[gnome-calculator] Update Persian translation



commit 074a1ab8ad19737fcd6b96f5870e96c50b387c49
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Wed Nov 24 08:43:47 2021 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index e8f98a31..feb787a8 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-19 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 15:59+0330\n"
-"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-24 12:11+0330\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #. Program name in the about dialog
@@ -42,10 +42,10 @@ msgid ""
 "you can switch into Advanced, Financial, or Programming mode to find a "
 "surprising set of capabilities."
 msgstr ""
-"ماشین‌حساب گنوم برنامه‌ای است که معادلات ریاضی را حل می‌کند. با این که در ابتدا "
-"به نظر می‌رسد ماشین‌حسابی ساده با تنها عملگرهای پایهٔ حسابی باشد، می‌توانید آن را "
-"به حالت‌های پیش‌رفته، مالی یا برنامه‌نویسی تغییر دهید تا قابلیت‌های غافل‌گیرانهٔ آن "
-"را بیابید."
+"ماشین‌حساب گنوم برنامه‌ای است که معادلات ریاضی را حل می‌کند. با این که در ابتدا به "
+"نظر می‌رسد ماشین‌حسابی ساده با تنها عملگرهای پایهٔ حسابی باشد، می‌توانید آن را به "
+"حالت‌های پیش‌رفته، مالی یا برنامه‌نویسی تغییر دهید تا قابلیت‌های غافل‌گیرانهٔ آن را "
+"بیابید."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:16
 msgid ""
@@ -53,15 +53,15 @@ msgid ""
 "factorials, trigonometric and hyperbolic functions, modulus division, complex "
 "numbers, random number generation, prime factorization and unit conversions."
 msgstr ""
-"ماشین‌حساب پیش‌رفته عملگرهای زیادی را پشتیبانی می‌کند. از جمله: لگاریتم‌، "
-"فاکتوریل، مثلّثات، توابع هایپربولیک، تقسیم پیمانه‌ای، اعداد مختلط، تولید عدد "
-"تصادفی، تجزیه به اعداد اوّل و تبدیل واحدها."
+"ماشین‌حساب پیش‌رفته عملگرهای زیادی را پشتیبانی می‌کند. از جمله: لگاریتم‌، فاکتوریل، "
+"مثلّثات، توابع هایپربولیک، تقسیم پیمانه‌ای، اعداد مختلط، تولید عدد تصادفی، تجزیه "
+"به اعداد اوّل و تبدیل واحدها."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:22
 msgid ""
-"Financial mode supports several computations, including periodic interest "
-"rate, present and future value, double declining and straight line "
-"depreciation, and many others."
+"Financial mode supports several computations, including periodic interest rate, "
+"present and future value, double declining and straight line depreciation, and "
+"many others."
 msgstr ""
 "حالت مالی محاسبات زیادی را پشتیبانی می کند. از جمله نرخ سود دوره‌ای، مقدار حاضر "
 "و آینده، کاهش دوبرابر، استهلاک خط مستقیم و خیلی محاسبات دیگر."
@@ -72,9 +72,8 @@ msgid ""
 "decimal, and hexadecimal), boolean algebra, one’s and two’s complementation, "
 "character to character code conversion, and more."
 msgstr ""
-"حالت مهندسی از تبدیل بین مبناها (دودویی، هشتایی، ده‌تایی و شانزده‌تایی)، جبر "
-"بول، مکمّل یک و دو، تبدیل کد نویسه به نویسه و بسیاری قابلیت‌های دیگر پشتیبانی "
-"می‌کند."
+"حالت مهندسی از تبدیل بین مبناها (دودویی، هشتایی، ده‌تایی و شانزده‌تایی)، جبر بول، "
+"مکمّل یک و دو، تبدیل کد نویسه به نویسه و بسیاری قابلیت‌های دیگر پشتیبانی می‌کند."
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:36
 msgid "GNOME Calculator in Basic Mode"
@@ -167,8 +166,8 @@ msgstr "دورهٔ به‌روز رسانی ارز"
 
 #: data/org.gnome.calculator.gschema.xml:63
 msgid ""
-"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means "
-"the currency exchange rates won't be fetched from the network at all."
+"How often the currency exchange rates should be updated. A value of 0 means the "
+"currency exchange rates won't be fetched from the network at all."
 msgstr ""
 "نرخ مبادله‌های ارز باید چند وقت به چند وقت به‌روز شود. مقدار ۰ یعنی نرخ مبادله‌ها "
 "هرگز از شبکه واکشی نخواهند شد."
@@ -2223,7 +2222,7 @@ msgstr "رونوشت"
 msgid "Copy result to clipboard"
 msgstr "رونوشت نتیجه به تخته‌گیره"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:845
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:844
 msgid "Memory"
 msgstr "حافظه"
 
@@ -2346,20 +2345,14 @@ msgid "64-bit"
 msgstr "۶۴ بیت"
 
 #: src/math-preferences.vala:134
-#, fuzzy
-#| msgid "never"
 msgid "Never"
 msgstr "هرگز"
 
 #: src/math-preferences.vala:136
-#, fuzzy
-#| msgid "daily"
 msgid "Daily"
 msgstr "روزانه"
 
 #: src/math-preferences.vala:138
-#, fuzzy
-#| msgid "weekly"
 msgid "Weekly"
 msgstr "هفتگی"
 
@@ -2569,19 +2562,19 @@ msgstr "ذخیره مقدار در یک متغیر جدید یا موجود"
 msgid "Basic"
 msgstr "ساده"
 
-#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:99
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:100
 msgid "Advanced"
 msgstr "پیشرفته"
 
-#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:104
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:106
 msgid "Financial"
 msgstr "مالی"
 
-#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:109
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:112
 msgid "Programming"
 msgstr "برنامه‌نویسی"
 
-#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:114
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:118
 msgid "Keyboard"
 msgstr "صفحه‌کلید"
 
@@ -2621,23 +2614,23 @@ msgstr "میان‌برهای صفحه‌کلید"
 msgid "_Help"
 msgstr "_راهنما"
 
-#: src/ui/math-window.ui:118
+#: src/ui/math-window.ui:117
 msgid "Mode selection"
 msgstr "گزینش حالت"
 
-#: src/ui/math-window.ui:129
+#: src/ui/math-window.ui:128
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "برگردان [Ctrl+Z]"
 
-#: src/ui/math-window.ui:133
+#: src/ui/math-window.ui:132
 msgid "Undo"
 msgstr "برگردان"
 
-#: src/ui/math-window.ui:144
+#: src/ui/math-window.ui:143
 msgid "Primary menu"
 msgstr "فهرست اصلی"
 
-#: src/math-window.vala:142
+#: src/math-window.vala:146
 msgid "_Quit"
 msgstr "_خروج"
 
@@ -2848,8 +2841,8 @@ msgstr "_خروج"
 #~ "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 #~ "wanted gross profit margin."
 #~ msgstr ""
-#~ "مبلغ بازفروش یک محصول را، بر اساس هزینه محصول و حاشیه سود ناخالص مورد "
-#~ "انتظار محاسبه می‌کند."
+#~ "مبلغ بازفروش یک محصول را، بر اساس هزینه محصول و حاشیه سود ناخالص مورد انتظار "
+#~ "محاسبه می‌کند."
 
 #~ msgid "_Margin:"
 #~ msgstr "_حاشیه:"
@@ -2861,8 +2854,8 @@ msgstr "_خروج"
 #~ "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 #~ "made at the end of each payment period. "
 #~ msgstr ""
-#~ "میزان پرداخت دوره‌ای یک وام، که هر پرداخت در پایان یک دوره پرداخت، پرداخت "
-#~ "شده است را محاسبه می‌کند. "
+#~ "میزان پرداخت دوره‌ای یک وام، که هر پرداخت در پایان یک دوره پرداخت، پرداخت شده "
+#~ "است را محاسبه می‌کند. "
 
 #~ msgid "_Principal:"
 #~ msgstr "_اصلی:"
@@ -2888,8 +2881,8 @@ msgstr "_خروج"
 #~ "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 #~ "future value, over the number of compounding periods. "
 #~ msgstr ""
-#~ "بهره دوره‌ای مورد نیاز برای افزایش یک سرمایه‌گذاری به ارزش آتی، بر روی "
-#~ "دوره‌های ترکیبی، محاسبه می‌کند. "
+#~ "بهره دوره‌ای مورد نیاز برای افزایش یک سرمایه‌گذاری به ارزش آتی، بر روی دوره‌های "
+#~ "ترکیبی، محاسبه می‌کند. "
 
 #~ msgid "Straight-Line Depreciation"
 #~ msgstr "استهلاک خط مستقیم"
@@ -2916,18 +2909,16 @@ msgstr "_خروج"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-#~ "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of "
-#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-#~ "is depreciated. "
+#~ "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+#~ "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+#~ "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+#~ "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 #~ msgstr ""
 #~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
-#~ "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of "
-#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an asset "
-#~ "is depreciated. "
+#~ "time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+#~ "accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+#~ "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+#~ "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 
 #~ msgid "Payment Period"
 #~ msgstr "دورهٔ پرداخت"
@@ -2937,12 +2928,12 @@ msgstr "_خروج"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-#~ "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic "
-#~ "interest rate."
+#~ "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+#~ "rate."
 #~ msgstr ""
 #~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
-#~ "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic "
-#~ "interest rate."
+#~ "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+#~ "rate."
 
 #~ msgid "Ctrm"
 #~ msgstr "Ctrm"
@@ -3244,8 +3235,7 @@ msgstr "_خروج"
 #~ "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 #~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط "
-#~ "اجازه‌نامه‌ی\n"
+#~ "برنامه Gcalctool نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی\n"
 #~ "همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا "
 #~ "دوباره توزیع کنید.\n"
 #~ "یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]