found in the <a "
+"href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po/README.analysis\">po/README."
+"analysis</a> file, and <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-"
+"functions/README.translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information "
+"on localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
#: database-content.py:476
msgid ""
-"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that show "
-"those strings."
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user interface that "
+"show those strings."
msgstr ""
#: database-content.py:477
@@ -1464,18 +1475,18 @@ msgstr "کتابخانهٔ هستهٔ چارچوب چندرسانهای ن
#: database-content.py:482
msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a new language in "
-"either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 "
+"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a new language "
+"in either domain, you have to commit both files in Git even if one of them contains 0 "
"translations, unless GTK build will break in /po-properties."
msgstr ""
#: database-content.py:483
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible to non-"
-"administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href=\"https://docs."
-"gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork the project</a>, edit your translation "
-"file in the forked project and <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-"
-"request.html\">create a merge request</a>."
+"administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork the project</a>, edit your "
+"translation file in the forked project and <a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-"
+"basics/add-merge-request.html\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:484
@@ -1487,9 +1498,9 @@ msgstr ""
#: database-content.py:485
msgid ""
-"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</"
-"a>."
+"Network connection manager and user applications. To submit your translation, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">create a "
+"merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:486
@@ -1502,8 +1513,8 @@ msgstr ""
#: database-content.py:488
msgid ""
-"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop."
-"org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://gitlab."
+"freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:489
@@ -1514,8 +1525,9 @@ msgstr ""
#: database-content.py:490
msgid ""
-"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a href=\"https://"
-"gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">create a merge request</a>."
+"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your translation, <a href="
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">create a merge request</"
+"a>."
msgstr ""
#: database-content.py:491
@@ -1545,25 +1557,26 @@ msgstr ""
#: database-content.py:496
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/enter_bug.cgi?"
-"product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to select “WebKitGTK” as "
-"the component, so that the report doesn’t get lost."
+"product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please remember to select "
+"“WebKitGTK” as the component, so that the report doesn’t get lost."
msgstr ""
#: database-content.py:497
msgid ""
-"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/"
-"xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
+"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
+"flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:498
msgid ""
-"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href=\"https://github."
-"com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a pull request</a>."
+"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
#: database-content.py:499
msgid ""
-"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the music folder."
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder and the music "
+"folder."
msgstr ""
#: database-content.py:500
@@ -1771,11 +1784,11 @@ msgstr "گذرواژهها مطابق نیستند"
#: people/forms.py:77
#, python-format
msgid ""
-"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, please "
-"click on the link below or copy and paste it in a browser."
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate your account, "
+"please click on the link below or copy and paste it in a browser."
msgstr ""
-"این تاییدی است که ثبتنام شما در %s موفقیتآمیز بوده است. برای فعالسازی حساب خود، لطفاً بر روی "
-"پیوند زیر کلیک کنید یا آن در مرورگر خود باز کنید."
+"این تاییدی است که ثبتنام شما در %s موفقیتآمیز بوده است. برای فعالسازی حساب خود، لطفاً بر "
+"روی پیوند زیر کلیک کنید یا آن در مرورگر خود باز کنید."
#: people/forms.py:81
#, python-format
@@ -1880,8 +1893,8 @@ msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href=\"%(link)s"
"\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
msgstr ""
-"ترجمهها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی میشوند. لطفاً برای دیدن چگونگی فرستادن ترجمهتان به <a "
-"href=\"%(link)s\">بنسازههای خارجی</a> بروید."
+"ترجمهها برای این پیمانه جای دیگری میزبانی میشوند. لطفاً برای دیدن چگونگی فرستادن ترجمهتان "
+"به <a href=\"%(link)s\">بنسازههای خارجی</a> بروید."
#: stats/models.py:315
msgid "This branch is not linked from any release"
@@ -1928,10 +1941,11 @@ msgstr "مخزن فقطخواندنی است"
#: stats/models.py:910
msgid "Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not supported."
-msgstr "متأسفیم، افزودن ترجمههای جدید هنگامی که پروندهٔ LINGUAS ناشناخته است، پشتیبانی نمیشود."
+msgstr ""
+"متأسفیم، افزودن ترجمههای جدید هنگامی که پروندهٔ LINGUAS ناشناخته است، پشتیبانی نمیشود."
#: stats/models.py:934
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "ورودی این زبان در متغیر %(var)s در پروندهٔ %(file)s موجود نیست."
@@ -1957,7 +1971,6 @@ msgstr "بهروز رسانی در %(date)s"
#: stats/models.py:1527 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218 templates/vertimus/vertimus_detail.html:221
-#, fuzzy
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
@@ -1985,7 +1998,8 @@ msgstr "پروندهٔ POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
#: stats/models.py:1631
msgid ""
-"The currently committed file has less translated strings. You should probably commit this file."
+"The currently committed file has less translated strings. You should probably commit this "
+"file."
msgstr ""
#: stats/utils.py:63
@@ -2010,7 +2024,8 @@ msgstr "تعدادی پروندهٔ در POTFILES.in موجود نیست: %s"
#: stats/utils.py:447
#, python-format
msgid ""
-"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don’t exist: %s"
+"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet they don’t "
+"exist: %s"
msgstr ""
#: stats/utils.py:471
@@ -2053,7 +2068,7 @@ msgstr "پروندهٔ «%s» وجود نداشته یا قابل خواندن
#: stats/utils.py:584
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
-msgstr "نمیتوان آمار پروندهٔ «%s» را دریافت."
+msgstr "نمیتوان آمار پروندهٔ «%s» را گرفت."
#: stats/utils.py:604
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
@@ -2077,7 +2092,7 @@ msgstr ""
#: stats/utils.py:668
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
-msgstr "فهرست DOC_LINGUAS این زبان را ندارد."
+msgstr "سیاههٔ DOC_LINGUAS این زبان را ندارد."
#: teams/forms.py:34 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:45
msgid "Coordinator"
@@ -2103,7 +2118,7 @@ msgstr "این پیامی خودکار است که از %(site)s ارسال شد
#: teams/forms.py:95
msgid "Removed from team"
-msgstr "برداشته شده از گروه"
+msgstr "از گروه برداشته شد"
#: teams/forms.py:102
#, python-format
@@ -2112,7 +2127,7 @@ msgstr ""
#: teams/forms.py:110
msgid "Role changed"
-msgstr "نقش تغییر یافته"
+msgstr "نقش تغییر یافت"
#: teams/models.py:70
msgid "Presentation"
@@ -2120,7 +2135,7 @@ msgstr "ارائه"
#: teams/models.py:73
msgid "Mailing list"
-msgstr "فهرست پستی"
+msgstr "سیاههٔ پستی"
#: teams/models.py:74
msgid "URL to subscribe"
@@ -2142,7 +2157,7 @@ msgstr "مترجم"
#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
-msgstr "بازبینکننده"
+msgstr "بازبین"
#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
@@ -2158,15 +2173,15 @@ msgstr "ثبتکنندگان"
#: teams/views.py:36
msgid "No committers"
-msgstr "ثبتکنندهای وجود ندارد"
+msgstr "بدون ثبتکننده"
#: teams/views.py:40
msgid "Reviewers"
-msgstr "بازبینکنندگان"
+msgstr "بازبینها"
#: teams/views.py:43
msgid "No reviewers"
-msgstr "هیچ بازبینکنندهای وجود ندارد"
+msgstr "بدون بازبین"
#: teams/views.py:47
msgid "Translators"
@@ -2174,15 +2189,15 @@ msgstr "مترجمها"
#: teams/views.py:50
msgid "No translators"
-msgstr "هیچ مترجمی وجود ندارد"
+msgstr "بدون مترجم"
#: teams/views.py:54
msgid "Inactive members"
-msgstr "کاربران غیرفعال"
+msgstr "اعضای غیرفعّال"
#: teams/views.py:57
msgid "No inactive members"
-msgstr "هیچ کاربر غیرفعالی وجود ندارد"
+msgstr "بدون عضو غیرفعّال"
#: templates/404.html:3 templates/404.html:8
msgid "Error: page not found"
@@ -2210,8 +2225,10 @@ msgstr "درباره"
#: templates/about.html:9 templates/index.html:10
msgid ""
-"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
-msgstr "«دروغهای ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومیسازی (l10n) پروژه گنوم استفاده میشود."
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME "
+"project."
+msgstr ""
+"«دروغهای ملعون» یک برنامهٔ وب است که برای مدیریت بومیسازی (l10n) پروژه گنوم استفاده میشود."
#: templates/about.html:10
#, python-format
@@ -2225,28 +2242,28 @@ msgstr ""
#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU "
-"GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href="
-"\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s"
+"\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by "
+"<a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
msgstr ""
-"دروغهای ملعون یک نرمافزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت <a href=\"%(gpl)s\">پروانهٔ جامع "
-"همگانی گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href=\"%(bug)s\">گزارش اشکالها "
-"و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال میشود."
+"دروغهای ملعون یک نرمافزار آزاد است. کد مبدأ این برنامه تحت <a href=\"%(gpl)s\">پروانهٔ "
+"جامع همگانی گنو</a> موجود است. از همکاریتان برای گسترشش، خصوصاً با <a href=\"%(bug)s"
+"\">گزارش اشکالها و پیشنهادهای بهبود</a> استقبال میشود."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on "
-"Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article "
+"on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کردهاید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در ویکیپدیا</a> "
-"بخوانید."
+"اگر در مورد نام این برنامه تعجب کردهاید، <a href=\"%(link)s\">این مقاله را در ویکیپدیا</"
+"a> بخوانید."
#: templates/about.html:16
#, python-format
msgid ""
-"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account on "
-"their online logging platform."
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing us an account "
+"on their online logging platform."
msgstr ""
#: templates/about.html:18
@@ -2357,7 +2374,7 @@ msgstr "ویکی"
#: templates/base.html:104
msgid "Mailing Lists"
-msgstr "فهرستهای پستی"
+msgstr "سیاهههای پستی"
#: templates/base.html:105
msgid "IRC Channels"
@@ -2376,9 +2393,8 @@ msgid "News"
msgstr "اخبار"
#: templates/base.html:113
-#, fuzzy
msgid "Press Releases"
-msgstr "انتشارهای جراید"
+msgstr "در نشریهها"
#: templates/base.html:114
msgid "Latest Release"
@@ -2431,22 +2447,22 @@ msgid ""
"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user interfaces, so as "
"translation teams can concentrate on most visible strings."
msgstr ""
-"دروغهای ملعون میتواند رشتههایی که به ندرت در واسطهای کاربری قابل مشاهده هستند را پالایش کند. "
-"بنابراین گروههای ترجمه میتوانند بیشتر روی رشتههای قابل مشاهده تمرکز کنند."
+"دروغهای ملعون میتواند رشتههایی که به ندرت در واسطهای کاربری قابل مشاهده هستند را پالایش "
+"کند. بنابراین گروههای ترجمه میتوانند بیشتر روی رشتههای قابل مشاهده تمرکز کنند."
#: templates/help/reduced_po.html:10
#, python-format
msgid ""
-"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is filtering "
-"out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their name. Technically speaking, "
-"the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</"
-"a>."
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default filter is "
+"filtering out strings which come from files having “gschema.xml.in” in their name. "
+"Technically speaking, the filter is using the <a href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command "
+"from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it means that the "
-"target files have been filtered as stated above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, it means "
+"that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
"وقتی یک پروندهٔ po یا یک سربرگ جدول حاوی «red.» یا «کاسته شده» میبینید، این بدان معناست که "
"پروندههای مورد نظر همانطور که در بالا ذکر شد، پالایش شدهاند."
@@ -2464,8 +2480,8 @@ msgstr "گردش کار ورتیموس"
#: templates/help/vertimus_workflow.html:8
msgid ""
-"The figure below describes the various states and actions available during the translation "
-"process of a module."
+"The figure below describes the various states and actions available during the "
+"translation process of a module."
msgstr "شکل زیر وضعیت و کنشهای مختلف موجود در طول فرآیند ترجمه یک پیمانه را شرح میدهد."
#: templates/index.html:11
@@ -2477,8 +2493,8 @@ msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact "
"(coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-"فهرست تمام گروههای ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگکننده)، صفحات وب و "
-"اطلاعات فهرست پستی."
+"سیاههٔ تمام گروههای ترجمه گنوم، با اطلاعات کامل نظیر اطلاعات تماس (هماهنگکننده)، صفحات وب "
+"و اطلاعات فهرست پستی."
#: templates/index.html:21
msgid ""
@@ -2491,22 +2507,24 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:26
#, python-format
msgid ""
-"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate "
+"GNOME!"
msgstr ""
-"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه گنوم کمک کنید!"
+"به <a href='%(team_url)s'> صفحه گروه %(language_name)s</a> بروید و به ما در ترجمه گنوم "
+"کمک کنید!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
-msgstr "فهرست تمام زبانهایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
+msgstr "سیاههٔ تمام زبانهایی که برایشان <a href='%(teams_url)s'>گروه ترجمه</a> وجود دارد."
#: templates/index.html:37
msgid ""
-"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see "
-"all the languages GNOME is being translated to."
+"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can "
+"see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
-"بعضی از گروهها بیش از یک زبان را مدیریت میکنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما میتوانید تمام "
-"زبانهایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
+"بعضی از گروهها بیش از یک زبان را مدیریت میکنند (غالبا مشتقات ساده)، در اینجا شما میتوانید "
+"تمام زبانهایی که گنوم به آنها ترجمه شده است را ببینید."
#: templates/index.html:43
msgid "Release Sets"
@@ -2514,7 +2532,8 @@ msgstr "مجموعه انتشارها"
#: templates/index.html:44
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "فهرست تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمعآوری کردهایم."
+msgstr ""
+"سیاههٔ تمام مجموعه انتشارهای گنوم و انتشارهایی که ما برایشان آمارهایی را جمعآوری کردهایم."
#: templates/index.html:46
msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
@@ -2522,10 +2541,11 @@ msgstr "نمونههایی از مجموعههای انتشار* زیرس
#: templates/index.html:47
msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop Applications” "
-"and “Developer Platform”."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as “Desktop "
+"Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"مجموعههای انتشار رسمی گنوم به دستههایی چون «برنامههای میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» تقسیم میشوند."
+"مجموعههای انتشار رسمی گنوم به دستههایی چون «برنامههای میزکار» و «بن سازهٔ توسعه» تقسیم "
+"میشوند."
#: templates/index.html:49
msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
@@ -2535,7 +2555,7 @@ msgstr ""
#: templates/index.html:54
msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "فهرست تمام پیمانهها همراه با آمارها در اینجا قرار دارند."
+msgstr "سیاههٔ تمام پیمانهها همراه با آمارها در اینجا قرار دارند."
#: templates/index.html:56
msgid ""
@@ -2545,11 +2565,11 @@ msgstr "پیمانهها کتابخانهها یا برنامهها
#: templates/index.html:57
msgid ""
-"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them "
-"(Gitlab details, web page, maintainer information…)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on "
+"them (Gitlab details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
-"آنها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه میداریم (جزییات گیتلب، صفحهٔ "
-"وب، اطّلاعات نگهدارنده و…)"
+"آنها معمولاً از مخزن گیت گرفته شده و همهٔ اطّلاعات مربوط را رویشان نگه میداریم (جزییات "
+"گیتلب، صفحهٔ وب، اطّلاعات نگهدارنده و…)"
#: templates/languages/language_all_modules.html:3
#: templates/languages/language_all_modules.html:22
@@ -2578,8 +2598,8 @@ msgstr "خوراک RSS برای %(lang.get_name)s"
#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</"
-"a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s\">submit a bug "
+"report</a>."
msgstr ""
#: templates/languages/language_release.html:24 templates/release_detail.html:13
@@ -2587,8 +2607,8 @@ msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please check each "
"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"پیمانههای این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن ترجمهها، صفحهٔ وب "
-"هر پیمانه را بررسی کنید."
+"پیمانههای این ارائه، بخشی از مخزن گیت گنوم نیستند. لطفاً برای دیدن مکان فرستادن ترجمهها، "
+"صفحهٔ وب هر پیمانه را بررسی کنید."
#: templates/languages/language_release.html:34
msgid "Download all po files"
@@ -2606,8 +2626,8 @@ msgstr "نمایش پیمانههای کامل شده"
#: templates/languages/language_release_stats.html:71
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
-#: templates/languages/language_release_summary.html:39 templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96 templates/vertimus/vertimus_detail.html:128
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "ترجمهشده/نامشخص/ترجمهنشده"
@@ -2627,8 +2647,9 @@ msgstr "آمارها"
#: templates/languages/language_release_stats.html:29
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
-#: templates/languages/language_release_summary.html:18 templates/people/person_detail.html:62
-#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:62 templates/release_detail.html:23
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "نمودار"
@@ -2654,7 +2675,8 @@ msgstr "این سند در قالب مستندسازی Mallard نوشته شده
msgid "Error summary"
msgstr "خلاصه خطا"
-#: templates/languages/language_release_summary.html:11 templates/module_edit_branches.html:17
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+#: templates/module_edit_branches.html:17
msgid "Release"
msgstr "انتشار"
@@ -2715,10 +2737,11 @@ msgstr "آمارهای پیمانه: %(name)s"
#: templates/module_detail.html:45 templates/vertimus/vertimus_detail.html:279
msgid ""
-"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don’t translate "
-"it any more."
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don’t "
+"translate it any more."
msgstr ""
-"این پیمانه بایگانی شده است. فقط برای اهداف آماری نگهداری میشود. لطفاً دیگر آن را ترجمه نکنید."
+"این پیمانه بایگانی شده است. فقط برای اهداف آماری نگهداری میشود. لطفاً دیگر آن را ترجمه "
+"نکنید."
#: templates/module_detail.html:62
msgid "Maintainers"
@@ -2776,7 +2799,8 @@ msgstr "اصلی"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to translate)"
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any string to "
+"translate)"
msgstr "ترجمه شده، ولی از همان اصلی استفاده میکند (شاید شکل هیچ رشتهای برای ترجمه ندارد)"
#: templates/module_images.html:36
@@ -2874,11 +2898,11 @@ msgstr "تغییر گذرواژه"
#: templates/people/person_password_change_form.html:7
msgid ""
-"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new password twice so "
-"we can verify you typed it in correctly."
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new password "
+"twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید تا "
-"بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
+"لطفاً برای امنیت، گذرواژهٔ پیشینتان را وارد کرده و سپس دوبار گذرواژهٔ جدیدتان را وارد کنید "
+"تا بتوانیم درستی نوشتنتش را تأیید کنیم."
#: templates/people/person_password_change_form.html:13
msgid "Old password:"
@@ -2952,11 +2976,11 @@ msgstr "بازنشانی گذرواژه ناموفّق"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:29
msgid ""
-"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please request "
-"a new password reset."
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been used. Please "
+"request a new password reset."
msgstr ""
-"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده. لطفاً درخواست بازنشانی گذرواژهٔ "
-"جدیدی ارسال کنید."
+"پیوند بازنشانی گذرواژه نامعتبر بود، شاید از پیش استفاده شده. لطفاً درخواست بازنشانی "
+"گذرواژهٔ جدیدی ارسال کنید."
#: templates/registration/password_reset_done.html:3
#: templates/registration/password_reset_done.html:8
@@ -2965,17 +2989,17 @@ msgstr "بازنشانی موفّق گذرواژه"
#: templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid ""
-"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you submitted. "
-"You should be receiving it shortly."
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail address you "
+"submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr "برایتان رایانامهای با دستورالعملهای تنظیم گذرواژه فرستادیم. باید بهزودی بگیریدش."
#: templates/registration/password_reset_form.html:10
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail instructions for "
-"setting a new one."
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail instructions "
+"for setting a new one."
msgstr ""
-"گذرواژهتان را فراموش کردهاید؟ نشانی رایانامهتان را در زیر وارد کرده تا دستورالعملهای تنظیم "
-"گذرواژهای جدید را بفرستیم."
+"گذرواژهتان را فراموش کردهاید؟ نشانی رایانامهتان را در زیر وارد کرده تا دستورالعملهای "
+"تنظیم گذرواژهای جدید را بفرستیم."
#: templates/registration/password_reset_form.html:14
msgid "E-mail address:"
@@ -2994,14 +3018,15 @@ msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if you plan to "
"contribute to GNOME translations."
msgstr ""
-"از اینجا میتوانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در ترجمههای گنوم مفید "
-"است."
+"از اینجا میتوانید حسابی روی این پایگاه بگشایید. این حساب تنها برای مشارکت در ترجمههای "
+"گنوم مفید است."
#: templates/registration/register.html:12
msgid ""
-"After registration and connection, you will be able to join an existing team from your profile "
-"page."
-msgstr "پس از ثبتنام و اتّصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایهتان به یکی از گروههای موجود بپیوندید."
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team from your "
+"profile page."
+msgstr ""
+"پس از ثبتنام و اتّصال، خواهید توانست از صفحهٔ نمایهتان به یکی از گروههای موجود بپیوندید."
#: templates/registration/register.html:37
msgid "Register with password"
@@ -3013,9 +3038,10 @@ msgstr "ثبتنام موفّق"
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid ""
-"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate your "
-"account."
-msgstr "ثبتنام موفقیتآمیز بود. اکنون رایانامهای با پیوند فعّالسازی حسابتان دریافت خواهید کرد."
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link to activate "
+"your account."
+msgstr ""
+"ثبتنام موفقیتآمیز بود. اکنون رایانامهای با پیوند فعّالسازی حسابتان دریافت خواهید کرد."
#: templates/release_compare.html:4 templates/release_compare.html:19
msgid "Releases Comparison"
@@ -3040,7 +3066,8 @@ msgstr "انتشارهای گنوم"
#: templates/release_list.html:10
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
-msgstr "یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن ببینید:"
+msgstr ""
+"یک انتشار یا مجموعه انتشار را از پایین انتخاب کنید تا اطلاعات بیشتری درباره آن ببینید:"
#: templates/release_list.html:26
msgid "Older Releases"
@@ -3094,11 +3121,11 @@ msgstr "نمایش اشکالهای موجود"
#: templates/teams/team_base.html:30
msgid "Mailing List:"
-msgstr "فهرست پستی:"
+msgstr "سیاههٔ پستی:"
#: templates/teams/team_base.html:33
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "ارسال رایانامه به فهرست"
+msgstr "فرستادن رایانامه به سیاهه"
#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Subscribe"
@@ -3110,8 +3137,10 @@ msgstr "در حال حاضر این گروه، هیچ هماهنگکننده
#: templates/teams/team_base.html:50
#, python-format
-msgid "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
-msgstr "برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده کنید."
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about coordinatorship."
+msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر در خصوص هماهنگ کننده <a href=\"%(link)s\">ویکی GTP</a> را مشاهده کنید."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
@@ -3125,13 +3154,13 @@ msgstr "گروه ترجمه %(lang)s"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information about the process "
-"of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a href=\"https://wiki."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> to get more information "
+"about the process of building a new translation team."
msgstr ""
-"هماکنون هیچگروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیشتر دربارهٔ فرایند ساخت یک "
-"گروه ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">ویکی GTP</"
-"a> را ببینید."
+"هماکنون هیچگروهی برای این زبان تشکیل نشده است. برای گرفتن اطّلاعات بیشتر دربارهٔ فرایند "
+"ساخت یک گروه ترجمهٔ جدید، <a href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam"
+"\">ویکی GTP</a> را ببینید."
#: templates/teams/team_detail.html:70
msgid "Current activities"
@@ -3151,9 +3180,8 @@ msgstr "آرشیوها"
# این رشته اشتباه بینالملیسازی شده است.
#: templates/teams/team_detail.html:85
-#, fuzzy
msgid "Show/hide inactive translations"
-msgstr "نمایش/نهفتن مترجمهای غیرفعّال"
+msgstr "نمایش/نهفتن JV[LI غیرفعّال"
#: templates/teams/team_detail.html:97
msgid "Apply modifications"
@@ -3169,7 +3197,8 @@ msgid "This team is using the translation workflow"
msgstr "این گروه از گردشکاری ترجمه استفاده میکند"
#: templates/teams/team_edit.html:35
-msgid "This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
+msgid ""
+"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
"ممکن است این محتوا از ترکیب <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>مارکدون</a> "
"استفاده کند"
@@ -3299,7 +3328,7 @@ msgstr "پیوند به این نظر"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:215
msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "این پیام به فهرست پستی گروه فرستاده شده بود"
+msgstr "این پیام به سیاههٔ پستی گروه فرستاده شده بود"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
msgid "Help index"
@@ -3324,10 +3353,11 @@ msgstr "کنش جدید"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:275
#, python-format
msgid ""
-"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
msgstr ""
-"لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه %(team_name)s "
-"باشید."
+"لازم است که شما <a href=\"%(login_url)s\">تصدیق هویت شوید</a> و عضوی از گروه "
+"%(team_name)s باشید."
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:307
msgid "Submit"
@@ -3409,7 +3439,7 @@ msgstr "یک پروندهٔ .po، .gz، .bz2، .xz یا
#: vertimus/forms.py:60
msgid "Send message to the team mailing list"
-msgstr "فرستادن پیام به فهرست پستی گروه"
+msgstr "فرستادن پیام به سیاههٔ پستی گروه"
#: vertimus/forms.py:86
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
@@ -3445,7 +3475,7 @@ msgstr "یک پرونده برای این کنش لازم است."
#: vertimus/forms.py:119
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
-msgstr "لطفاً با کنش «از پیش حفظ کردن» پروندهای نفرستید."
+msgstr "لطفاً با کنش «حفاظت» پروندهای نفرستید."
#: vertimus/models.py:138
msgid "Inactive"
@@ -3470,7 +3500,7 @@ msgstr "جهت بازبینی"
#: vertimus/models.py:249
msgid "To Commit"
-msgstr "جهت ثبت"
+msgstr "برای ثبت"
#: vertimus/models.py:267
msgid "Committing"
@@ -3486,7 +3516,7 @@ msgstr "نظری بنویسید"
#: vertimus/models.py:306
msgid "Reserve for translation"
-msgstr "از پیش حفظ شده برای ترجمه"
+msgstr "حفاظت برای ترجمه"
#: vertimus/models.py:307
msgid "Upload the new translation"
@@ -3494,7 +3524,7 @@ msgstr "بارگذاری ترجمهٔ جدید"
#: vertimus/models.py:308
msgid "Reserve for proofreading"
-msgstr "از پیش حفظ شده جهت غلطگیری"
+msgstr "حفاظت برای غلطگیری"
#: vertimus/models.py:309
msgid "Upload the proofread translation"
@@ -3512,7 +3542,7 @@ msgstr "فرستادن به مخزن"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
#: vertimus/models.py:314
msgid "Reserve to submit"
-msgstr "از پیش حفظ شده برای فرستادن"
+msgstr "حفاظت برای فرستادن"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
#: vertimus/models.py:316
@@ -3544,8 +3574,10 @@ msgstr "بارگذاری شده توسط %(name)s در %(date)s"
#: vertimus/models.py:440
#, python-format
msgid ""
-"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now “%(new_state)s”."
-msgstr "وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون «%(new_state)s» است."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
+msgstr ""
+"وضعیت جدید %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) اکنون «%(new_state)s» است."
#: vertimus/models.py:561
msgid "Hello,"
@@ -3557,13 +3589,14 @@ msgstr "بدون نظر"
#: vertimus/models.py:614
#, python-format
-msgid "A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s)."
msgstr "نظر جدیدی روی %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) فرستاده شده."
#: vertimus/models.py:691
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
-msgstr "ثبت کردن شکست خورد. خطا: «%s»"
+msgstr "ثبت شکست خورد. خطا: «%s»"
#: vertimus/models.py:693
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
@@ -3613,8 +3646,8 @@ msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this translation. It "
"contains HTML markup to highlight differential parts of changed strings."
msgstr ""
-"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل نشانهگذاری HTML "
-"برای برجستهسازی بخشهای مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
+"هشدار: این پرونده، پایهٔ مناسبی برای تکمیل این ترجمه <b>نیست</b>. پرونده شامل نشانهگذاری "
+"HTML برای برجستهسازی بخشهای مختلف رشتهٔ تغییریافته است."
#: vertimus/views.py:449
#, python-format
@@ -3665,8 +3698,8 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for more."
#~ msgstr ""
#~ "اینجا ما زیرنویس ویدئوهای انتخاب شده گنوم را ترجمه میکنیم.\n"
-#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">زیرنویس ویدئوها</a> را "
-#~ "ببینید."
+#~ "برای اطلاعات بیشتر <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">زیرنویس ویدئوها</"
+#~ "a> را ببینید."
#~ msgid "A VNC client for GNOME"
#~ msgstr "یک کارگیر VNC برای گنوم"
@@ -3727,7 +3760,8 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgid "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
#~ msgstr ""
-#~ "این باید یک آدرس پستالکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پستالکترونیکی» برابر نباشد مفیدتر است"
+#~ "این باید یک آدرس پستالکترونیکی باشد، اگر با فیلد «آدرس پستالکترونیکی» برابر نباشد "
+#~ "مفیدتر است"
#~ msgid "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
#~ msgstr "این پرونده POT توسط ابزار استاندار روش intltool ایجاد نشده است."
@@ -3751,10 +3785,11 @@ msgstr "ساخت شکست خورد (%(program)s): %(err)s"
#~ msgstr "حقرونوشت © ۲۰۰۶-۲۰۱۲"
#~ msgid ""
-#~ "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for a new "
-#~ "account."
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)s'>register</a> for "
+#~ "a new account."
#~ msgstr ""
-#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، میتوانید یک حساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</a> کنید."
+#~ "اگر شما در این سایت حسابی ندارید، میتوانید یک حساب جدید <a href='%(link)s'>ثبت</a> "
+#~ "کنید."
#~ msgid "Instant messaging:"
#~ msgstr "پیامرسان فوری:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]